搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 13 条包含 00297 的经节,每页20条,共1页。
1(太9:17~弗2:18)/1  分页⇩
太 9:17
[和合本] 也没有<3761>人把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里;若是这样<1490>,皮袋<779>就裂开<4486>(5743),{<2532>}酒<3631>漏出来<1632>(5743),连皮袋<779><2532>坏了<622>(5698)。惟独<235>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><2537>皮袋<779>里,两样<297><2532>都保全了<4933>(5743)。”
[KJV] Neither<3761> do men put<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> old<3820> bottles<779>: else<1490> the bottles<779> break<4486>(5743), and<2532> the wine<3631> runneth out<1632>(5743), and<2532> the bottles<779> perish<622>(5698): but<235> they put<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> new<2537> bottles<779>, and<2532> both
<297> are preserved<4933>(5743). {bottles: or, sacks of skin, or, leather}
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,皮袋胀裂,酒泻出来,皮袋也就坏了。人乃是把新酒装在新皮袋里,两样就都得保全。
太 13:30
[和合本]<863>(5628)这两样<297>一齐长<4885>(5745),等著<3360>收割<2326>。{<2532>}当<1722>收割<2326>的时候<2540>,我要对收割的人<2327><2046>(5692),先<4412>将稗子<2215>薅出来<4816>(5657),{<2532>}捆<1210>(5657){<846>}成<1519><1197>,留著{<4314>}烧<2618>(5658){<846>};惟有<1161>麦子<4621>要收<4863>(5628)<1519>{<1473>}仓<596>里。』”
[KJV] Let<863>(5628) both
<297> grow together<4885>(5745) until<3360> the harvest<2326>: and<2532> in<1722> the time<2540> of harvest<2326> I will say<2046>(5692) to the reapers<2327>, Gather ye together<4816>(5657) first<4412> the tares<2215>, and<2532> bind<1210>(5657) them<846> in<1519> bundles<1197> to<4314> burn<2618>(5658) them<846>: but<1161> gather<4863>(5628) the wheat<4621> into<1519> my<3450> barn<596>.
[恢复本] 让这两样一齐长,直到收割。在收割的时候,我要对收割的人说,先薅集稗子,捆成捆,好把它们烧了,麦子却要收到我的仓里。
太 15:14
[和合本] 任凭<863>(5628)他们<846>吧!他们是<1510>(5748)瞎眼<5185>领路的<3595>{<5185>};{<1161>}若是<1437>瞎子<5185><3594>(5725)瞎子<5185>,两个人<297>都要掉<4098>(5699)<1519><999>里。”
[KJV] Let<863><0> them<846> alone<863>(5628): they be<1526>(5748) blind<5185> leaders<3595> of the blind<5185>. And<1161> if<1437> the blind<5185> lead<3594>(5725) the blind<5185>, both
<297> shall fall<4098>(5699) into<1519> the ditch<999>.
[恢复本] 任凭他们吧,他们是瞎子的瞎眼领路者;若是瞎子领瞎子,两个都要掉在坑里。
路 1:6
[和合本] {<1161>}他们二人<297>在神<2316>面前<1799>都是<1510>(5713)义人<1342>,遵行<4198>(5740){<1722>}主<2962>的一切<3956>诫命<1785>{<2532>}礼仪<1345>,没有可指摘的<273>
[KJV] And<1161> they were<2258>(5713) both
<297> righteous<1342> before<1799> God<2316>, walking<4198>(5740) in<1722> all<3956> the commandments<1785> and<2532> ordinances<1345> of the Lord<2962> blameless<273>.
[恢复本] 他们二人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命、典章,无可指摘,
路 1:7
[和合本] 只是<2532>{<846>}没<3756><1510>(5713)孩子<5043>;因为<2530>伊利莎白<1665>{<1510>}{(5713)}不生育<4723>,{<846>}两个<297>人又<2532>{<1510>}{(5713)}{<1722>}年纪<2250>老迈<4260>(5761)了。
[KJV] And<2532> they<846> had<2258>(5713) no<3756> child<5043>, because<2530> that Elisabeth<1665> was<2258>(5713) barren<4723>, and<2532> they<846> both
<297> were<2258>(5713) now well stricken<4260>(5761) in<1722> years<2250>.
[恢复本] 只是没有孩子,因为以利沙伯不生育,两个人又上了年纪。
路 5:7
[和合本] 便{<2532>}招呼<2656>(5656)那只{<2087>}船<4143><1722>的同伴<3353><2064>(5631)帮助<4815>(5641){<846>}。他们就<2532><2064>(5627),{<2532>}把鱼装满了<4130>(5656)两只<297><4143>,甚至<5620>船{<846>}要沉下去<1036>(5745)
[KJV] And<2532> they beckoned<2656>(5656) unto their partners<3353>, which<3588> were in<1722> the other<2087> ship<4143>, that they should come<2064>(5631) and help<4815>(5641) them<846>. And<2532> they came<2064>(5627), and<2532> filled<4130>(5656) both
<297> the ships<4143>, so<5620> that they<846> began to sink<1036>(5745).
[恢复本] 他们便招呼另一只船上的同伙来帮助。他们就来把鱼装满了两只船,甚至船要沉下去。
路 6:39
[和合本] 耶稣又<1161>用比喻<3850>对他们<846><3004>(5627):“瞎子<5185><3385><1410>(5736)<3594>(5721)瞎子<5185>,两个<297>人不是<3780>都要掉<4098>(5699)<1519><999>里吗?
[KJV] And<1161> he spake<2036>(5627) a parable<3850> unto them<846>,<3385> Can<1410>(5736) the blind<5185> lead<3594>(5721) the blind<5185>? shall they
<297><0> not<3780> both<297> fall<4098>(5699) into<1519> the ditch<999>?
[恢复本] 耶稣又对他们说一个比喻:瞎子岂能领瞎子?两个不是都要掉在坑里么?
路 7:42
[和合本] 因为<1161>他们<846><3361>力{<2192>}{(5723)}偿还<591>(5629),债主就开恩免了<5483>(5662)他们两个<297>人的债。{<3767>}这两个人{<846>}哪一个<5101><4119><25>(5692)<846>呢?”
[KJV] And<1161> when they<846> had<2192>(5723) nothing<3361> to pay<591>(5629), he frankly forgave<5483>(5662) them both
<297>. Tell me<2036>(5628) therefore<3767>, which<5101> of them<846> will love<25>(5692) him<846> most<4119>?
[恢复本] 因为他们没有什么可偿还的,债主就把两个都恩免了。这样,他们哪一个更爱他?
徒 8:38
[和合本] 於是<2532>吩咐<2753>(5656)<716>站住<2476>(5629),{<5037>}腓利<5376><2532>太监<2135>二人<297>同下<2597>(5627){<1519>}水<5204>里去,腓利就<2532>给他<846>施洗<907>(5656)
[KJV] And<2532> he commanded<2753>(5656) the chariot<716> to stand still<2476>(5629): and<2532> they went down<2597>(5627) both
<297> into<1519> the water<5204>, both<5037> Philip<5376> and<2532> the eunuch<2135>; and<2532> he baptized<907>(5656) him<846>.
[恢复本] 于是吩咐车停住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施浸。
徒 23:8
[和合本] 因为<1063><3303>撒都该人<4523><3004>(5719),没<3361><1510>(5750)复活<386>,也没<3366>有天使<32><3383>鬼魂<4151>;{<1161>}法利赛人<5330>却说<3670>(5719),两样<297>都有。
[KJV] For<1063><3303> the Sadducees<4523> say<3004>(5719) that there is<1511>(5750) no<3361> resurrection<386>, neither<3366> angel<32>, nor<3383> spirit<4151>: but<1161> the Pharisees<5330> confess<3670>(5719) both
<297>.
[恢复本] 因为撒都该人说没有复活,也没有天使和灵;法利赛人却样样都承认。
弗 2:14
[和合本]<1163><846>使<1510>(5748)我们<1473>和睦<1515>(原文是因他是我们的和睦),{<3588>}将<4160>(5660)两下<297>合而为一<1520>,{<2532>}拆毁<3089>(5660)了中间隔断<5418>的墙<3320>
[KJV] For<1063> he<846> is<2076>(5748) our<2257> peace<1515>, who<3588> hath made<4160>(5660) both
<297> one<1520>, and<2532> hath broken down<3089>(5660) the middle wall<3320> of partition<5418> between us ;
[恢复本] 因祂自己是我们的和平,将两下作成一个,拆毁了中间隔断的墙,就是仇恨,
弗 2:16
[和合本] 既在<1722><846>十字架上灭<615>(5660)了冤仇<2189>,便藉<1223>这十字架<4716>使两下<297>归为<1722><1520><4983>,与<2532><2316>和好<604>(5661)了,
[KJV] And<2532> that he might reconcile<604>(5661) both
<297> unto God<2316> in<1722> one<1520> body<4983> by<1223> the cross<4716>, having slain<615>(5660) the enmity<2189> thereby<1722><846>: {thereby: or, in himself}
[恢复本] 既用十字架除灭了仇恨,便借这十字架,使两下在一个身体里与神和好了;
弗 2:18
[和合本] 因为<3754>我们<2192><0>两下<297>藉著<1223><846><1722>一个<1520>圣灵<4151>所感<2192>(5719),得以<4318>进到<4314><3962>面前。
[KJV] For<3754> through<1223> him<846> we<2192><0> both
<297> have<2192>(5719) access<4318> by<1722> one<1520> Spirit<4151> unto<4314> the Father<3962>.
[恢复本] 因为借着祂,我们两下在一位灵里,得以进到父面前。
 ⇧     1 太9:17~弗2:18
 1 太9:17~弗2:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页