新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 24:10
[和合本]
{
<2532>
}那时
<5119>
,必有许多人
<4183>
跌倒
<4624>
(5701)
,也
<2532>
要彼此
<240>
陷害
<3860>
(5692)
,{
<2532>
}彼此
<240>
恨恶
<3404>
(5692)
;
[KJV]
And
<2532>
then
<5119>
shall many
<4183>
be offended
<4624>
(5701)
, and
<2532>
shall betray
<3860>
(5692)
one another
<240>
, and
<2532>
shall hate
<3404>
(5692)
one another
<240>
.
[恢复本]
那时,有许多人要绊跌,也要彼此陷害,彼此恨恶;
太 25:32
[和合本]
{
<2532>
}万
<3956>
民
<1484>
都要聚集
<4863>
(5701)
在
<1715>
他
<846>
面前。{
<2532>
}他要把他们
<846>
分别出来
<873>
(5692)
{
<575>
}{
<240>
},好像
<5618>
牧羊的
<4166>
分别
<873>
(5719)
绵羊
<4263>
{
<575>
}山羊
<2056>
一般,
[KJV]
And
<2532>
before
<1715>
him
<846>
shall be gathered
<4863>
(5701)
all
<3956>
nations
<1484>
: and
<2532>
he shall separate
<873>
(5692)
them
<846>
one
<240>
<0>
from
<575>
another
<240>
, as
<5618>
a shepherd
<4166>
divideth
<873>
(5719)
his
sheep
<4263>
from
<575>
the goats
<2056>
:
[恢复本]
万民都要聚集在祂面前,祂要把他们彼此分开,好像牧人把绵羊从山羊分开一样;
可 4:41
[和合本]
他们就
<2532>
大大地
<3173>
惧
<5399>
(5675)
怕
<5401>
,{
<2532>
}彼此
<240>
<4314>
说
<3004>
(5707)
:“这
<3778>
到底
<686>
是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
,连
<3754>
<2532>
风
<417>
和
<2532>
海
<2281>
也听从
<5219>
(5719)
他
<846>
了。”
[KJV]
And
<2532>
they feared
<5399>
(5675)
exceedingly
<5401>
<3173>
, and
<2532>
said
<3004>
(5707)
one
<240>
<0>
to
<4314>
another
<240>
, What
<5101>
manner of man
<686>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
, that
<3754>
even
<2532>
the wind
<417>
and
<2532>
the sea
<2281>
obey
<5219>
(5719)
him
<846>
?
[恢复本]
他们就大大地惧怕,彼此说,这人到底是谁,连风和海也听从了祂?
可 8:16
[和合本]
{
<2532>
}他们{
<4314>
}彼此
<240>
议论
<1260>
(5711)
说
<3004>
(5723)
:“这是因为
<3754>
我们没
<3756>
有
<2192>
(5719)
饼
<740>
吧。”
[KJV]
And
<2532>
they reasoned
<1260>
(5711)
among
<4314>
themselves
<240>
, saying
<3004>
(5723)
,
It is
because
<3754>
we have
<2192>
(5719)
no
<3756>
bread
<740>
.
[恢复本]
他们就彼此议论,说,这是因为我们没有饼吧。
可 9:34
[和合本]
{
<1161>
}门徒不作声
<4623>
(5707)
,因为
<1063>
他们在
<1722>
路
<3598>
上彼此
<4314>
<240>
争论
<1256>
(5675)
谁
<5101>
为大
<3173>
。
[KJV]
But
<1161>
they held their peace
<4623>
(5707)
: for
<1063>
by
<1722>
the way
<3598>
they had disputed
<1256>
(5675)
among
<4314>
themselves
<240>
, who
<5101>
should be
the greatest
<3187>
.
[恢复本]
门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。
可 9:50
[和合本]
盐
<217>
本是好的
<2570>
,{
<1161>
}若
<1437>
{
<217>
}失了
<1096>
(5638)
味{
<358>
},可用
<1722>
甚么
<5101>
叫它
<846>
再咸
<741>
(5692)
呢?你们
<1438>
里头
<1722>
应当有
<2192>
(5720)
盐
<217>
,{
<2532>
}彼此
<1722>
<240>
和睦
<1514>
(5720)
。”
[KJV]
Salt
<217>
is
good
<2570>
: but
<1161>
if
<1437>
the salt
<217>
have lost
<1096>
(5638)
his saltness
<358>
, wherewith
<1722>
<5101>
will ye season
<741>
(5692)
it
<846>
? Have
<2192>
(5720)
salt
<217>
in
<1722>
yourselves
<1438>
, and
<2532>
have peace
<1514>
(5720)
one
<240>
<0>
with
<1722>
another
<240>
.
[恢复本]
盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸?你们里面要有盐,并要和平相处。
可 15:31
[和合本]
祭司长
<749>
和
<3326>
文士
<1122>
也
<2532>
是这样
<1161>
<3668>
戏弄
<1702>
(5723)
他,彼此
<4314>
<240>
说
<3004>
(5707)
:“他救了
<4982>
(5656)
别人
<243>
,不
<3756>
能
<1410>
(5736)
救
<4982>
(5658)
自己
<1438>
。
[KJV]
Likewise
<1161>
<3668>
also
<2532>
the chief priests
<749>
mocking
<1702>
(5723)
said
<3004>
(5707)
among
<4314>
themselves
<240>
with
<3326>
the scribes
<1122>
, He saved
<4982>
(5656)
others
<243>
; himself
<1438>
he cannot
<3756>
<1410>
(5736)
save
<4982>
(5658)
.
[恢复本]
祭司长和经学家也是这样戏弄祂,彼此说,祂救了别人,不能救自己。
路 2:15
[和合本]
{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5633)
}{
<5613>
}众天使
<32>
离开
<565>
(5627)
<575>
他们
<846>
,升
<1519>
天
<3772>
去了。{
<2532>
}牧羊的人
<444>
<4166>
{
<4314>
}彼此
<240>
说
<3004>
(5627)
:“{
<1211>
}我们往
<2193>
伯利恒
<965>
去
<1330>
(5632)
,{
<2532>
}看看
<1492>
(5632)
所成的
<1096>
(5756)
{
<3778>
}事
<4487>
,就是
<3739>
{
<3588>
}主
<2962>
所指示
<1107>
(5656)
我们
<1473>
的。”
[KJV]
And
<2532>
it came to pass
<1096>
(5633)
, as
<5613>
the angels
<32>
were gone away
<565>
(5627)
from
<575>
them
<846>
into
<1519>
heaven
<3772>
,
<2532>
the shepherds
<444>
<4166>
said
<2036>
(5627)
one
<240>
<0>
to
<4314>
another
<240>
, Let us
<1330>
<0>
now
<1211>
go
<1330>
(5632)
even unto
<2193>
Bethlehem
<965>
, and
<2532>
see
<1492>
(5632)
this
<5124>
thing
<4487>
which is come to pass
<1096>
(5756)
, which
<3739>
<3588>
the Lord
<2962>
hath made known
<1107>
(5656)
unto us
<2254>
.
{the shepherds: Gr. the men the shepherds}
[恢复本]
众天使离开他们往天上去了;牧人彼此说,我们往伯利恒去,看看所发生的事,就是主所指示我们的。
路 4:36
[和合本]
{
<2532>
}{
<1909>
}众人{
<3956>
}都{
<1096>
}{
(5633)
}惊讶
<2285>
,{
<2532>
}{
<4314>
}彼此
<240>
对问
<4814>
(5707)
说
<3004>
(5723)
:“这是
<3778>
甚么
<5101>
道理
<3056>
呢?因为
<3754>
他用
<1722>
权柄
<1849>
{
<2532>
}能力
<1411>
吩咐
<2004>
(5719)
污
<169>
鬼
<4151>
,污鬼就
<2532>
出来
<1831>
(5736)
。”
[KJV]
And
<2532>
they were
<1096>
(5633)
all
<1909>
<3956>
amazed
<2285>
, and
<2532>
spake
<4814>
(5707)
among
<4314>
themselves
<240>
, saying
<3004>
(5723)
, What
<5101>
a word
<3056>
is
this
<3778>
! for
<3754>
with
<1722>
authority
<1849>
and
<2532>
power
<1411>
he commandeth
<2004>
(5719)
the unclean
<169>
spirits
<4151>
, and
<2532>
they come out
<1831>
(5736)
.
[恢复本]
众人都希奇,彼此谈论说,这话是怎么回事?祂用权柄和能力命令污灵,污灵就出来了。
路 6:11
[和合本]
他们
<846>
就
<1161>
满心
<4130>
(5681)
大怒
<454>
,{
<2532>
}彼此
<4314>
<240>
商议
<1255>
(5707)
怎样
<5101>
{
<302>
}处治
<4160>
(5659)
耶稣
<2424>
。
[KJV]
And
<1161>
they
<846>
were filled
<4130>
(5681)
with madness
<454>
; and
<2532>
communed
<1255>
(5707)
one with another
<4314>
<240>
what
<5101>
<302>
they might do
<4160>
(5659)
to Jesus
<2424>
.
[恢复本]
他们就满心大怒,彼此讨论怎样处治耶稣。
路 7:32
[和合本]
好像
<3664>
{
<1510>
}{
(5748)
}孩童
<3813>
坐
<2521>
(5740)
在
<1722>
街市
<58>
上,{
<2532>
}彼此
<240>
呼叫
<4377>
(5719)
(5723)
{
<2532>
}{
<3739>
}说
<3004>
(5719)
(5723)
:我们向你们
<4771>
吹笛
<832>
(5656)
,{
<2532>
}你们不
<3756>
跳舞
<3738>
(5662)
;我们向你们
<4771>
举哀
<2354>
(5656)
,{
<2532>
}你们不
<3756>
啼哭
<2799>
(5656)
。
[KJV]
They are
<1526>
(5748)
like
<3664>
unto children
<3813>
sitting
<2521>
(5740)
in
<1722>
the marketplace
<58>
, and
<2532>
calling
<4377>
(5719)
(5723)
one to another
<240>
, and
<2532>
saying
<3004>
(5719)
(5723)
, We have piped
<832>
(5656)
unto you
<5213>
, and
<2532>
ye have
<3738>
<0>
not
<3756>
danced
<3738>
(5662)
; we have mourned
<2354>
(5656)
to you
<5213>
, and
<2532>
ye have
<2799>
<0>
not
<3756>
wept
<2799>
(5656)
.
[恢复本]
他们好像孩童坐在市场上,彼此呼叫说,我们向你们吹笛,你们不跳舞;我们哀歌,你们不哭泣。
路 8:25
[和合本]
{
<1161>
}耶稣对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们的
<4771>
信心
<4102>
{
<1510>
}{
(5748)
}在哪里
<4226>
呢?”{
<1161>
}他们又惧怕
<5399>
(5679)
又希奇
<2296>
(5656)
,{
<4314>
}彼此
<240>
说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
到底
<686>
是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
?{
<3754>
}他吩咐
<2004>
(5719)
风
<417>
和
<2532>
水
<5204>
,连
<2532>
风和水也听从
<5219>
(5719)
他
<846>
了。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Where
<4226>
is
<2076>
(5748)
your
<5216>
faith
<4102>
? And
<1161>
they being afraid
<5399>
(5679)
wondered
<2296>
(5656)
, saying
<3004>
(5723)
one to another
<4314>
<240>
, What manner of man
<5101>
<686>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
! for
<3754>
he commandeth
<2004>
(5719)
even
<2532>
the winds
<417>
and
<2532>
water
<5204>
, and
<2532>
they obey
<5219>
(5719)
him
<846>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,你们的信心在哪里?他们既惧怕,又希奇,彼此说,这人到底是谁?祂竟吩咐风和水,连风和水也听从了祂。
路 12:1
[和合本]
{
<1722>
}这时
<3739>
,有几万
<3461>
人{
<3793>
}聚集
<1996>
(5685)
,甚至
<5620>
彼此
<240>
践踏
<2662>
(5721)
。耶稣开
<756>
(5662)
讲
<3004>
(5721)
,先
<4412>
对
<4314>
{
<846>
}门徒
<3101>
说:“你们
<1438>
要防备
<4337>
(5720)
{
<575>
}法利赛人
<5330>
的酵
<2219>
,{
<3748>
}就是
<1510>
(5748)
假冒为善
<5272>
。
[KJV]
In
<1722>
the mean time
<3739>
, when there were gathered together
<1996>
(5685)
an innumerable multitude
<3461>
of people
<3793>
, insomuch that
<5620>
they trode
<2662>
(5721)
one upon another
<240>
, he began
<756>
(5662)
to say
<3004>
(5721)
unto
<4314>
his
<846>
disciples
<3101>
first of all
<4412>
, Beware
<4337>
(5720)
ye
<1438>
of
<575>
the leaven
<2219>
of the Pharisees
<5330>
, which
<3748>
is
<2076>
(5748)
hypocrisy
<5272>
.
[恢复本]
这时,有数万群众聚集,甚至彼此践踏,耶稣开讲,先对门徒说,你们自己要提防法利赛人的酵,就是假冒为善。
路 23:12
[和合本]
{
<1063>
}从前{
<4391>
}{
(5707)
}{
<5037>
}希律
<2264>
和
<2532>
彼拉多
<4091>
{
<1510>
}{
(5752)
}彼此
<4314>
<1438>
有仇
<1722>
<2189>
,{
<1161>
}在
<1722>
那一{
<846>
}天
<2250>
就成了
<1096>
(5633)
朋友
<5384>
{
<3326>
}{
<240>
}。
[KJV]
And
<1161>
<3739>
the same
<1722>
<846>
day
<2250>
Pilate
<4091>
and
<2532>
Herod
<2264>
were made
<1096>
(5633)
friends
<5384>
together
<3326>
<5037>
<240>
: for
<1063>
before
<4391>
(5707)
they were
<5607>
(5752)
at
<1722>
enmity
<2189>
between
<4314>
themselves
<1438>
.
[恢复本]
从前希律和彼拉多互相为敌,就在那一天,他们彼此成了朋友。
路 24:14
[和合本]
{
<2532>
}他们
<846>
{
<4314>
}彼此
<240>
谈论
<3656>
(5707)
{
<4012>
}所遇见
<4819>
(5761)
的这一切
<3956>
{
<3778>
}事。
[KJV]
And
<2532>
they
<846>
talked
<3656>
(5707)
together
<4314>
<240>
of
<4012>
all
<3956>
these things
<5130>
which had happened
<4819>
(5761)
.
[恢复本]
他们彼此谈论所遇见的这一切事。
路 24:17
[和合本]
{
<1161>
}耶稣对
<4314>
他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们走路
<4043>
(5723)
{
<4314>
}彼此
<240>
谈论
<474>
(5719)
的{
<3739>
}{
<3778>
}{
<3056>
}是甚么
<5101>
事呢?”他们就站住,{
<2532>
}脸上带著
<1510>
(5748)
愁容
<4659>
。
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, What
<5101>
manner of communications
<3056>
are
these
<3778>
that
<3739>
ye have
<474>
(5719)
one to
<4314>
another
<240>
, as ye walk
<4043>
(5723)
, and
<2532>
are
<2075>
(5748)
sad
<4659>
?
[恢复本]
耶稣对他们说,你们走路彼此交谈的是什么事?他们就站住,面带愁容。
路 24:32
[和合本]
{
<2532>
}他们{
<4314>
}彼此
<240>
说
<3004>
(5627)
:“在
<1722>
路
<3598>
上,{
<2532>
}{
<5613>
}他和我们
<1473>
说话
<2980>
(5707)
,{
<5613>
}给我们
<1473>
讲解
<1272>
(5707)
圣经
<1124>
的时候,我们的
<1473>
心
<2588>
岂不
<3780>
是
<1510>
(5713)
火热
<2545>
(5746)
的{
<1722>
}{
<1473>
}吗?”
[KJV]
And
<2532>
they said
<2036>
(5627)
one to another
<4314>
<240>
, Did
<2258>
(5713)
not
<3780>
our
<2257>
heart
<2588>
burn
<2545>
(5746)
within
<1722>
us
<2254>
, while
<5613>
he talked
<2980>
(5707)
with us
<2254>
by
<1722>
the way
<3598>
, and
<2532>
while
<5613>
he opened
<1272>
(5707)
to us
<2254>
the scriptures
<1124>
?
[恢复本]
他们彼此说,在路上祂和我们说话,给我们解开圣经的时候,我们心里岂不是火热的么?
约 4:33
[和合本]
<3767>
门徒
<3101>
就彼此
<4314>
<240>
对问说
<3004>
(5707)
:“莫非有
<5342>
<0>
人
<3387>
拿
<5342>
(5656)
甚么给他
<846>
吃
<5315>
(5629)
吗?”
[KJV]
Therefore
<3767>
said
<3004>
(5707)
the disciples
<3101>
one to another
<4314>
<240>
, Hath
<5342>
<0>
any man
<3387>
brought
<5342>
(5656)
him
<846>
ought
to eat
<5315>
(5629)
?
[恢复本]
门徒就彼此说,莫非有人拿什么给祂吃了?
约 5:44
[和合本]
你们
<4771>
互相
<3844>
<240>
受
<2983>
(5723)
荣耀
<1391>
,
<2532>
却不
<3756>
求
<2212>
(5719)
从
<3844>
独一
<3441>
之神
<2316>
来的荣耀
<1391>
,怎
<4459>
能
<1410>
(5736)
信
<4100>
(5658)
我呢?
[KJV]
How
<4459>
can
<1410>
(5736)
ye
<5210>
believe
<4100>
(5658)
, which receive
<2983>
(5723)
honour
<1391>
one of another
<3844>
<240>
, and
<2532>
seek
<2212>
(5719)
not
<3756>
the honour
<1391>
that
cometh
from
<3844>
God
<2316>
only
<3441>
?
[恢复本]
你们互相受荣耀,却不寻求从独一之神来的荣耀,怎能信我呢?
约 6:43
[和合本]
耶稣
<2424>
回答
<611>
(5662)
{
<3767>
}
<2532>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你们
<240>
{
<3326>
}不要
<3361>
大家议论
<1111>
(5720)
。
[KJV]
Jesus
<2424>
therefore
<3767>
answered
<611>
(5662)
and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Murmur
<1111>
(5720)
not
<3361>
among
<3326>
yourselves
<240>
.
[恢复本]
耶稣回答说,你们不要彼此唧咕议论。
⇧
首
⇦
1
太24:10~约6:43
⇨
尾
1
太24:10~约6:43
2
约6:52~徒28:25
3
罗1:12~加5:15
4
加5:17~雅5:9
5
雅5:16~启11:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
94
条包含
00240
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
太24:10~约6:43
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页