新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 23:14
[和合本]
就对
<4314>
他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们解
<4374>
(5656)
这
<3778>
人
<444>
到我这里
<1473>
,{
<5613>
}说他是诱惑
<654>
(5723)
百姓
<2992>
的。{
<2532>
}看
<2400>
(5628)
哪,我
<1473>
也曾将{
<2596>
}你们告
<2723>
(5719)
他
<846>
的事
<3739>
,在你们
<4771>
面前
<1799>
审问
<350>
(5660)
他,并没有
<3762>
查出
<2147>
(5627)
{
<1722>
}他{
<3778>
}{
<444>
}甚么罪
<3762>
来;
[KJV]
Said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, Ye have brought
<4374>
(5656)
this
<5129>
man
<444>
unto me
<3427>
, as
<5613>
one that perverteth
<654>
(5723)
the people
<2992>
: and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
, having examined
<350>
(5660)
him
before
<1799>
you
<5216>
, have found
<2147>
(5627)
no
<3762>
fault
<158>
in
<1722>
this
<5126>
man
<444>
touching those things
<3739>
whereof
<2596>
ye accuse
<2723>
(5719)
him
<846>
:
[恢复本]
就对他们说,你们把这人带到我这里,说祂是煽惑百姓的,看哪,我也曾将你们告祂的事,在你们面前审问过,并没有查出祂有什么该定罪的;
徒 4:9
[和合本]
“治民{
<2992>
}的官府
<758>
和
<2532>
{
<2474>
}长老
<4245>
啊,倘若
<1487>
今日
<4594>
因为在
<1909>
残疾
<772>
人
<444>
身上所行的善事
<2108>
查问
<350>
(5743)
我们
<1473>
他
<3778>
是怎么{
<1722>
}{
<5101>
}得了痊愈
<4982>
(5769)
,
[KJV]
If
<1487>
we
<2249>
this day
<4594>
be examined
<350>
(5743)
of
<1909>
the good deed done
<2108>
to the impotent
<772>
man
<444>
, by
<1722>
what means
<5101>
he
<3778>
is made whole
<4982>
(5769)
;
[恢复本]
百姓的官长和长老啊,若是今日,因为在一个病人身上所行的善事,审问我们他是怎么得了拯救的,
徒 12:19
[和合本]
{
<1161>
}希律
<2264>
找
<1934>
(5660)
他
<846>
,{
<2532>
}找
<2147>
(5631)
不著
<3361>
,就审问
<350>
(5660)
看守的人
<5441>
,吩咐
<2753>
(5656)
把他们拉去杀
<520>
(5683)
了。后来
<2532>
希律离开
<575>
犹太
<2449>
,下
<2718>
(5631)
{
<1519>
}凯撒利亚
<2542>
去,住在那里
<1304>
(5707)
。
[KJV]
And
<1161>
when
<1934>
<0>
Herod
<2264>
had sought for
<1934>
(5660)
him
<846>
, and
<2532>
found him
<2147>
(5631)
not
<3361>
, he examined
<350>
(5660)
the keepers
<5441>
, and commanded
<2753>
(5656)
that
they
should be put to death
<520>
(5683)
. And
<2532>
he went down
<2718>
(5631)
from
<575>
Judaea
<2449>
to
<1519>
Caesarea
<2542>
, and
there
abode
<1304>
(5707)
.
[恢复本]
希律急切地寻找他,却找不着,就审问守卫,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。
徒 17:11
[和合本]
{
<1161>
}这地方的人{
<3778>
}{
<1510>
}{
(5713)
}贤於
<2104>
{
<1722>
}帖撒罗尼迦
<2332>
的人,{
<3748>
}{
<3326>
}{
<3956>
}甘心
<4288>
领受
<1209>
(5662)
这道
<3056>
,天天
<2596>
<2250>
考查
<350>
(5723)
圣经
<1124>
,要晓得这
<3778>
道是与不是
<1487>
<2192>
(5722)
<3779>
。
[KJV]
<1161>
These
<3778>
were
<2258>
(5713)
more noble
<2104>
than those in
<1722>
Thessalonica
<2332>
, in that they
<3748>
received
<1209>
(5662)
the word
<3056>
with
<3326>
all
<3956>
readiness of mind
<4288>
, and searched
<350>
(5723)
the scriptures
<1124>
daily
<2250>
<2596>
, whether
<1487>
those things
<5023>
were
<2192>
(5722)
so
<3779>
.
[恢复本]
这里的人比帖撒罗尼迦的人开明,他们热切地领受这道,天天考查圣经,要晓得这些事是否这样。
徒 24:8
[和合本]
你自己
<846>
究
<350>
(5660)
问{
<3844>
}他{
<3739>
},就
<3739>
可以
<1410>
(5695)
知道
<1921>
(5629)
我们
<1473>
告
<2723>
(5719)
他
<846>
的{
<4012>
}一切
<3956>
事
<3778>
了。”
[KJV]
Commanding
<2753>
(5660)
his
<846>
accusers
<2725>
to come
<2064>
(5738)
unto
<1909>
thee
<4571>
: by examining
<350>
(5660)
of
<3844>
whom
<3739>
thyself
<846>
mayest
<1410>
(5695)
take knowledge
<1921>
(5629)
of
<4012>
all
<3956>
these things
<5130>
, whereof
<3739>
we
<2249>
accuse
<2723>
(5719)
him
<846>
.
[恢复本]
吩咐告他的人到你这里来。你自己查问他,就可以确知我们告他的一切事了。
徒 28:18
[和合本]
他们
<3748>
审问了
<350>
(5660)
我
<1473>
,就愿意
<1014>
(5711)
释放
<630>
(5658)
我;因为
<1223>
在
<1722>
我
<1473>
身上,并没
<3367>
有
<5225>
(5721)
该死
<2288>
的罪
<156>
。
[KJV]
Who
<3748>
, when they had examined
<350>
(5660)
me
<3165>
, would
<1014>
(5711)
have let
me
go
<630>
(5658)
, because
<1223>
there was
<5225>
(5721)
no
<3367>
cause
<156>
of death
<2288>
in
<1722>
me
<1698>
.
[恢复本]
他们审问了我,就愿意释放我,因为在我身上并没有该定死罪的。
林前 2:14
[和合本]
然而
<1161>
,属血气
<5591>
的人
<444>
不
<3756>
领会
<1209>
(5736)
神
<2316>
圣灵
<4151>
的事
<3588>
,
<1063>
反倒{
<846>
}以为
<1510>
(5748)
愚拙
<3472>
,并且
<2532>
不
<3756>
能
<1410>
(5736)
知道
<1097>
(5629)
,因为
<3754>
这些事惟有属灵
<4153>
的人才能看透
<350>
(5743)
。
[KJV]
But
<1161>
the natural
<5591>
man
<444>
receiveth
<1209>
(5736)
not
<3756>
the things
<3588>
of the Spirit
<4151>
of God
<2316>
: for
<1063>
they are
<2076>
(5748)
foolishness
<3472>
unto him
<846>
: neither
<2532>
<3756>
can
<1410>
(5736)
he know
<1097>
(5629)
them
, because
<3754>
they are spiritually
<4153>
discerned
<350>
(5743)
.
[恢复本]
然而属魂的人不领受神的灵的事,因他以这些事为愚拙,并且他不能明白,因为这些事是凭灵看透的。
林前 2:15
[和合本]
{
<1161>
}属灵
<4152>
的人能看透
<350>
(5719)
<3303>
万事
<3956>
,却
<1161>
没有一人
<3956>
能看透
<350>
(5743)
了
<5259>
他
<846>
。
[KJV]
But
<1161>
he that is spiritual
<4152>
judgeth
<350>
(5719)
<3303>
all things
<3956>
, yet
<1161>
he himself
<846>
is judged
<350>
(5743)
of
<5259>
no man
<3762>
.
{judgeth: or, discerneth}
{judged: or, discerned}
[恢复本]
惟有属灵的人看透万事,却没有一人看透他。
林前 4:3
[和合本]
我被
<5259>
你们
<4771>
论断
<350>
(5686)
,或
<2228>
被
<5259>
别人
<442>
论断
<2250>
,{
<1161>
}我
<1473>
都
<2443>
以为
<1510>
(5748)
{
<1519>
}极小
<1646>
的事;连
<235>
我自己
<1683>
也不
<3761>
论断
<350>
(5719)
自己。
[KJV]
But
<1161>
with me
<1698>
it is
<2076>
(5748)
a very small thing
<1519>
<1646>
that
<2443>
I should be judged
<350>
(5686)
of
<5259>
you
<5216>
, or
<2228>
of
<5259>
man's
<442>
judgment
<2250>
: yea
<235>
, I judge
<350>
(5719)
not
<3761>
mine own self
<1683>
.
{judgment: Gr. day}
[恢复本]
至于我被你们察验,或被人审判的日子察验,对我都是极小的事,连我也不察验自己。
林前 4:4
[和合本]
我虽
<1161>
不
<3762>
觉得
<4894>
(5758)
自己
<1683>
有错,却
<235>
也不
<3756>
能因此
<1722>
<3778>
得以称义
<1344>
(5769)
;但
<1161>
判断
<350>
(5723)
我
<1473>
的乃是
<1510>
(5748)
主
<2962>
。
[KJV]
For
<1063>
I know
<4894>
(5758)
nothing
<3762>
by myself
<1683>
; yet
<235>
am I
<1344>
<0>
not
<3756>
hereby
<1722>
<5129>
justified
<1344>
(5769)
: but
<1161>
he that judgeth
<350>
(5723)
me
<3165>
is
<2076>
(5748)
the Lord
<2962>
.
{know: or, I am not conscious of any fault}
[恢复本]
我虽不觉得自己有错,却也不能因此得称义,但察验我的乃是主。
林前 9:3
[和合本]
我对那盘问
<350>
(5723)
我
<1691>
的人就是
<1510>
(5748)
这样
<3778>
{
<1699>
}分诉
<627>
:
[KJV]
Mine
<1699>
answer
<627>
to them that do examine
<350>
(5723)
me
<1691>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
,
[恢复本]
我对那查问我的人,就是这样分诉。
林前 10:25
[和合本]
凡
<3956>
市
<3111>
上
<1722>
所卖
<4453>
(5746)
的,你们只管吃
<2068>
(5720)
,不
<3367>
要为良心
<4893>
的缘故
<1223>
问
<350>
(5723)
甚么话,
[KJV]
Whatsoever
<3956>
is sold
<4453>
(5746)
in
<1722>
the shambles
<3111>
,
that
eat
<2068>
(5720)
, asking
<350>
<0>
no
<3367>
question
<350>
(5723)
for
<1223>
<0>
conscience
<4893>
sake
<1223>
:
[恢复本]
凡肉市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故查问什么,
林前 10:27
[和合本]
倘
<1161>
有一
<1536>
个不
<571>
信的人请
<2564>
(5719)
你们
<4771>
赴席,
<2532>
你们若愿意
<2309>
(5719)
去
<4198>
(5738)
,凡
<3956>
摆在你们
<4771>
面前
<3908>
(5746)
的,只管吃
<2068>
(5720)
,不
<3367>
要为良心
<4893>
的缘故
<1223>
问
<350>
(5723)
甚么话。
[KJV]
<1161>
If any
<1536>
of them that believe not
<571>
bid
<2564>
(5719)
you
<5209>
to a feast
, and
<2532>
ye be disposed
<2309>
(5719)
to go
<4198>
(5738)
; whatsoever
<3956>
is set before
<3908>
(5746)
you
<5213>
, eat
<2068>
(5720)
, asking
<350>
<0>
no
<3367>
question
<350>
(5723)
for
<1223>
<0>
conscience
<4893>
sake
<1223>
.
[恢复本]
若有不信的人请你们,你们也愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故查问什么。
林前 14:24
[和合本]
{
<1161>
}若
<1437>
都
<3956>
作先知讲道
<4395>
(5725)
,{
<1161>
}偶然有不信
<571>
的,或
<2228>
是不通方言
<2399>
的人
<5100>
进来
<1525>
(5632)
,就被
<5259>
众
<3956>
人劝醒
<1651>
(5743)
,被
<5259>
众
<3956>
人审明
<350>
(5743)
,
[KJV]
But
<1161>
if
<1437>
all
<3956>
prophesy
<4395>
(5725)
, and
<1161>
there come in
<1525>
(5632)
one
<5100>
that believeth not
<571>
, or
<2228>
one
unlearned
<2399>
, he is convinced
<1651>
(5743)
of
<5259>
all
<3956>
, he is judged
<350>
(5743)
of
<5259>
all
<3956>
:
[恢复本]
但若众人都申言,有不信的,或是不通方言的人进来,他就被众人劝服,被众人审明了;
⇧
首
⇦
1
路23:14~林前14:24
⇨
尾
1
路23:14~林前14:24
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
14
条包含
00350
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
路23:14~林前14:24
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页