搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 00326 的经节,每页20条,共1页。
1(路15:24~启20:5)/1  分页⇩
路 15:24
[和合本] 因为<3754><1473>这个<3778>儿子<5207><1510>(5713)<3498><2532>复活<326>(5656),{<2532>}{<1510>}{(5713)}失<622>(5756)<2532>又得<2147>(5681)的。』他们就<2532>{<756>}{(5662)}快乐<2165>(5745)起来。
[KJV] For<3754> this<3778> my<3450> son<5207> was<2258>(5713) dead<3498>, and<2532> is alive again
<326>(5656);<2532> he was<2258>(5713) lost<622>(5756), and<2532> is found<2147>(5681). And<2532> they began<756>(5662) to be merry<2165>(5745).
[恢复本] 因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。他们就快乐起来。
路 15:32
[和合本] {<3754>}只是你<4771>这个<3778>兄弟<80><1510>(5713)<3498><2532>复活<326>(5656)、{<2532>}{<1510>}{(5713)}失<622>(5756)<2532>又得<2147>(5681)的,所以<1161>我们理当<1163>(5713)欢喜<2165>(5683){<2532>}快乐<5463>(5646)。』”
[KJV] It was<1161> meet<1163>(5713) that we should make merry<2165>(5683), and<2532> be glad<5463>(5646): for<3754> this<3778> thy<4675> brother<80> was<2258>(5713) dead<3498>, and<2532> is alive again
<326>(5656); and<2532> was<2258>(5713) lost<622>(5756), and<2532> is found<2147>(5681).
[恢复本] 只是你这个兄弟是死而复活,失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。
罗 7:9
[和合本] {<1161>}我<1473>以前<4218>没有<5565>律法<3551>是活著的<2198>(5707);但是<1161>诫命<1785>来到<2064>(5631),罪<266>又活了<326>(5656),我<1473><1161>死了<599>(5627)
[KJV] For<1161> I<1473> was alive<2198>(5707) without<5565> the law<3551> once<4218>: but<1161> when the commandment<1785> came<2064>(5631), sin<266> revived
<326>(5656), and<1161> I<1473> died<599>(5627).
[恢复本] 我以前没有律法是活着的,但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
罗 14:9
[和合本] {<1063>}因<1519><3778>,基督<5547>{<2532>}死了<599>(5627),又<2532>活了<450>(5627){<2532>}{<326>}{(5656)},为要作<2443>{<2532>}死人<3498><2532>活人<2198>(5723)的主<2961>(5661)
[KJV] For<1063> to<1519> this<5124> end Christ<5547> both<2532> died<599>(5627), and<2532> rose<450>(5627), and<2532> revived
<326>(5656), that<2443> he might be Lord<2961>(5661) both<2532> of the dead<3498> and<2532> living<2198>(5723).
[恢复本] 因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
启 20:5
[和合本] 这是<3778>头一次的<4413>复活<386>。({<1161>}其余的<3062>死人<3498>还没有<3756>复活<326>(5656),直等<2193>那一千<5507><2094>完了<5055>(5686)。)
[KJV] But<1161> the rest<3062> of the dead<3498> lived
<326><0> not<3756> again<326>(5656) until<2193> the thousand<5507> years<2094> were finished<5055>(5686). This<3778> is the first<4413> resurrection<386>.
[恢复本] 这是头一次的复活。其余的死人还没有复活,直等那一千年完了。
 ⇧     1 路15:24~启20:5
 1 路15:24~启20:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页