搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 00220 的经节,每页20条,共1页。
1(太26:34~约18:27)/1  分页⇩
太 26:34
[和合本] 耶稣<2424><5346>(5713){<846>}:“我实在<281>告诉<3004>(5719)<4771>,{<3754>}{<1722>}今<3778><3571><220><5455>(5658)以先<4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”
[KJV] Jesus<2424> said<5346>(5713) unto him<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto thee<4671>, That<3754> this<1722><5026> night<3571>, before<4250> the cock
<220> crow<5455>(5658), thou shalt deny<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.
[恢复本] 耶稣对他说,我实在告诉你,今夜鸡叫以前,你要三次否认我。
太 26:74
[和合本] {<5119>}彼得就<756>(5662)发咒<2653>(5721){<2532>}起誓地<3660>(5721)说{<3754>}:“我不<3756>认得<1492>(5758)那个人<444>。”立时<2112>,鸡<220><2532>叫了<5455>(5656)
[KJV] Then<5119> began he<756>(5662) to curse<2653>(5721) and<2532> to swear<3660>(5721), saying ,<3754> I know<1492>(5758) not<3756> the man<444>. And<2532> immediately<2112> the cock
<220> crew<5455>(5656).
[恢复本] 彼得遂发咒起誓说,我不认得那个人。立时鸡就叫了。
太 26:75
[和合本] {<2532>}彼得<4074>想起<3415>(5681)耶稣<2424>所{<3588>}{<846>}说<2046>(5761)的话<4487>:“鸡<220><5455>(5658)以先<3754><4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”他就<1831>(5631)<2532>出去<1854><4090><2799>(5656)
[KJV] And<2532> Peter<4074> remembered<3415>(5681) the word<4487> of Jesus<2424>, which<3588> said<2046>(5761) unto him<846>, Before<3754><4250> the cock
<220> crow<5455>(5658), thou shalt deny<533>(5695) me<3165> thrice<5151>. And<2532> he went out<1854>, and<1831>(5631) wept<2799>(5656) bitterly<4090>.
[恢复本] 彼得想起耶稣所说的话,鸡叫以前,你要三次否认我。他就到外面去痛哭。
可 14:30
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>对他<846><3004>(5719):“我实在<281>告诉<3004>(5719)<4771>,{<3754>}就在<1722>今天<4594>{<3778>}夜<3571>里,鸡<220><5455>(5658)两遍<1364>以先<4250><2228>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”
[KJV] And<2532> Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto him<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto thee<4671>, That<3754> this day<4594>, even in<1722> this<5026> night<3571>, before<4250><2228> the cock
<220> crow<5455>(5658) twice<1364>, thou shalt deny<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.
[恢复本] 耶稣对他说,我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以前,你要三次否认我。
可 14:68
[和合本] 彼得却<1161>不承认<720>(5662),说<3004>(5723):“我不<3756>知道<1492>(5758),也<3761>不明白<1987>(5736)<4771>说的<3004>(5719)是甚么<5101>。”於是<2532><1854><1831>(5627),到了<1519>前院<4259>,鸡<220><2532>叫了<5455>(5656)
[KJV] But<1161> he denied<720>(5662), saying<3004>(5723), I know<1492>(5758) not<3756>, neither<3761> understand I<1987>(5736) what<5101> thou<4771> sayest<3004>(5719). And<2532> he went<1831>(5627) out<1854> into<1519> the porch<4259>; and<2532> the cock
<220> crew<5455>(5656).
[恢复本] 彼得却不承认,说,我不知道,也不明白你说的是什么。于是出来,到了前院,鸡就叫了。
可 14:72
[和合本] {<2532>}立时<1537><220>叫了<5455>(5656)第二遍<1208>。{<2532>}彼得<4074>想起<363>(5681)耶稣<2424>对他<846><3739><3004>(5627)的话<4487>:“{<3754>}鸡<220><5455>(5658)两遍<1364>以先<4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”{<2532>}思想起来<1911>(5631),就哭了<2799>(5707)
[KJV] And<2532> the<1537> second time<1208> the cock
<220> crew<5455>(5656). And<2532> Peter<4074> called to mind<363>(5681) the word<4487> that<3739> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto him<846>,<3754> Before<4250> the cock<220> crow<5455>(5658) twice<1364>, thou shalt deny<533>(5695) me<3165> thrice<5151>. And<2532> when he thought thereon<1911>(5631), he wept<2799>(5707). {when...: or, he wept abundantly, or, he began to weep}
[恢复本] 立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话,鸡叫两遍以前,你要三次否认我。他想起来,就哭了。
路 22:34
[和合本] {<1161>}耶稣说<3004>(5627):“彼得<4074>,我告诉<3004>(5719)<4771>,今日<4594><220>还没有<3364><5455>(5692){<4250>},你<3361>要{<2193>}三次<5151>说不<533>(5695)认得<1492>(5760)<1473>。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627), I tell<3004>(5719) thee<4671>, Peter<4074>, the cock
<220> shall<5455><0> not<3364> crow<5455>(5692) this day<4594>, before that<4250> thou shalt<2228> thrice<5151> deny<533>(5695) that thou<3361> knowest<1492>(5760) me<3165>.
[恢复本] 耶稣说,彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次否认你认得我。
路 22:60
[和合本] {<1161>}彼得<4074><3004>(5627):“你这个人<444>!我不<3756>晓得<1492>(5758)你说<3004>(5719)的是甚么<3739>!”{<2532>}{<846>}正<2089>说话<2980>(5723)之间,鸡<220>就{<3916>}叫了<5455>(5656)
[KJV] And<1161> Peter<4074> said<2036>(5627), Man<444>, I know<1492>(5758) not<3756> what<3739> thou sayest<3004>(5719). And<2532> immediately<3916>, while he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), the cock
<220> crew<5455>(5656).
[恢复本] 彼得说,你这个人,我不知道你说的是什么。他正说话的时候,即时鸡就叫了。
路 22:61
[和合本] {<2532>}主<2962>转过身来<4762>(5651)<1689>(5656)彼得<4074>,彼得<4074>便<2532>想起<5279>(5656)<2962>{<5613>}对他<846>所说<3004>(5627)的话<3056>:“{<3754>}今日鸡<220><5455>(5658)以先<4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”
[KJV] And<2532> the Lord<2962> turned<4762>(5651), and looked upon<1689>(5656) Peter<4074>. And<2532> Peter<4074> remembered<5279>(5656) the word<3056> of the Lord<2962>, how<5613> he had said<2036>(5627) unto him<846>, Before<3754><4250> the cock
<220> crow<5455>(5658), thou shalt deny<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.
[恢复本] 主转过身来看彼得,彼得便想起主对他所说的话:今日鸡叫以前,你要三次否认我。
约 13:38
[和合本] 耶稣<2424><611>(5662){<846>}:“你愿意为<5228><1473><5087>(5692){<4771>}命<5590>吗?我实实<281>在在地<281>告诉<3004>(5719)<4771>,鸡<220>{<3364>}叫<5455>(5692)以先,{<2193>}{<3739>}你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”
[KJV] Jesus<2424> answered<611>(5662) him<846>, Wilt thou lay down<5087>(5692) thy<4675> life<5590> for<5228> my sake<1700>? Verily<281>, verily<281>, I say<3004>(5719) unto thee<4671>, The cock
<220> shall<5455><0> not<3364> crow<5455>(5692), till<2193><3739> thou hast denied<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.
[恢复本] 耶稣回答说,你愿意为我舍命么?我实实在在地告诉你,鸡叫以前,你要三次不认我。
约 18:27
[和合本] {<3767>}彼得<4074><3825>不承认<720>(5662)。{<2532>}立时<2112><220>就叫了<5455>(5656)
[KJV] Peter<4074> then<3767> denied<720>(5662) again<3825>: and<2532> immediately<2112> the cock
<220> crew<5455>(5656).
[恢复本] 彼得又不承认,立刻鸡就叫了。
 ⇧     1 太26:34~约18:27
 1 太26:34~约18:27  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页