搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 94 条包含 00240 的经节,每页20条,共5页。
1(太24:10~约6:43)/5  分页⇩
太 24:10
[和合本] {<2532>}那时<5119>,必有许多人<4183>跌倒<4624>(5701),也<2532>要彼此<240>陷害<3860>(5692),{<2532>}彼此<240>恨恶<3404>(5692)
[KJV] And<2532> then<5119> shall many<4183> be offended<4624>(5701), and<2532> shall betray<3860>(5692) one another
<240>, and<2532> shall hate<3404>(5692) one another<240>.
[恢复本] 那时,有许多人要绊跌,也要彼此陷害,彼此恨恶;
太 25:32
[和合本] {<2532>}万<3956><1484>都要聚集<4863>(5701)<1715><846>面前。{<2532>}他要把他们<846>分别出来<873>(5692){<575>}{<240>},好像<5618>牧羊的<4166>分别<873>(5719)绵羊<4263>{<575>}山羊<2056>一般,
[KJV] And<2532> before<1715> him<846> shall be gathered<4863>(5701) all<3956> nations<1484>: and<2532> he shall separate<873>(5692) them<846> one
<240><0> from<575> another<240>, as<5618> a shepherd<4166> divideth<873>(5719) his sheep<4263> from<575> the goats<2056>:
[恢复本] 万民都要聚集在祂面前,祂要把他们彼此分开,好像牧人把绵羊从山羊分开一样;
可 4:41
[和合本] 他们就<2532>大大地<3173><5399>(5675)<5401>,{<2532>}彼此<240><4314><3004>(5707):“这<3778>到底<686><1510>(5748)<5101>,连<3754><2532><417><2532><2281>也听从<5219>(5719)<846>了。”
[KJV] And<2532> they feared<5399>(5675) exceedingly<5401><3173>, and<2532> said<3004>(5707) one
<240><0> to<4314> another<240>, What<5101> manner of man<686> is<2076>(5748) this<3778>, that<3754> even<2532> the wind<417> and<2532> the sea<2281> obey<5219>(5719) him<846>?
[恢复本] 他们就大大地惧怕,彼此说,这人到底是谁,连风和海也听从了祂?
可 8:16
[和合本] {<2532>}他们{<4314>}彼此<240>议论<1260>(5711)<3004>(5723):“这是因为<3754>我们没<3756><2192>(5719)<740>吧。”
[KJV] And<2532> they reasoned<1260>(5711) among<4314> themselves
<240>, saying<3004>(5723), It is because<3754> we have<2192>(5719) no<3756> bread<740>.
[恢复本] 他们就彼此议论,说,这是因为我们没有饼吧。
可 9:34
[和合本] {<1161>}门徒不作声<4623>(5707),因为<1063>他们在<1722><3598>上彼此<4314><240>争论<1256>(5675)<5101>为大<3173>
[KJV] But<1161> they held their peace<4623>(5707): for<1063> by<1722> the way<3598> they had disputed<1256>(5675) among<4314> themselves
<240>, who<5101> should be the greatest<3187>.
[恢复本] 门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。
可 9:50
[和合本]<217>本是好的<2570>,{<1161>}若<1437>{<217>}失了<1096>(5638)味{<358>},可用<1722>甚么<5101>叫它<846>再咸<741>(5692)呢?你们<1438>里头<1722>应当有<2192>(5720)<217>,{<2532>}彼此<1722><240>和睦<1514>(5720)。”
[KJV] Salt<217> is good<2570>: but<1161> if<1437> the salt<217> have lost<1096>(5638) his saltness<358>, wherewith<1722><5101> will ye season<741>(5692) it<846>? Have<2192>(5720) salt<217> in<1722> yourselves<1438>, and<2532> have peace<1514>(5720) one
<240><0> with<1722> another<240>.
[恢复本] 盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸?你们里面要有盐,并要和平相处。
可 15:31
[和合本] 祭司长<749><3326>文士<1122><2532>是这样<1161><3668>戏弄<1702>(5723)他,彼此<4314><240><3004>(5707):“他救了<4982>(5656)别人<243>,不<3756><1410>(5736)<4982>(5658)自己<1438>
[KJV] Likewise<1161><3668> also<2532> the chief priests<749> mocking<1702>(5723) said<3004>(5707) among<4314> themselves
<240> with<3326> the scribes<1122>, He saved<4982>(5656) others<243>; himself<1438> he cannot<3756><1410>(5736) save<4982>(5658).
[恢复本] 祭司长和经学家也是这样戏弄祂,彼此说,祂救了别人,不能救自己。
路 2:15
[和合本] {<2532>}{<1096>}{(5633)}{<5613>}众天使<32>离开<565>(5627)<575>他们<846>,升<1519><3772>去了。{<2532>}牧羊的人<444><4166>{<4314>}彼此<240><3004>(5627):“{<1211>}我们往<2193>伯利恒<965><1330>(5632),{<2532>}看看<1492>(5632)所成的<1096>(5756){<3778>}事<4487>,就是<3739>{<3588>}主<2962>所指示<1107>(5656)我们<1473>的。”
[KJV] And<2532> it came to pass<1096>(5633), as<5613> the angels<32> were gone away<565>(5627) from<575> them<846> into<1519> heaven<3772>,<2532> the shepherds<444><4166> said<2036>(5627) one
<240><0> to<4314> another<240>, Let us<1330><0> now<1211> go<1330>(5632) even unto<2193> Bethlehem<965>, and<2532> see<1492>(5632) this<5124> thing<4487> which is come to pass<1096>(5756), which<3739><3588> the Lord<2962> hath made known<1107>(5656) unto us<2254>. {the shepherds: Gr. the men the shepherds}
[恢复本] 众天使离开他们往天上去了;牧人彼此说,我们往伯利恒去,看看所发生的事,就是主所指示我们的。
路 4:36
[和合本] {<2532>}{<1909>}众人{<3956>}都{<1096>}{(5633)}惊讶<2285>,{<2532>}{<4314>}彼此<240>对问<4814>(5707)<3004>(5723):“这是<3778>甚么<5101>道理<3056>呢?因为<3754>他用<1722>权柄<1849>{<2532>}能力<1411>吩咐<2004>(5719)<169><4151>,污鬼就<2532>出来<1831>(5736)。”
[KJV] And<2532> they were<1096>(5633) all<1909><3956> amazed<2285>, and<2532> spake<4814>(5707) among<4314> themselves
<240>, saying<3004>(5723), What<5101> a word<3056> is this<3778>! for<3754> with<1722> authority<1849> and<2532> power<1411> he commandeth<2004>(5719) the unclean<169> spirits<4151>, and<2532> they come out<1831>(5736).
[恢复本] 众人都希奇,彼此谈论说,这话是怎么回事?祂用权柄和能力命令污灵,污灵就出来了。
路 6:11
[和合本] 他们<846><1161>满心<4130>(5681)大怒<454>,{<2532>}彼此<4314><240>商议<1255>(5707)怎样<5101>{<302>}处治<4160>(5659)耶稣<2424>
[KJV] And<1161> they<846> were filled<4130>(5681) with madness<454>; and<2532> communed<1255>(5707) one with another<4314>
<240> what<5101><302> they might do<4160>(5659) to Jesus<2424>.
[恢复本] 他们就满心大怒,彼此讨论怎样处治耶稣。
路 7:32
[和合本] 好像<3664>{<1510>}{(5748)}孩童<3813><2521>(5740)<1722>街市<58>上,{<2532>}彼此<240>呼叫<4377>(5719)(5723){<2532>}{<3739>}说<3004>(5719)(5723):我们向你们<4771>吹笛<832>(5656),{<2532>}你们不<3756>跳舞<3738>(5662);我们向你们<4771>举哀<2354>(5656),{<2532>}你们不<3756>啼哭<2799>(5656)
[KJV] They are<1526>(5748) like<3664> unto children<3813> sitting<2521>(5740) in<1722> the marketplace<58>, and<2532> calling<4377>(5719)(5723) one to another
<240>, and<2532> saying<3004>(5719)(5723), We have piped<832>(5656) unto you<5213>, and<2532> ye have<3738><0> not<3756> danced<3738>(5662); we have mourned<2354>(5656) to you<5213>, and<2532> ye have<2799><0> not<3756> wept<2799>(5656).
[恢复本] 他们好像孩童坐在市场上,彼此呼叫说,我们向你们吹笛,你们不跳舞;我们哀歌,你们不哭泣。
路 8:25
[和合本] {<1161>}耶稣对他们<846><3004>(5627):“你们的<4771>信心<4102>{<1510>}{(5748)}在哪里<4226>呢?”{<1161>}他们又惧怕<5399>(5679)又希奇<2296>(5656),{<4314>}彼此<240><3004>(5723):“这<3778>到底<686><1510>(5748)<5101>?{<3754>}他吩咐<2004>(5719)<417><2532><5204>,连<2532>风和水也听从<5219>(5719)<846>了。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, Where<4226> is<2076>(5748) your<5216> faith<4102>? And<1161> they being afraid<5399>(5679) wondered<2296>(5656), saying<3004>(5723) one to another<4314>
<240>, What manner of man<5101><686> is<2076>(5748) this<3778>! for<3754> he commandeth<2004>(5719) even<2532> the winds<417> and<2532> water<5204>, and<2532> they obey<5219>(5719) him<846>.
[恢复本] 耶稣对他们说,你们的信心在哪里?他们既惧怕,又希奇,彼此说,这人到底是谁?祂竟吩咐风和水,连风和水也听从了祂。
路 12:1
[和合本] {<1722>}这时<3739>,有几万<3461>人{<3793>}聚集<1996>(5685),甚至<5620>彼此<240>践踏<2662>(5721)。耶稣开<756>(5662)<3004>(5721),先<4412><4314>{<846>}门徒<3101>说:“你们<1438>要防备<4337>(5720){<575>}法利赛人<5330>的酵<2219>,{<3748>}就是<1510>(5748)假冒为善<5272>
[KJV] In<1722> the mean time<3739>, when there were gathered together<1996>(5685) an innumerable multitude<3461> of people<3793>, insomuch that<5620> they trode<2662>(5721) one upon another
<240>, he began<756>(5662) to say<3004>(5721) unto<4314> his<846> disciples<3101> first of all<4412>, Beware<4337>(5720) ye<1438> of<575> the leaven<2219> of the Pharisees<5330>, which<3748> is<2076>(5748) hypocrisy<5272>.
[恢复本] 这时,有数万群众聚集,甚至彼此践踏,耶稣开讲,先对门徒说,你们自己要提防法利赛人的酵,就是假冒为善。
路 23:12
[和合本] {<1063>}从前{<4391>}{(5707)}{<5037>}希律<2264><2532>彼拉多<4091>{<1510>}{(5752)}彼此<4314><1438>有仇<1722><2189>,{<1161>}在<1722>那一{<846>}天<2250>就成了<1096>(5633)朋友<5384>{<3326>}{<240>}。
[KJV] And<1161><3739> the same<1722><846> day<2250> Pilate<4091> and<2532> Herod<2264> were made<1096>(5633) friends<5384> together<3326><5037>
<240>: for<1063> before<4391>(5707) they were<5607>(5752) at<1722> enmity<2189> between<4314> themselves<1438>.
[恢复本] 从前希律和彼拉多互相为敌,就在那一天,他们彼此成了朋友。
路 24:14
[和合本] {<2532>}他们<846>{<4314>}彼此<240>谈论<3656>(5707){<4012>}所遇见<4819>(5761)的这一切<3956>{<3778>}事。
[KJV] And<2532> they<846> talked<3656>(5707) together<4314>
<240> of<4012> all<3956> these things<5130> which had happened<4819>(5761).
[恢复本] 他们彼此谈论所遇见的这一切事。
路 24:17
[和合本] {<1161>}耶稣对<4314>他们<846><3004>(5627):“你们走路<4043>(5723){<4314>}彼此<240>谈论<474>(5719)的{<3739>}{<3778>}{<3056>}是甚么<5101>事呢?”他们就站住,{<2532>}脸上带著<1510>(5748)愁容<4659>
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, What<5101> manner of communications<3056> are these<3778> that<3739> ye have<474>(5719) one to<4314> another
<240>, as ye walk<4043>(5723), and<2532> are<2075>(5748) sad<4659>?
[恢复本] 耶稣对他们说,你们走路彼此交谈的是什么事?他们就站住,面带愁容。
路 24:32
[和合本] {<2532>}他们{<4314>}彼此<240><3004>(5627):“在<1722><3598>上,{<2532>}{<5613>}他和我们<1473>说话<2980>(5707),{<5613>}给我们<1473>讲解<1272>(5707)圣经<1124>的时候,我们的<1473><2588>岂不<3780><1510>(5713)火热<2545>(5746)的{<1722>}{<1473>}吗?”
[KJV] And<2532> they said<2036>(5627) one to another<4314>
<240>, Did<2258>(5713) not<3780> our<2257> heart<2588> burn<2545>(5746) within<1722> us<2254>, while<5613> he talked<2980>(5707) with us<2254> by<1722> the way<3598>, and<2532> while<5613> he opened<1272>(5707) to us<2254> the scriptures<1124>?
[恢复本] 他们彼此说,在路上祂和我们说话,给我们解开圣经的时候,我们心里岂不是火热的么?
约 4:33
[和合本] <3767>门徒<3101>就彼此<4314><240>对问说<3004>(5707):“莫非有<5342><0><3387><5342>(5656)甚么给他<846><5315>(5629)吗?”
[KJV] Therefore<3767> said<3004>(5707) the disciples<3101> one to another<4314>
<240>, Hath<5342><0> any man<3387> brought<5342>(5656) him<846> ought to eat<5315>(5629)?
[恢复本] 门徒就彼此说,莫非有人拿什么给祂吃了?
约 5:44
[和合本] 你们<4771>互相<3844><240><2983>(5723)荣耀<1391><2532>却不<3756><2212>(5719)<3844>独一<3441>之神<2316>来的荣耀<1391>,怎<4459><1410>(5736)<4100>(5658)我呢?
[KJV] How<4459> can<1410>(5736) ye<5210> believe<4100>(5658), which receive<2983>(5723) honour<1391> one of another<3844>
<240>, and<2532> seek<2212>(5719) not<3756> the honour<1391> that cometh from<3844> God<2316> only<3441>?
[恢复本] 你们互相受荣耀,却不寻求从独一之神来的荣耀,怎能信我呢?
约 6:43
[和合本] 耶稣<2424>回答<611>(5662){<3767>}<2532><3004>(5627){<846>}:“你们<240>{<3326>}不要<3361>大家议论<1111>(5720)
[KJV] Jesus<2424> therefore<3767> answered<611>(5662) and<2532> said<2036>(5627) unto them<846>, Murmur<1111>(5720) not<3361> among<3326> yourselves
<240>.
[恢复本] 耶稣回答说,你们不要彼此唧咕议论。
 ⇧     1 太24:10~约6:43
 1 太24:10~约6:43    2 约6:52~徒28:25    3 罗1:12~加5:15    4 加5:17~雅5:9    5 雅5:16~启11:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页