搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 00207 的经节,每页20条,共1页。
1(徒18:2~提后4:19)/1  分页⇩
徒 18:2
[和合本] {<2532>}遇见<2147>(5631)一个<5100>犹太人<2453>,名叫<3686>亚居拉<207>,他生<1085>在本都<4193>;因为<1223>克劳第<2804><1299>(5760)犹太人<2453><3956>离开<5563>(5745)<1537>罗马<4516>,新近<4373>带著<2532>{<846>}妻<1135>百基拉<4252>,从<575>意大利<2482><2064>(5756)。保罗就投奔了<4334>(5627)他们<846>
[KJV] And<2532> found<2147>(5631) a certain<5100> Jew<2453> named<3686> Aquila
<207>, born<1085> in Pontus<4193>, lately<4373> come<2064>(5756) from<575> Italy<2482>, with<2532> his<846> wife<1135> Priscilla<4252>; (because that<1223> Claudius<2804> had commanded<1299>(5760) all<3956> Jews<2453> to depart<5563>(5745) from<1537> Rome<4516>:) and came<4334>(5627) unto them<846>.
[恢复本] 遇见一位犹太人,名叫亚居拉,他按籍贯是本都人;因为革老丢曾命令犹太人都离开罗马,所以新近带着妻子百基拉从义大利来,保罗就到他们那里去。
徒 18:18
[和合本] 保罗<3972><1161>住了<4357>(5660)多日<2089><2425><2250>,就辞别<657>(5671)了弟兄<80>,坐船<1602>(5707)<1519>叙利亚<4947>去;{<2532>}百基拉<4252>、{<2532>}亚居拉<207><4862><846>同去。他因为<1063>许过<2192>(5707)<2171>,就在<1722>坚革哩<2747>剪了<2751>(5671)<2776>发。
[KJV] And<1161> Paul<3972> after this tarried<4357>(5660) there yet<2089> a good<2425> while<2250>, and then took his leave<657>(5671) of the brethren<80>, and sailed thence<1602>(5707) into<1519> Syria<4947>, and<2532> with<4862> him<846> Priscilla<4252> and<2532> Aquila
<207>; having shorn<2751>(5671) his head<2776> in<1722> Cenchrea<2747>: for<1063> he had<2192>(5707) a vow<2171>.
[恢复本] 保罗又住了许多日,就辞别了弟兄,坐船往叙利亚去,百基拉、亚居拉和他同去。他因为有愿在身,就在坚革哩剪了头发。
徒 18:26
[和合本] {<5037>}他<3778>{<756>}{(5662)}在<1722>会堂里<4864>放胆讲道<3955>(5738);{<1161>}百基拉<4252>、{<2532>}亚居拉<207>听见<191>(5660){<846>},就接<4355>(5639)<846>来,{<2532>}将神<2316>的道<3598>给他<846>讲解<1620>(5639)更加详细<197>
[KJV] And<5037> he<3778> began<756>(5662) to speak boldly<3955>(5738) in<1722> the synagogue<4864>: whom<846> when<1161> Aquila
<207> and<2532> Priscilla<4252> had heard<191>(5660), they took<4355>(5639) him<846> unto them , and<2532> expounded<1620>(5639) unto him<846> the way<3598> of God<2316> more perfectly<197>.
[恢复本] 他在会堂里放胆讲论起来,百基拉和亚居拉听见,就接他来,将神的道路给他讲解得更加详确。
罗 16:3
[和合本] 问百基拉<4251><2532>亚居拉<207><782>(5663)。他们在<1722>基督<5547>耶稣<2424>里与我<1473>同工<4904>
[KJV] Greet<782>(5663) Priscilla<4252> and<2532> Aquila
<207> my<3450> helpers<4904> in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>:
[恢复本] 问我在基督耶稣里的同工,百基拉和亚居拉安;
林前 16:19
[和合本] 亚细亚<773>的众教会<1577>问你们<4771><782>(5736)。亚居拉<207><2532>百基拉<4251><4862><1722>他们<846><3624>里的<2596>教会<1577>,因主<2962>多多地<4183>问你们<4771><782>(5736)
[KJV] The churches<1577> of Asia<773> salute<782>(5736) you<5209>. Aquila
<207> and<2532> Priscilla<4252> salute<782>(5736) you<5209> much<4183> in<1722> the Lord<2962>, with<4862> the church<1577> that is in<2596> their<846> house<3624>.
[恢复本] 亚西亚的众召会问你们安。亚居拉和百基拉,并在他们家中的召会,在主里多多地问你们安。
提后 4:19
[和合本] 问百基拉<4251>、{<2532>}亚居拉<207>,和<2532>阿尼色弗<3683>一家的人<3624><782>(5663)
[KJV] Salute<782>(5663) Prisca<4251> and<2532> Aquila
<207>, and<2532> the household<3624> of Onesiphorus<3683>.
[恢复本] 问百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人安。
 ⇧     1 徒18:2~提后4:19
 1 徒18:2~提后4:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页