新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 20:1
[和合本]
“因为
<1063>
天
<3772>
国
<932>
{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
{
<444>
}家主
<3617>
{
<3748>
}{
<260>
}清早
<4404>
去
<1831>
(5627)
雇
<3409>
(5670)
人
<2040>
进
<1519>
他的
<846>
葡萄园
<290>
做工,
[KJV]
For
<1063>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
like
<3664>
unto a man
<444>
that is
an householder
<3617>
, which
<3748>
went out
<1831>
(5627)
early in the morning
<260>
<4404>
to hire
<3409>
(5670)
labourers
<2040>
into
<1519>
his
<846>
vineyard
<290>
.
[恢复本]
因为诸天的国好像一个作家主的人,清早出去,为他的葡萄园雇工人,
太 20:2
[和合本]
{
<1161>
}和
<3326>
工人
<2040>
讲定
<4856>
(5660)
{
<1537>
}一天
<2250>
一钱银子
<1220>
,就打发
<649>
(5656)
他们
<846>
进
<1519>
{
<846>
}葡萄园
<290>
去。
[KJV]
And
<1161>
when he had agreed
<4856>
(5660)
with
<3326>
the labourers
<2040>
for
<1537>
a penny
<1220>
a day
<2250>
, he sent
<649>
(5656)
them
<846>
into
<1519>
his
<846>
vineyard
<290>
.
{penny: the Roman penny is the eighth part of an ounce, which after five shillings the ounce is seven pence halfpenny; about fourteen cents}
[恢复本]
和工人讲定一天一个银币,就打发他们进他的葡萄园去。
太 20:4
[和合本]
就对他们
<2548>
说
<3004>
(5627)
:『你们
<4771>
也
<2532>
进
<1519>
葡萄园
<290>
去
<5217>
(5720)
,{
<2532>
}所{
<3739>
}{
<1437>
}{
<5600>
}{
(5753)
}当
<1342>
给的,我必给
<1325>
(5692)
你们
<4771>
。』他们也
<1161>
进去了
<565>
(5627)
。
[KJV]
And said
<2036>
(5627)
unto them
<2548>
; Go
<5217>
(5720)
ye
<5210>
also
<2532>
into
<1519>
the vineyard
<290>
, and
<2532>
whatsoever
<3739>
<1437>
is
<5600>
(5753)
right
<1342>
I will give
<1325>
(5692)
you
<5213>
. And
<1161>
they went their way
<565>
(5627)
.
[恢复本]
就对他们说,你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们就去了。
太 20:7
[和合本]
他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:『因为
<3754>
没有人
<3762>
雇
<3409>
(5668)
我们
<1473>
。』他说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:『你们
<4771>
也
<2532>
进
<1519>
葡萄园
<290>
去
<5217>
(5720)
。』{
<2532>
}{
<3739>
}{
<1437>
}{
<5600>
}{
(5753)
}{
<1342>
}{
<2983>
}{
(5695)
}
[KJV]
They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Because
<3754>
no man
<3762>
hath hired
<3409>
(5668)
us
<2248>
. He saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Go
<5217>
(5720)
ye
<5210>
also
<2532>
into
<1519>
the vineyard
<290>
; and
<2532>
whatsoever
<3739>
<1437>
is
<5600>
(5753)
right
<1342>
,
that
shall ye receive
<2983>
(5695)
.
[恢复本]
他们说,因为没有人雇我们。他说,你们也进葡萄园去。
太 20:8
[和合本]
{
<1161>
}到了
<1096>
(5637)
晚上
<3798>
,园
<290>
主
<2962>
对{
<846>
}管事的
<2012>
说
<3004>
(5719)
:『叫
<2564>
(5657)
工人
<2040>
都来,{
<2532>
}给
<591>
(5628)
他们
<846>
工钱
<3408>
,从
<575>
后来
<2078>
的起
<756>
(5671)
,到
<2193>
先来
<4413>
的为止。』
[KJV]
So
<1161>
when even
<3798>
was come
<1096>
(5637)
, the lord
<2962>
of the vineyard
<290>
saith
<3004>
(5719)
unto his
<846>
steward
<2012>
, Call
<2564>
(5657)
the labourers
<2040>
, and
<2532>
give
<591>
(5628)
them
<846>
their
hire
<3408>
, beginning
<756>
(5671)
from
<575>
the last
<2078>
unto
<2193>
the first
<4413>
.
[恢复本]
到了黄昏,葡萄园的主人对管事的说,叫工人都来,给他们工钱,从后来的开始,直到先来的为止。
太 21:28
[和合本]
又说:“一个人
<444>
有
<2192>
(5707)
两个
<1417>
儿子
<5043>
。{
<2532>
}他来
<4334>
(5631)
对大儿子
<4413>
说
<3004>
(5627)
:『我儿
<5043>
,你今天
<4594>
到
<1722>
{
<1473>
}葡萄园
<290>
里去
<5217>
(5720)
做工
<2038>
(5737)
。』
[KJV]
But
<1161>
what
<5101>
think
<1380>
(5719)
ye
<5213>
? A
certain
man
<444>
had
<2192>
(5707)
two
<1417>
sons
<5043>
; and
<2532>
he came
<4334>
(5631)
to the first
<4413>
, and said
<2036>
(5627)
, Son
<5043>
, go
<5217>
(5720)
work
<2038>
(5737)
to day
<4594>
in
<1722>
my
<3450>
vineyard
<290>
.
[恢复本]
你们怎么看?一个人有两个孩子,他来对大的说,孩子,你今天到葡萄园里去作工。
太 21:33
[和合本]
“你们再听
<191>
(5657)
一个
<243>
比喻
<3850>
:有
<1510>
(5713)
个
<444>
<5100>
家主
<3617>
{
<3748>
}栽了
<5452>
(5656)
一个葡萄园
<290>
,{
<2532>
}{
<846>
}周围圈上
<4060>
(5656)
篱笆
<5418>
,{
<2532>
}里面
<1722>
<846>
挖了
<3736>
(5656)
一个压酒池
<3025>
,{
<2532>
}盖了
<3618>
(5656)
一座楼
<4444>
,{
<2532>
}{
<846>
}租给
<1554>
(5639)
园户
<1092>
,就
<2532>
往外国去了
<589>
(5656)
。
[KJV]
Hear
<191>
(5657)
another
<243>
parable
<3850>
: There was
<2258>
(5713)
a certain
<444>
<5100>
householder
<3617>
, which
<3748>
planted
<5452>
(5656)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
hedged
<5418>
it
<846>
round about
<4060>
(5656)
, and
<2532>
digged
<3736>
(5656)
a winepress
<3025>
in
<1722>
it
<846>
, and
<2532>
built
<3618>
(5656)
a tower
<4444>
, and
<2532>
let
<1554>
<0>
it
<846>
out
<1554>
(5639)
to husbandmen
<1092>
, and
<2532>
went into a far country
<589>
(5656)
:
[恢复本]
你们听另一个比喻。有一个作家主的人,栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
太 21:39
[和合本]
他们就
<2532>
拿住
<2983>
(5631)
他
<846>
,推出
<1544>
(5627)
葡萄园
<290>
外
<1854>
,{
<2532>
}杀了
<615>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
they caught
<2983>
(5631)
him
<846>
, and cast
<1544>
(5627)
him
out of
<1854>
the vineyard
<290>
, and
<2532>
slew
<615>
(5656)
him
.
[恢复本]
于是拿住他,推出葡萄园外杀了。
太 21:40
[和合本]
{
<3767>
}园
<290>
主
<2962>
来
<2064>
(5632)
的时候
<3752>
要怎样
<5101>
处治
<4160>
(5692)
这些
<1565>
园户
<1092>
呢?”
[KJV]
When
<3752>
the lord
<2962>
therefore
<3767>
of the vineyard
<290>
cometh
<2064>
(5632)
, what
<5101>
will he do
<4160>
(5692)
unto those
<1565>
husbandmen
<1092>
?
[恢复本]
这样,葡萄园的主人来到的时候,要怎样处治那些园户?
太 21:41
[和合本]
他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“要下毒手
<2560>
除灭
<622>
(5692)
那些
<846>
恶人
<2556>
,{
<2532>
}将葡萄园
<290>
另
<243>
租给
<1554>
(5695)
那
<3748>
按著
<1722>
{
<846>
}时候
<2540>
交
<591>
(5692)
{
<846>
}果子
<2590>
的园户
<1092>
。”
[KJV]
They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, He will miserably
<2560>
destroy
<622>
(5692)
those
<846>
wicked men
<2556>
, and
<2532>
will let out
<1554>
(5695)
his
vineyard
<290>
unto other
<243>
husbandmen
<1092>
, which
<3748>
shall render
<591>
(5692)
him
<846>
the fruits
<2590>
in
<1722>
their
<846>
seasons
<2540>
.
[恢复本]
他们说,他必凶恶地除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按时候交果子的园户。
可 12:1
[和合本]
{
<2532>
}耶稣就
<756>
(5662)
用
<1722>
比喻
<3850>
对他们
<846>
说
<3004>
(5721)
:“有人
<444>
栽了
<5452>
(5656)
一个葡萄园
<290>
,{
<2532>
}周围圈上
<4060>
(5656)
篱笆
<5418>
,{
<2532>
}挖了
<3736>
(5656)
一个压酒池
<5276>
,{
<2532>
}盖了
<3618>
(5656)
一座楼
<4444>
,{
<2532>
}租给
<1554>
(5639)
{
<846>
}园户
<1092>
,就
<2532>
往外国去了
<589>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
he began
<756>
(5662)
to speak
<3004>
(5721)
unto them
<846>
by
<1722>
parables
<3850>
. A
certain
man
<444>
planted
<5452>
(5656)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
set
<4060>
(5656)
an hedge about
<5418>
it
, and
<2532>
digged
<3736>
(5656)
a place for
the winefat
<5276>
, and
<2532>
built
<3618>
(5656)
a tower
<4444>
, and
<2532>
let
<1554>
<0>
it
<846>
out
<1554>
(5639)
to husbandmen
<1092>
, and
<2532>
went into a far country
<589>
(5656)
.
[恢复本]
耶稣就用比喻对他们说,有人栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
可 12:2
[和合本]
{
<2532>
}到了时候
<2532>
,打发
<649>
(5656)
一个仆人
<1401>
到
<4314>
园户
<1092>
那里,要
<2443>
从
<3844>
园户
<1092>
收
<2983>
(5632)
葡萄园
<290>
的
<575>
果子
<2590>
。
[KJV]
And
<2532>
at the season
<2540>
he sent
<649>
(5656)
to
<4314>
the husbandmen
<1092>
a servant
<1401>
, that
<2443>
he might receive
<2983>
(5632)
from
<3844>
the husbandmen
<1092>
of
<575>
the fruit
<2590>
of the vineyard
<290>
.
[恢复本]
到了时候,打发一个奴仆到园户那里,要从园户收葡萄园的果子。
可 12:8
[和合本]
於是
<2532>
拿住
<2983>
(5631)
他
<846>
,杀了
<615>
(5656)
他,{
<2532>
}把他丢在
<1544>
(5627)
园
<290>
外
<1854>
。
[KJV]
And
<2532>
they took
<2983>
(5631)
him
<846>
, and killed
<615>
(5656)
him
, and
<2532>
cast
<1544>
(5627)
him
out of
<1854>
the vineyard
<290>
.
[恢复本]
于是拿住他,杀了他,把他扔在葡萄园外。
可 12:9
[和合本]
这样
<3767>
,葡萄园的
<290>
主人
<2962>
要怎么
<5101>
办
<4160>
(5692)
呢?他要来
<2064>
(5695)
{
<2532>
}除灭
<622>
(5692)
那些园户
<1092>
,{
<2532>
}将葡萄园
<290>
转给
<1325>
(5692)
别人
<243>
。
[KJV]
What
<5101>
shall
<4160>
<0>
therefore
<3767>
the lord
<2962>
of the vineyard
<290>
do
<4160>
(5692)
? he will come
<2064>
(5695)
and
<2532>
destroy
<622>
(5692)
the husbandmen
<1092>
, and
<2532>
will give
<1325>
(5692)
the vineyard
<290>
unto others
<243>
.
[恢复本]
这样,葡萄园的主人要怎么办?他要来除灭那些园户,将葡萄园租给别人。
路 13:6
[和合本]
於是
<1161>
用{
<3778>
}比喻
<3850>
说
<3004>
(5707)
:“一个人
<5100>
有
<2192>
(5707)
一棵无花果树
<4808>
栽
<5452>
(5772)
在
<1722>
{
<846>
}葡萄园
<290>
里。{
<2532>
}他来到
<2064>
(5627)
{
<1722>
}树{
<846>
}前找
<2212>
(5723)
果子
<2590>
,却
<2532>
找
<2147>
(5627)
不著
<3756>
。
[KJV]
He spake
<3004>
(5707)
also
<1161>
this
<5026>
parable
<3850>
; A certain
<5100>
man
had
<2192>
(5707)
a fig tree
<4808>
planted
<5452>
(5772)
in
<1722>
his
<846>
vineyard
<290>
; and
<2532>
he came
<2064>
(5627)
and sought
<2212>
(5723)
fruit
<2590>
thereon
<1722>
<846>
, and
<2532>
found
<2147>
(5627)
none
<3756>
.
[恢复本]
于是祂说了这个比喻:一个人有一棵无花果树,栽在他的葡萄园里。他来,在树上找果子,却找不着。
路 20:9
[和合本]
耶稣就
<1161>
{
<756>
}{
(5662)
}设{
<3004>
}{
(5721)
}{
<3778>
}比喻
<3850>
对
<4314>
百姓
<2992>
说:“有人
<5100>
<444>
栽了
<5452>
(5656)
一个葡萄园
<290>
,{
<2532>
}租
<1554>
(5639)
{
<846>
}给园户
<1092>
,就
<2532>
往外国去
<589>
(5656)
住了许久{
<2425>
}{
<5550>
}。
[KJV]
Then
<1161>
began he
<756>
(5662)
to speak
<3004>
(5721)
to
<4314>
the people
<2992>
this
<5026>
parable
<3850>
; A certain
<5100>
man
<444>
planted
<5452>
(5656)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
let
<1554>
<0>
it
<846>
forth
<1554>
(5639)
to husbandmen
<1092>
, and
<2532>
went into a far country
<589>
(5656)
for a long
<2425>
time
<5550>
.
[恢复本]
耶稣就对百姓说这个比喻:有人栽了一个葡萄园,租给园户,就到外国去了很久。
路 20:10
[和合本]
{
<2532>
}到了
<1722>
时候
<2540>
,打发
<649>
(5656)
一个仆人
<1401>
到
<4314>
园户
<1092>
那里去,叫
<2443>
他们把{
<575>
}园
<290>
中当纳的果子
<2590>
交
<1325>
(5632)
给他
<846>
;园户
<1092>
竟
<1161>
打了
<1194>
(5660)
他
<846>
,叫他空手
<2756>
回去
<1821>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
at
<1722>
the season
<2540>
he sent
<649>
(5656)
a servant
<1401>
to
<4314>
the husbandmen
<1092>
, that
<2443>
they should give
<1325>
(5632)
him
<846>
of
<575>
the fruit
<2590>
of the vineyard
<290>
: but
<1161>
the husbandmen
<1092>
beat
<1194>
(5660)
him
<846>
, and sent
him
away
<1821>
(5656)
empty
<2756>
.
[恢复本]
到了时候,打发一个奴仆到园户那里,叫他们把葡萄园的果子交给他;园户竟打了他,叫他空手回去。
路 20:13
[和合本]
{
<1161>
}园
<290>
主
<2962>
说
<3004>
(5627)
:『我怎么
<5101>
办
<4160>
(5661)
呢?我要打发
<3992>
(5692)
我的
<1473>
爱
<27>
子
<5207>
去,或者
<2481>
他们{
<1492>
}{
(5631)
}{
<3778>
}尊敬
<1788>
(5691)
他。』
[KJV]
Then
<1161>
said
<2036>
(5627)
the lord
<2962>
of the vineyard
<290>
, What
<5101>
shall I do
<4160>
(5661)
? I will send
<3992>
(5692)
my
<3450>
beloved
<27>
son
<5207>
: it may be
<2481>
they will reverence
<1788>
(5691)
him
when they see
<1492>
(5631)
him
<5126>
.
[恢复本]
葡萄园的主人说,我怎么办?我要打发我的儿子,就是我所爱的去,或者他们会尊敬他。
路 20:15
[和合本]
於是
<2532>
把他
<846>
推
<1544>
(5631)
出
<1854>
葡萄园
<290>
外,杀了
<615>
(5656)
。这样
<3767>
,葡萄园
<290>
的主人
<2962>
要怎样
<5101>
处治
<4160>
(5692)
他们
<846>
呢?
[KJV]
So
<2532>
they cast
<1544>
(5631)
him
<846>
out of
<1854>
the vineyard
<290>
, and killed
<615>
(5656)
him
. What
<5101>
therefore
<3767>
shall
<4160>
<0>
the lord
<2962>
of the vineyard
<290>
do
<4160>
(5692)
unto them
<846>
?
[恢复本]
于是把他推出葡萄园外杀了。这样,葡萄园的主人要怎样处治他们?
路 20:16
[和合本]
他要来
<2064>
(5695)
{
<2532>
}除灭
<622>
(5692)
这些
<3778>
园户
<1092>
,{
<2532>
}将葡萄园
<290>
转给
<1325>
(5692)
别人
<243>
。”{
<1161>
}听见
<191>
(5660)
的人说
<3004>
(5627)
:“这是万不可
<3361>
<1096>
(5636)
的!”
[KJV]
He shall come
<2064>
(5695)
and
<2532>
destroy
<622>
(5692)
these
<5128>
husbandmen
<1092>
, and
<2532>
shall give
<1325>
(5692)
the vineyard
<290>
to others
<243>
. And
<1161>
when they heard
<191>
(5660)
it
, they said
<2036>
(5627)
, God forbid
<3361>
<1096>
(5636)
.
[恢复本]
他要来除灭这些园户,将葡萄园租给别人。众人听见了,就说,千万不可。
⇧
首
⇦
1
太20:1~路20:16
⇨
尾
1
太20:1~路20:16
2
林前9:7~林前9:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
21
条包含
00290
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太20:1~路20:16
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页