搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 00367 的经节,每页20条,共1页。
1(徒5:1~徒24:1)/1  分页⇩
徒 5:1
[和合本] {<1161>}有一个<5100><435>,名叫<3686>亚拿尼亚<367>,同<4862><846>的妻子<1135>撒非喇<4551>卖了<4453>(5656)田产<2933>
[KJV] But<1161> a certain<5100> man<435> named<3686> Ananias
<367>, with<4862> Sapphira<4551> his<846> wife<1135>, sold<4453>(5656) a possession<2933>,
[恢复本] 但是有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了产业,
徒 5:3
[和合本] {<1161>}彼得<4074><3004>(5627):“亚拿尼亚<367>!为甚么<1302>撒但<4567>充满了<4137>(5656)你的<4771><2588>,叫你<4771>欺哄<5574>(5664)<40><4151>,{<2532>}把{<575>}田地<5564>的价银<5092>私自留下<3557>(5670)几分呢?
[KJV] But<1161> Peter<4074> said<2036>(5627), Ananias
<367>, why<1302> hath Satan<4567> filled<4137>(5656) thine<4675> heart<2588><4571> to lie<5574>(5664) to the Holy<40> Ghost<4151>, and<2532> to keep back<3557>(5670) part of<575> the price<5092> of the land<5564>? {to lie to: or, to deceive}
[恢复本] 彼得说,亚拿尼亚,为什么撒但充满了你的心,叫你欺骗圣灵,把田产的价银私自留下一部分?
徒 5:5
[和合本] {<1161>}亚拿尼亚<367>听见<191>(5723)<3778><3056>,就仆倒<4098>(5631),断了气<1634>(5656);{<2532>}{<1909>}{<3956>}听见<191>(5723){<3778>}的人都{<1096>}{(5633)}甚{<3173>}惧怕<5401>
[KJV] And<1161> Ananias
<367> hearing<191>(5723) these<5128> words<3056> fell down<4098>(5631), and gave up the ghost<1634>(5656): and<2532> great<3173> fear<5401> came<1096>(5633) on<1909> all<3956> them that heard<191>(5723) these things<5023>.
[恢复本] 亚拿尼亚听见这话,就仆倒断了气,听见的人都甚惧怕。
徒 9:10
[和合本] 当下{<1161>},在<1722>大马士革<1154><1510>(5713)一个<5100>门徒<3101>,名叫<3686>亚拿尼亚<367>。{<2532>}主<2962><1722>异象<3705>中对<4314><846><3004>(5627):“亚拿尼亚<367>。”{<1161>}他说<3004>(5627):“主<1473>,{<2400>}{(5628)}我<1473>在这里。”
[KJV] And<1161> there was<2258>(5713) a certain<5100> disciple<3101> at<1722> Damascus<1154>, named<3686> Ananias
<367>; and<2532> to<4314> him<846> said<2036>(5627) the Lord<2962> in<1722> a vision<3705>, Ananias<367>. And<1161> he said<2036>(5627), Behold<2400>(5628), I<1473> am here , Lord<2962>.
[恢复本] 当时在大马色有一个门徒,名叫亚拿尼亚,主在异象中对他说,亚拿尼亚。他说,主啊,看哪,我在这里。
徒 9:12
[和合本]<2532>{<1722>}{<3705>}看见<1492>(5627)了一个人<435>,名叫<3686>亚拿尼亚<367>,进来<1525>(5631){<2532>}按<2007>(5631)<5495>在他<846>身上,叫<3704>他能看见<308>(5661)。”
[KJV] And<2532> hath seen<1492>(5627) in<1722> a vision<3705> a man<435> named<3686> Ananias
<367> coming in<1525>(5631), and<2532> putting<2007><0> his hand<5495> on<2007>(5631) him<846>, that<3704> he might receive his sight<308>(5661).
[恢复本] 在异象中看见一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。
徒 9:13
[和合本] {<1161>}亚拿尼亚<367>回答<367>说:“主<2962>啊,我听见<191>(5754){<575>}许多人<4183>说:这<5127><435>怎样<4012><1722>耶路撒冷<2419>多多<3745>苦害<4160>(5656)<2556>你的<4771>圣徒<40>
[KJV] Then<1161> Ananias
<367> answered<611>(5662), Lord<2962>, I have heard<191>(5754) by<575> many<4183> of<4012> this<5127> man<435>, how much<3745> evil<2556> he hath done<4160>(5656) to thy<4675> saints<40> at<1722> Jerusalem<2419>:
[恢复本] 亚拿尼亚回答说,主啊,我听见许多人说到这人,他在耶路撒冷向你的圣徒行了多少恶事,
徒 9:17
[和合本] 亚拿尼亚<367><1161>去了<565>(5627),{<2532>}进<1525>(5627)<1519>那家<3614>,{<2532>}把手<5495><2007>(5631)<1909>扫罗{<846>}身上,说<3004>(5627):“兄弟<80>扫罗<4549>,在<1722>{<3739>}你来<2064>(5711)的路<3598>上向你<4771>显现<3708>(5685)的主<2962>,就是耶稣<2424>,打发<649>(5758)<1473>来,叫<3704>你能看见<308>(5661),又<2532>被圣<40><4151>充满<4130>(5686)。”
[KJV] And<1161> Ananias
<367> went his way<565>(5627), and<2532> entered<1525>(5627) into<1519> the house<3614>; and<2532> putting<2007>(5631) his hands<5495> on<1909> him<846> said<2036>(5627), Brother<80> Saul<4549>, the Lord<2962>, even Jesus<2424>, that appeared<3700>(5685) unto thee<4671> in<1722> the way<3598> as<3739> thou camest<2064>(5711), hath sent<649>(5758) me<3165>, that<3704> thou mightest receive thy sight<308>(5661), and<2532> be filled with<4130>(5686) the Holy<40> Ghost<4151>.
[恢复本] 亚拿尼亚就去了,进了那家,按手在扫罗身上,说,扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的耶稣,就是主,差遣我来,叫你能看见,又被圣灵充溢。
徒 22:12
[和合本] {<1161>}那里有一个人<5100>,名叫亚拿尼亚<367>,按著<2596>律法<3551>是虔诚<2152><435>,为一切<3956><2730>(5723)在那里的犹太人<2453><5259>称赞<3140>(5746)
[KJV] And<1161> one<5100> Ananias
<367>, a devout<2152> man<435> according<2596> to the law<3551>, having a good report<3140>(5746) of<5259> all<3956> the Jews<2453> which dwelt<2730>(5723) there ,
[恢复本] 有一个人名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为一切住在那里的犹太人所称赞。
徒 23:2
[和合本] <1161>大祭司<749>亚拿尼亚<367>就吩咐<2004>(5656)旁边站著<3936>(5761)的人{<846>}打<5180>(5721)<846>的嘴<846>
[KJV] And<1161> the high priest<749> Ananias
<367> commanded<2004>(5656) them that stood by<3936>(5761) him<846> to smite<5180>(5721) him<846> on the mouth<4750>.
[恢复本] 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
徒 24:1
[和合本] {<1161>}过了<3326><4002><2250>,大祭司<749>亚拿尼亚<367><2597>(5627)几个长老<4245>,和<2532>一个<5100>辩士<4489>帖土罗<5061>下来<2597>(5627),{<3748>}向巡抚<2232>控告<1718>(5656){<2596>}保罗<3972>
[KJV] And<1161> after<3326> five<4002> days<2250> Ananias
<367> the high priest<749> descended<2597>(5627) with<3326> the elders<4245>, and<2532> with a certain<5100> orator<4489> named Tertullus<5061>, who<3748> informed<1718>(5656) the governor<2232> against<2596> Paul<3972>.
[恢复本] 过了五天,大祭司亚拿尼亚同几个长老,和一个辩士帖土罗下来,向总督控告保罗。
 ⇧     1 徒5:1~徒24:1
 1 徒5:1~徒24:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页