新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 17:22
[和合本]
{
<1161>
}他们
<846>
还住
<390>
(5746)
在
<1722>
{
<3588>
}加利利
<1056>
的时候,{
<3588>
}耶稣
<2424>
对门徒{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“{
<3588>
}人
<444>
{
<3588>
}子
<5207>
将要
<3195>
(5719)
被交
<3860>
(5745)
在
<1519>
人
<444>
手
<5495>
里。
[KJV]
And
<1161>
while they
<846>
abode
<390>
(5746)
in
<1722>
Galilee
<1056>
, Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, The Son
<5207>
of man
<444>
shall be
<3195>
(5719)
betrayed
<3860>
(5745)
into
<1519>
the hands
<5495>
of men
<444>
:
[恢复本]
他们还聚集在加利利的时候,耶稣对他们说,人子将要被交在人手里,
约 2:15
[和合本]
耶稣
<2424>
就
<2532>
拿{
<1537>
}绳子
<4979>
做成
<4160>
(5660)
鞭子
<5416>
,把{
<5037>
}牛
<1016>
{
<2532>
}羊
<4263>
都
<3956>
赶出
<1544>
(5627)
{
<1537>
}殿
<2411>
去,{
<2532>
}倒出
<1632>
(5656)
兑换银钱之人
<2855>
的银钱
<2772>
,{
<2532>
}推翻
<390>
(5656)
他们的桌子
<5132>
,
[KJV]
And
<2532>
when he had made
<4160>
(5660)
a scourge
<5416>
of
<1537>
small cords
<4979>
, he drove
<1544>
(5627)
them all
<3956>
out of
<1537>
the temple
<2411>
, and
<5037>
the sheep
<4263>
, and
<2532>
the oxen
<1016>
; and
<2532>
poured out
<1632>
(5656)
the changers
<2855>
' money
<2772>
, and
<2532>
overthrew
<390>
(5656)
the tables
<5132>
;
[恢复本]
就拿绳子作成鞭子,把众人连羊带牛都赶出殿去,倒出兑换银钱之人的钱币,推翻他们的桌子。
徒 5:22
[和合本]
但
<1161>
差役
<5257>
到了
<3854>
(5637)
,不
<3756>
见
<2147>
(5627)
他们
<846>
在
<1722>
监
<5438>
里,就
<1161>
回来
<390>
(5660)
禀报
<518>
(5656)
说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
But
<1161>
when the officers
<5257>
came
<3854>
(5637)
, and found
<2147>
(5627)
them
<846>
not
<3756>
in
<1722>
the prison
<5438>
, they returned
<390>
(5660)
, and
<1161>
told
<518>
(5656)
,
[恢复本]
但差役到了,不见他们在监里,就回来禀报说,
徒 15:16
[和合本]
正如
<2531>
经上所写
<1125>
(5769)
的:此后
<3326>
<3778>
,我要回来
<390>
(5692)
,{
<2532>
}重新修造
<456>
(5692)
大卫
<1138>
{
<3588>
}倒塌
<4098>
(5761)
的帐幕
<4633>
,{
<2532>
}把那破坏
<2679>
(5772)
的重新修造
<456>
(5692)
{
<846>
}{
<2532>
}建立起来
<461>
(5692)
{
<846>
},
[KJV]
After
<3326>
this
<5023>
I will return
<390>
(5692)
, and
<2532>
will build again
<456>
(5692)
the tabernacle
<4633>
of David
<1138>
, which
<3588>
is fallen down
<4098>
(5761)
; and
<2532>
I will build again
<456>
(5692)
the ruins
<2679>
(5772)
thereof
<846>
, and
<2532>
I will set
<461>
<0>
it
<846>
up
<461>
(5692)
:
[恢复本]
正如经上所写的,“此后我要回来,重新建造大卫倒塌的帐幕,我要重建它的颓墟,把它再立起来,
林后 1:12
[和合本]
{
<1223>
}我们
<1473>
所夸的
<2746>
是
<1510>
(5748)
{
<3778>
}自己的
<1473>
良心
<4893>
,{
<3754>
}见证
<3142>
我们凭著
<1722>
神
<2316>
的圣洁
<572>
和
<2532>
诚实
<1505>
;在世为人不
<3756>
靠
<1722>
人的
<4559>
聪明
<4678>
,乃
<235>
靠
<1722>
神
<2316>
的恩惠
<5485>
,{
<390>
}{
(5648)
}{
<1722>
}{
<2889>
}{
<1161>
}向
<4314>
你们
<4771>
更是这样
<4056>
。
[KJV]
For
<1063>
our
<2257>
rejoicing
<2746>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
, the testimony
<3142>
of our
<2257>
conscience
<4893>
, that
<3754>
in
<1722>
simplicity
<572>
and
<2532>
godly
<2316>
sincerity
<1505>
, not
<3756>
with
<1722>
fleshly
<4559>
wisdom
<4678>
, but
<235>
by
<1722>
the grace
<5485>
of God
<2316>
, we have had our conversation
<390>
(5648)
in
<1722>
the world
<2889>
, and
<1161>
more abundantly
<4056>
to
<4314>
you-ward
<5209>
.
[恢复本]
我们所夸的,是我们的良心见证我们凭着神的单纯和纯诚,在世为人,不靠属肉体的智慧,乃靠神的恩典,对你们更是这样。
弗 2:3
[和合本]
我们
<1473>
从前
<4218>
也
<2532>
都
<3956>
在他们
<3739>
中间
<1722>
,{
<390>
}{
(5648)
}放纵{
<1473>
}肉体的
<4561>
{
<1722>
}私欲
<1939>
,随著{
<4160>
}{
(5723)
}肉体
<4561>
和
<2532>
心
<1271>
中所喜好的
<2307>
去行,{
<2532>
}本为
<1510>
(5713)
{
<5449>
}可怒
<3709>
之子
<5043>
,和
<2532>
别人
<3062>
一样
<5613>
。
[KJV]
Among
<1722>
whom
<3739>
also
<2532>
we
<2249>
all
<3956>
had our conversation
<390>
(5648)
in times past
<4218>
in
<1722>
the lusts
<1939>
of our
<2257>
flesh
<4561>
, fulfilling
<4160>
(5723)
the desires
<2307>
of the flesh
<4561>
and
<2532>
of the mind
<1271>
; and
<2532>
were
<2258>
(5713)
by nature
<5449>
the children
<5043>
of wrath
<3709>
, even
<2532>
as
<5613>
others
<3062>
.
{desires: Gr. wills}
[恢复本]
我们众人从前也都在他们中间,在我们肉体的私欲里,行事为人,行肉体和思念所意欲的,生来就是可怒的儿女,和其余的人一样;
提前 3:15
[和合本]
倘
<1161>
若
<1437>
我耽延日久
<1019>
(5725)
,{
<2443>
}你也可以知道
<1492>
(5762)
在神的
<2316>
家
<3624>
中
<1722>
当
<1163>
(5748)
怎样
<4459>
行
<390>
(5745)
。这
<3748>
家就是
<1510>
(5748)
永生
<2198>
(5723)
神
<2316>
的教会
<1577>
,真理
<225>
的柱石
<4769>
和
<2532>
根基
<1477>
。
[KJV]
But
<1161>
if
<1437>
I tarry long
<1019>
(5725)
, that
<2443>
thou mayest know
<1492>
(5762)
how
<4459>
thou oughtest
<1163>
(5748)
to behave thyself
<390>
(5745)
in
<1722>
the house
<3624>
of God
<2316>
, which
<3748>
is
<2076>
(5748)
the church
<1577>
of the living
<2198>
(5723)
God
<2316>
, the pillar
<4769>
and
<2532>
ground
<1477>
of the truth
<225>
.
{ground: or, stay}
[恢复本]
倘若我耽延,你也可以知道在神的家中当怎样行;这家就是活神的召会,真理的柱石和根基。
来 10:33
[和合本]
一面
<3778>
<3303>
{
<5037>
}被毁谤
<3680>
,{
<2532>
}遭患难
<2347>
,成了
<1096>
(5679)
戏景
<2301>
(5746)
,叫众人观看;{
<1161>
}一面
<3778>
陪伴
<2844>
那些受这样
<3779>
苦难
<390>
(5746)
的人。
[KJV]
Partly
<5124>
<3303>
, whilst ye were made a gazingstock
<2301>
(5746)
both
<5037>
by reproaches
<3680>
and
<2532>
afflictions
<2347>
; and
<1161>
partly
<5124>
, whilst ye became
<1096>
(5679)
companions
<2844>
of them that were
<390>
<0>
so
<3779>
used
<390>
(5746)
.
[恢复本]
一面被辱骂,遭患难,成了给众人观看的一台戏;一面作了那些受如此对待之人的同伴。
来 13:18
[和合本]
请你们为
<4012>
我们
<1473>
祷告
<4336>
(5737)
,因
<1063>
<3754>
我们自觉
<3982>
(5754)
{
<2192>
}{
(5719)
}{
<2570>
}良心
<4893>
无亏,愿意
<2309>
(5723)
{
<1722>
}凡事
<3956>
按正道
<2573>
而行
<390>
(5745)
。
[KJV]
Pray
<4336>
(5737)
for
<4012>
us
<2257>
: for
<1063>
<3754>
we trust
<3982>
(5754)
we have
<2192>
(5719)
a good
<2570>
conscience
<4893>
, in
<1722>
all things
<3956>
willing
<2309>
(5723)
to live
<390>
(5745)
honestly
<2573>
.
[恢复本]
请你们为我们祷告,因我们深信自己良心无亏,愿意凡事都行得好。
彼前 1:17
[和合本]
{
<2532>
}你们既
<1487>
称
<1941>
(5731)
那
<3588>
不偏待人
<678>
、按
<2596>
各人
<1538>
{
<3588>
}行为
<2041>
审判
<2919>
(5723)
人的主为父
<3962>
,就当存
<1722>
敬畏
<5401>
的心度
<390>
(5649)
你们
<4771>
在世寄居
<3940>
的{
<3588>
}日子
<5550>
,
[KJV]
And
<2532>
if
<1487>
ye call on
<1941>
(5731)
the Father
<3962>
, who
<3588>
without respect of persons
<678>
judgeth
<2919>
(5723)
according to
<2596>
every man's
<1538>
work
<2041>
, pass
<390>
(5649)
the time
<5550>
of your
<5216>
sojourning
<3940>
here
in
<1722>
fear
<5401>
:
[恢复本]
你们既称那不偏待人,按各人行为审判的为父,就当在你们寄居的时日中,凭着敬畏行事为人;
彼后 2:18
[和合本]
{
<1063>
}他们说
<5350>
(5726)
虚妄
<3153>
矜夸的
<5246>
大话,用
<1722>
肉身的
<4561>
情欲
<1939>
和邪淫的事
<766>
引诱
<1185>
(5719)
那些刚才
<3689>
脱离
<668>
(5631)
妄行
<390>
(5746)
<1722>
<4106>
的人。
[KJV]
For
<1063>
when they speak
<5350>
(5726)
great swelling
<5246>
words
of vanity
<3153>
, they allure
<1185>
(5719)
through
<1722>
the lusts
<1939>
of the flesh
<4561>
,
through much
wantonness
<766>
, those that were clean
<3689>
escaped
<668>
(5631)
from them who live
<390>
(5746)
in
<1722>
error
<4106>
.
{clean: or, for a little, or, a while, as some read}
[恢复本]
因为他们说虚妄矜夸的大话,凭肉体的情欲,用邪荡的事,引诱那些刚能逃脱在错谬中生活者的人,
⇧
首
⇦
1
太17:22~彼后2:18
⇨
尾
1
太17:22~彼后2:18
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
11
条包含
00390
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太17:22~彼后2:18
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页