搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 12 条包含 00406 的经节,每页20条,共1页。
1(太4:18~徒1:13)/1  分页⇩
太 4:18
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>在加利利<1056><2281><3844>行走<4043>(5723),看见<1492>(5627)弟兄<80>二人<1417>,就是那<3588>称呼<3004>(5746)彼得<4074>的西门<4613><2532><846>兄弟<80>安得烈<406>,在<1519><2281>里撒<906>(5723)<293>;他们本<1063><1510>(5713)打鱼的<231>
[KJV] And<1161> Jesus<2424>, walking<4043>(5723) by<3844> the sea<2281> of Galilee<1056>, saw<1492>(5627) two<1417> brethren<80>, Simon<4613> called<3004>(5746) Peter<4074>, and<2532> Andrew
<406> his<846> brother<80>, casting<906>(5723) a net<293> into<1519> the sea<2281>: for<1063> they were<2258>(5713) fishers<231>.
[恢复本] 耶稣在加利利海边行走,看见两个兄弟,就是那称呼彼得的西门,和他的兄弟安得烈,向海里撒网;他们本是渔夫。
太 10:2
[和合本] {<1161>}这<3778>十二<1427>使徒<652>的名<3686>{<1510>}{(5748)}:头一个<4413>叫西门<4613>{<3588>}(又称<3004>(5746)彼得<4074>),还有<2532><846>兄弟<80>安得烈<406>,西庇太<2199>的儿子{<3588>}雅各<2385><2532>雅各的{<846>}兄弟<80>约翰<2491>
[KJV] Now<1161> the names<3686> of the twelve<1427> apostles<652> are<2076>(5748) these<5023>; The first<4413>, Simon<4613>, who<3588> is called<3004>(5746) Peter<4074>, and<2532> Andrew
<406> his<846> brother<80>; James<2385> the son of<3588> Zebedee<2199>, and<2532> John<2491> his<846> brother<80>;
[恢复本] 这十二使徒的名字是:头一个,称呼彼得的西门,还有他的兄弟安得烈;西庇太的儿子雅各,和他的兄弟约翰;
可 1:16
[和合本] {<1161>}耶稣顺著<3844>{<3588>}加利利的<1056>{<3588>}海边<2281><4043>(5723),看见<1492>(5627)西门<4613><2532>西门的<4613>{<3588>}兄弟<80>安得烈<406><1722>{<3588>}海<2281>里撒网<293>(5723);他们本<1063><1510>(5713)打鱼的<231>
[KJV] Now<1161> as he walked<4043>(5723) by<3844> the sea<2281> of Galilee<1056>, he saw<1492>(5627) Simon<4613> and<2532> Andrew
<406> his<846> brother<80> casting<906>(5723) a net<293> into<1722> the sea<2281>: for<1063> they were<2258>(5713) fishers<231>.
[恢复本] 耶稣顺着加利利的海边走,看见西门和西门的兄弟安得烈,在海里撒网;他们本是渔夫。
可 1:29
[和合本] {<2532>}他们一<2112><1831>(5631){<1537>}会堂<4864>,就同著<3326>雅各<2385>、{<2532>}约翰<2491>,进了<2064>(5627){<1519>}西门<4613><2532>安得烈的<406><3614>
[KJV] And<2532> forthwith<2112>, when they were come<1831>(5631) out of<1537> the synagogue<4864>, they entered<2064>(5627) into<1519> the house<3614> of Simon<4613> and<2532> Andrew
<406>, with<3326> James<2385> and<2532> John<2491>.
[恢复本] 他们一出会堂,就同着雅各、约翰,进了西门和安得烈的家。
可 3:18
[和合本] 又有<2532>安得烈<406>、{<2532>}腓力<5376>、{<2532>}巴多罗买<918>、{<2532>}马太<3156>、{<2532>}多马<2381>、{<2532>}亚勒腓的{<3588>}<256>儿子雅各{<3588>}<2385>、和<2532>达太<2280>,并<2532>奋锐党的<2581>西门<4613>
[KJV] And<2532> Andrew
<406>, and<2532> Philip<5376>, and<2532> Bartholomew<918>, and<2532> Matthew<3156>, and<2532> Thomas<2381>, and<2532> James<2385> the son<3588> of Alphaeus<256>, and<2532> Thaddaeus<2280>, and<2532> Simon<4613> the Canaanite<2581>,
[恢复本] 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、热烈派的西门、
可 13:3
[和合本] {<2532>}耶稣<846><1519>橄榄<1636><3735>上对<2713>圣殿<2411>而坐<2521>(5740),彼得<4074>、{<2532>}雅各<2385>、{<2532>}约翰<2491>,和<2532>安得烈<406>暗暗地<2596><2398><1905>(5707)<846>说:
[KJV] And<2532> as he<846> sat<2521>(5740) upon<1519> the mount<3735> of Olives<1636> over against<2713> the temple<2411>, Peter<4074> and<2532> James<2385> and<2532> John<2491> and<2532> Andrew
<406> asked<1905>(5707) him<846> privately<2596><2398>,
[恢复本] 耶稣在橄榄山上对着殿坐着,彼得、雅各、约翰和安得烈,暗暗地问祂说,
路 6:14
[和合本] 这十二个人有西门<4613>({<3739>}耶稣<2424><2532>给他起名<3687>(5656)叫彼得<4074>),还有<2532><846>兄弟<80>安得烈<406>,又有雅各<2385><2532>约翰<2491>,腓力<5376><2532>巴多罗买<918>
[KJV] Simon<4613>, (whom<3739> he also<2532> named<3687>(5656) Peter<4074>,) and<2532> Andrew
<406> his<846> brother<80>, James<2385> and<2532> John<2491>, Philip<5376> and<2532> Bartholomew<918>,
[恢复本] 就是西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他的兄弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买,
约 1:40
[和合本] 听见<191>(5660)<3844>约翰<2491>的话跟从<190>(5660){<2532>}耶稣<846>的那<3588>两个<1417>人,一个<1520><1510>(5713){<1537>}西门<4613>•彼得<4074>的兄弟<80>安得烈<406>
[KJV] One<1520> of<1537> the two<1417> which<3588> heard<191>(5660)<3844> John<2491> speak , and<2532> followed<190>(5660) him<846>, was<2258>(5713) Andrew
<406>, Simon<4613> Peter's<4074> brother<80>.
[恢复本] 听见约翰的话,跟从耶稣的那两个人中,一个是西门彼得的兄弟安得烈。
约 1:44
[和合本] 这腓力<5376>{<1161>}是<1510>(5713){<575>}伯赛大<966>人,和<2532>安得烈<406>、彼得<4074><1537><4172>
[KJV] Now<1161> Philip<5376> was<2258>(5713) of<575> Bethsaida<966>, the city<4172> of<1537> Andrew
<406> and<2532> Peter<4074>.
[恢复本] 这腓力是伯赛大人,是安得烈和彼得那城的人。
约 6:8
[和合本]<1520>一个<1520>门徒<3101>{<846>},就是西门<4613>•彼得<4074>的兄弟<80>安得烈<406>,对耶稣<846><3004>(5719)
[KJV] One<1520> of<1537> his<846> disciples<3101>, Andrew
<406>, Simon<4613> Peter's<4074> brother<80>, saith<3004>(5719) unto him<846>,
[恢复本] 有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说,
约 12:22
[和合本] 腓力<5376><2064>(5736){<2532>}告诉<3004>(5719)安得烈<406>,{<2532>}{<3825>}安得烈<406><2532>腓力<5376>去告诉<3004>(5719)耶稣<2424>
[KJV] Philip<5376> cometh<2064>(5736) and<2532> telleth<3004>(5719) Andrew
<406>: and<2532> again<3825> Andrew<406> and<2532> Philip<5376> tell<3004>(5719) Jesus<2424>.
[恢复本] 腓力去告诉安得烈,安得烈同腓力去告诉耶稣。
徒 1:13
[和合本] {<3753>}进了<1525>(5627)城,就<2532>上了<305>(5627){<1519>}所住的一间楼房<5253>;在那里<3757><1510>(5713){<2650>}{(5723)}{<5037>}彼得<4074>、{<2532>}约翰<2491>、{<2532>}雅各<2385>、{<2532>}安得烈<406>、腓力<5376>、{<2532>}多马<2381>、巴多罗买<918>、{<2532>}马太<3156>、亚勒腓<256>的儿子雅各<2385>、{<2532>}奋锐党<2208>的西门<4613>,和<2532>雅各<2385>的儿子(或译:兄弟)犹大<2455>
[KJV] And<2532> when<3753> they were come in<1525>(5627), they went up<305>(5627) into<1519> an upper room<5253>, where<3757> abode<2258>(5713)<2650>(5723) both<5037> Peter<4074>, and<2532> James<2385>, and<2532> John<2491>, and<2532> Andrew
<406>, Philip<5376>, and<2532> Thomas<2381>, Bartholomew<918>, and<2532> Matthew<3156>, James<2385> the son of Alphaeus<256>, and<2532> Simon<4613> Zelotes<2208>, and<2532> Judas<2455> the brother of James<2385>.
[恢复本] 他们进了城,就上了所住的一间楼房,在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、热烈派的西门和雅各的兄弟犹大。
 ⇧     1 太4:18~徒1:13
 1 太4:18~徒1:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页