搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 00288 的经节,每页20条,共1页。
1(太26:29~启14:19)/1  分页⇩
太 26:29
[和合本]<1161>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}从<575><737>以后,我不再<3364><4095>(5632){<1537>}这<5127>葡萄<288><1081>,直到<2193>{<3752>}我在<1722><1473>父的<3962>国里<932><3326>你们<4771><4095>(5725){<846>}新的<2537><1565>日子<2250>。”
[KJV] But<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213>, I will<4095><0> not<3754><3364> drink<4095>(5632) henceforth<575><737> of<1537> this<5127> fruit<1081> of the vine
<288>, until<2193> that<1565> day<2250> when<3752> I drink<4095>(5725) it<846> new<2537> with<3326> you<5216> in<1722> my<3450> Father's<3962> kingdom<932>.
[恢复本] 但我告诉你们,从今以后,我绝不喝这葡萄树的产品,直到我在我父的国里,同你们喝新的那日子。
可 14:25
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,我{<3364>}不再<3754><3765><4095>(5632)<1537>葡萄<288><1081>,直<2193>到{<3752>}我在<1722>神的<2316><932>里喝<4095>(5725)<2537>的{<846>}那<1565>日子<2250>。”
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, I will<3364> drink<4095>(5632) no more<3754><3765> of<1537> the fruit<1081> of the vine
<288>, until<2193> that<1565> day<2250> that<3752> I drink<4095>(5725) it<846> new<2537> in<1722> the kingdom<932> of God<2316>.
[恢复本] 我实在告诉你们,我绝不再喝这葡萄树的产品,直到我在神的国里,喝新的那日子。
路 22:18
[和合本] {<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}从今以后,我不再<3364><4095>(5632){<575>}这葡萄汁<288><1081>,直等<2193><3755><2316>的国<932>来到<2064>(5632)。”
[KJV] For<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> I will<4095><0> not<3364> drink<4095>(5632) of<575> the fruit<1081> of the vine
<288>, until<2193><3755> the kingdom<932> of God<2316> shall come<2064>(5632).
[恢复本] 我告诉你们,从今以后,我绝不喝这葡萄树的产品,直等神的国来到。
约 15:1
[和合本] “我<1473><1510>(5748)<228>葡萄树<288>,{<2532>}我<1473><3962><1510>(5748)栽培的人<1092>
[KJV] I<1473> am<1510>(5748) the true<228> vine
<288>, and<2532> my<3450> Father<3962> is<2076>(5748) the husbandman<1092>.
[恢复本] 我是真葡萄树,我父是栽培的人。
约 15:4
[和合本] 你们要常在<3306>(5657)<1473>里面<1722>,我<1473>也常在你们<4771>里面<1722>。枝子<2531><3362>不常在<3306>(5661)葡萄树<288><1722>,自己<1438><575>不能<3756><1410>(5736)<5342>(5721)果子<5342>(5721);你们若<3362>不常<3761><3306>(5661)<1473>里面<1722>,也是<3779>这样<2531>
[KJV] Abide<3306>(5657) in<1722> me<1698>, and I<2504> in<1722> you<5213>. As<2531> the branch<2814> cannot<3756><1410>(5736) bear<5342>(5721) fruit<2590> of<575> itself<1438>, except<3362> it abide<3306>(5661) in<1722> the vine
<288>; no more<3761><3779> can ye<5210>, except<3362> ye abide<3306>(5661) in<1722> me<1698>.
[恢复本] 你们要住在我里面,我也住在你们里面。枝子若不住在葡萄树上,自己就不能结果子,你们若不住在我里面,也是这样。
约 15:5
[和合本]<1473><1510>(5748)葡萄树<288>,你们<288>是枝子<288>。常在<3306>(5723)<3306>(5723)里面<3306>(5723)的,我<2504>也常在他<1722>里面<1722>,这人<3778>就多<4183><5342>(5719)果子<2590>;因为<3754>离了<5565><1473>,你们就不能<1410>(5736)<4160>(5721)甚么<3756><3762>
[KJV] I<1473> am<1510>(5748) the vine
<288>, ye<5210> are the branches<2814>: He that abideth<3306>(5723) in<1722> me<1698>, and I<2504> in<1722> him<846>, the same<3778> bringeth forth<5342>(5719) much<4183> fruit<2590>: for<3754> without<5565> me<1700> ye can<1410>(5736) do<4160>(5721) nothing<3756><3762>. {without me: or, severed from me}
[恢复本] 我是葡萄树,你们是枝子;住在我里面的,我也住在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能作什么。
雅 3:12
[和合本] 我的<1473>弟兄们<80>,{<3361>}无花果树<4808><1410>(5736)<4160>(5658)橄榄<1636>吗?{<2228>}葡萄树<288>能结无花果<4810>吗?{<3779>}{<4077>}咸<252><5204>里也不能<3762>发出<4160>(5658){<2532>}甜<1099>水来。
[KJV] Can<3361><1410>(5736) the fig tree<4808>, my<3450> brethren<80>, bear<4160>(5658) olive berries<1636>? either<2228> a vine
<288>, figs<4810>? so<3779> can no<3762> fountain<4077> both yield<4160>(5658) salt<252> water<5204> and<2532> fresh<1099>.
[恢复本] 我的弟兄们,无花果树能生橄榄么?葡萄树能结无花果么?咸水也不能发出甜水来。
启 14:18
[和合本] 又有<2532>一位<243>天使<32><1537>祭坛<2379>中出来<1831>(5627),是有<2192>(5723)权柄<1849><1909><4442>的,{<2532>}向拿著<2192>(5723)<3691>镰刀<1407>的大<3173>声{<2906>}喊著<5455>(5656)<3004>(5723):“伸出<3992>(5657){<4771>}快<3691>镰刀<1407>来,{<2532>}收取<5166>(5657)地上<1093>葡萄树<288>的果子<1009>,因为<3754>{<846>}葡萄<4718>熟透了<187>(5656)!”
[KJV] And<2532> another<243> angel<32> came<1831>(5627) out<1537> from the altar<2379>, which had<2192>(5723) power<1849> over<1909> fire<4442>; and<2532> cried<5455>(5656) with a loud<3173> cry<2906> to him that had<2192>(5723) the sharp<3691> sickle<1407>, saying<3004>(5723), Thrust in<3992>(5657) thy<4675> sharp<3691> sickle<1407>, and<2532> gather<5166>(5657) the clusters<1009> of the vine
<288> of the earth<1093>; for<3754> her<846> grapes<4718> are fully ripe<187>(5656).
[恢复本] 又有一位天使从祭坛中出来,是有权柄管火的,向拿快镰刀的大声喊着说,伸出你的快镰刀来,收取地上葡萄树累累的果子,因为葡萄熟透了。
启 14:19
[和合本] 那天使<32><2532>把{<846>}镰刀<1407><906>(5627)在地<1093><1519>,{<2532>}收取了<5166>(5656)地上<1093>的葡萄<288>,{<2532>}丢<906>(5627)在神<2316>忿怒的<2372><3173>酒榨<3025><1519>
[KJV] And<2532> the angel<32> thrust in<906>(5627) his<846> sickle<1407> into<1519> the earth<1093>, and<2532> gathered<5166>(5656) the vine
<288> of the earth<1093>, and<2532> cast<906>(5627) it into<1519> the great<3173> winepress<3025> of the wrath<2372> of God<2316>.
[恢复本] 那天使就把他的镰刀扔在地上,收取了地上的葡萄,丢在神烈怒的大酒醡中。
 ⇧     1 太26:29~启14:19
 1 太26:29~启14:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页