搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 00395 的经节,每页20条,共1页。
1(太2:1~启21:13)/1  分页⇩
太 2:1
[和合本] {<1161>}当<1722>希律<2264><935>的时候<2250>,耶稣<2424><1080>(5685)<1722>犹太<2449>的伯利恒<965>。{<2400>}{(5628)}有几个博士<3097><575>东方<395><3854>(5633)<1519>耶路撒冷<2414>,说<3004>(5723)
[KJV] Now<1161> when Jesus<2424> was born<1080>(5685) in<1722> Bethlehem<965> of Judaea<2449> in<1722> the days<2250> of Herod<2264> the king<935>, behold<2400>(5628), there came<3854>(5633) wise men<3097> from<575> the east
<395> to<1519> Jerusalem<2414>,
[恢复本] 在希律王的日子,耶稣生在犹太的伯利恒。看哪,有星象家从东方来到耶路撒冷,说,
太 2:2
[和合本] “那生下来<5088>(5685)作犹太人<2453>之王<935>的在<1510>(5748)哪里<4226>?{<1063>}我们在<1722>东方<395>看见<1492>(5627)他的<846><792>,{<2532>}特来<2064>(5627)<4352>(5658)<846>。”
[KJV] Saying<3004>(5723), Where<4226> is<2076>(5748) he that is born<5088>(5685) King<935> of the Jews<2453>? for<1063> we have seen<1492>(5627) his<846> star<792> in<1722> the east
<395>, and<2532> are come<2064>(5627) to worship<4352>(5658) him<846>.
[恢复本] 那生为犹太人之王的在哪里?因为祂的星出现的时候,我们看见了,就前来拜祂。
太 2:9
[和合本] {<1161>}他们听见<191>(5660)<935>的话就去了<4198>(5675)。在<1722>东方<395><3739>看见<1492>(5627)的那星<792>{<2532>}忽然<2400>(5628)在他们前头行<4254>(5707),直行<2064>(5631)<2193>小孩子<3813>{<1510>}{(5713)}的地方<3757>,就在上头<1883>停住了<2476>(5627)
[KJV] When<1161> they had heard<191>(5660) the king<935>, they departed<4198>(5675); and<2532>, lo<2400>(5628), the star<792>, which<3739> they saw<1492>(5627) in<1722> the east
<395>, went before<4254>(5707) them<846>, till<2193> it came<2064>(5631) and stood<2476>(5627) over<1883> where<3757> the young child<3813> was<2258>(5713).
[恢复本] 他们听了王的话,就去了。看哪,他们曾看见它出现的那星,在他们前头领路,直领到那孩子那里,就在上头停住了。
太 8:11
[和合本] 我又<1161>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}从<575><395>{<2532>}从西<1424>,将有许多人<4183><2240>(5692),{<2532>}在<1722><3772><932>里与亚伯拉罕<11>、{<2532>}以撒<2464>、{<2532>}雅各<2384>一同<3326>坐席<347>(5701)
[KJV] And<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> many<4183> shall come<2240>(5692) from<575> the east
<395> and<2532> west<1424>, and<2532> shall sit down<347>(5701) with<3326> Abraham<11>, and<2532> Isaac<2464>, and<2532> Jacob<2384>, in<1722> the kingdom<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 我又告诉你们,从东从西,将有许多人要来,在诸天的国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席。
太 24:27
[和合本] {<1063>}{<5618>}闪电<796><575>东边<395>发出<1831>(5736),{<2532>}直照<5316>(5727)<2193>西边<1424>。人<444><5207>降临<3952><2532><1510>(5704)这样<3779>
[KJV] For<1063> as<5618> the lightning<796> cometh<1831>(5736) out of<575> the east
<395>, and<2532> shineth<5316>(5727) even unto<2193> the west<1424>; so<3779> shall<2071><0> also<2532> the coming<3952> of the Son<5207> of man<444> be<2071>(5704).
[恢复本] 闪电怎样从东边发出,直照到西边,人子来临也要这样。
路 1:78
[和合本]<1223>我们<1473><2316>怜悯<1656>的心肠<4698>,{<1722>}{<3739>}叫清晨的日光<395><1537>高天<5311>临到<1980>(5662)我们<1473>
[KJV] Through<1223> the tender<4698> mercy<1656> of our<2257> God<2316>; whereby<1722><3739> the dayspring
<395> from<1537> on high<5311> hath visited<1980>(5662) us<2248>, {tender...: or, bowels of the mercy} {dayspring: or, sunrising, or, branch}
[恢复本] 因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,
路 13:29
[和合本] {<2532>}从<575><395>、{<2532>}从西<1424>、{<2532>}从<575><3558>、{<2532>}从北<1005>将有人来<2240>(5692),{<2532>}在<1722><2316>的国<932>里坐席<347>(5701)
[KJV] And<2532> they shall come<2240>(5692) from<575> the east
<395>, and<2532> from the west<1424>, and<2532> from<575> the north<1005>, and<2532> from the south<3558>, and<2532> shall sit down<347>(5701) in<1722> the kingdom<932> of God<2316>.
[恢复本] 从东、从西、从北、从南,将有人来,在神的国里坐席。
启 7:2
[和合本] 我又<2532>看见<1492>(5627)另有<243>一位天使<32>,从<575>日出之地<395><2246>上来<305>(5631)(5625)<305>(5723),拿著<2192>(5723)永生<2198>(5723)<2316>的印<4973>。{<2532>}他就向那<3739>{<846>}得著权柄<1325>(5681)能伤害<91>(5658)<1093><2532><2281>的四位<5064>天使<32><3173><5456>喊著<2896>(5656)<3004>(5723)
[KJV] And<2532> I saw<1492>(5627) another<243> angel<32> ascending<305>(5631)(5625)<305>(5723) from<575> the east
<395><2246>, having<2192>(5723) the seal<4973> of the living<2198>(5723) God<2316>: and<2532> he cried<2896>(5656) with a loud<3173> voice<5456> to the four<5064> angels<32>, to whom<3739> it<846> was given<1325>(5681) to hurt<91>(5658) the earth<1093> and<2532> the sea<2281>,
[恢复本] 我又看见另一位天使,从日出之地上来,拿着活神的印;祂向那得着权柄要伤害地和海的四位天使,大声喊着说,
启 16:12
[和合本] {<2532>}第六位<1623>天使<32>把{<846>}碗<5357><1632>(5656)在幼发拉底<2166><3173><4215><1909>,{<2532>}河水<5204>{<846>}就干了<3583>(5681),要给<2443>那从<575>日出之地<395><2246>所来的众王<935>预备<2090>(5686)道路<3598>
[KJV] And<2532> the sixth<1623> angel<32> poured out<1632>(5656) his<846> vial<5357> upon<1909> the great<3173> river<4215> Euphrates<2166>; and<2532> the water<5204> thereof<846> was dried up<3583>(5681), that<2443> the way<3598> of the kings<935> of<575> the east
<395><2246> might be prepared<2090>(5686).
[恢复本] 第六位天使把碗倒在伯拉大河上,河水就干了,要给那来自日出之地的众王预备道路。
启 21:13
[和合本] {<575>}东边<395>有三<5140><4440>,{<575>}北边<1005>有三<5140><4440>,{<575>}南边<3558>有三<5140><4440>,{<2532>}{<575>}西边<1424>有三<5140><4440>
[KJV] On<575> the east
<395> three<5140> gates<4440>; on<575> the north<1005> three<5140> gates<4440>; on<575> the south<3558> three<5140> gates<4440>; and<2532> on<575> the west<1424> three<5140> gates<4440>.
[恢复本] 东边有三门,北边有三门,南边有三门,西边有三门。
 ⇧     1 太2:1~启21:13
 1 太2:1~启21:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页