搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 111 条包含 00450 的经节,每页20条,共6页。
1(太9:9~可12:23)/6  分页⇩
太 9:9
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>从那里<1564>往前走<3855>(5723),看见<1492>(5627)一个人<444>名叫<3004>(5746)马太<3156>,坐<2521>(5740)<1909>税关<5058>上,就<2532>对他<846><3004>(5719):“你跟从<190>(5720)<1473>来。”他就<2532>起来<450>(5631)跟从了<190>(5656)耶稣<846>
[KJV] And as<2532> Jesus<2424> passed forth<3855>(5723) from thence<1564>, he saw<1492>(5627) a man<444>, named<3004>(5746) Matthew<3156>, sitting<2521>(5740) at<1909> the receipt of custom<5058>: and<2532> he saith<3004>(5719) unto him<846>, Follow<190>(5720) me<3427>. And<2532> he arose
<450>(5631), and followed<190>(5656) him<846>.
[恢复本] 耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说,跟从我。他就起来,跟从了耶稣。
太 12:41
[和合本]<1722>审判<2920>的时候,尼尼微<3536><435>要{<3326>}起来<450>(5698){<2532>}定这<3778>世代<1074>{<846>}的罪<2632>(5692),因为<3754>尼尼微人听了{<1519>}约拿<2495>所传的<2782>就悔改了<3340>(5656)。{<2532>}看哪<2400>(5628),在这里<5602>有一人比约拿<2495>更大<4119>
[KJV] The men<435> of Nineveh<3536> shall rise
<450>(5698) in<1722> judgment<2920> with<3326> this<5026> generation<1074>, and<2532> shall condemn<2632>(5692) it<846>: because<3754> they repented<3340>(5656) at<1519> the preaching<2782> of Jonas<2495>; and<2532>, behold<2400>(5628), a greater than<4119> Jonas<2495> is here<5602>.
[恢复本] 在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
太 17:9
[和合本] {<2532>}{<846>}下<2597>(5723){<575>}山<3735>的时候,耶稣<2424>吩咐<1781>(5662)他们<846><3004>(5723):“人<444><5207>还没有{<2193>}{<3739>}从<1537><3498>里复活<450>(5632),你们不要<3367>将所看见的<3705>告诉<3004>(5632)人。”
[KJV] And<2532> as they<846> came down<2597>(5723) from<575> the mountain<3735>, Jesus<2424> charged<1781>(5662) them<846>, saying<3004>(5723), Tell<2036>(5632) the vision<3705> to no man<3367>, until<2193><3739> the Son<5207> of man<444> be risen again
<450>(5632) from<1537> the dead<3498>.
[恢复本] 他们下山的时候,耶稣吩咐他们说,人子还没有从死人中复活,你们不要将所看见的告诉人。
太 20:19
[和合本]<2532>交给<3860>(5692)外邦人<1484>,{<1519>}将他<846>戏弄<1702>(5658),{<2532>}鞭打<3146>(5658),{<2532>}钉在十字架上<4717>(5658);{<2532>}第三<5154><2250>他要复活<450>(5698)。”
[KJV] And<2532> shall deliver<3860>(5692) him<846> to the Gentiles<1484> to<1519> mock<1702>(5658), and<2532> to scourge<3146>(5658), and<2532> to crucify<4717>(5658) him : and<2532> the third<5154> day<2250> he shall rise again
<450>(5698).
[恢复本] 又要把祂交给外邦人去戏弄,鞭打,并钉十字架,第三日祂必复活。
太 22:24
[和合本] “夫子<1320>,摩西<3475><3004>(5627):『人<5100><1437>死了<599>(5632),没<3361><2192>(5723)孩子<5043>,他<846>兄弟<80>当娶<1918>(5692)他的<846><1135>,{<2532>}为{<846>}哥哥<80>生子<4690>立后<450>(5692)。』
[KJV] Saying<3004>(5723), Master<1320>, Moses<3475> said<2036>(5627), If<1437> a man<5100> die<599>(5632), having<2192>(5723) no<3361> children<5043>, his<846> brother<80> shall marry<1918>(5692) his<846> wife<1135>, and<2532> raise up
<450>(5692) seed<4690> unto his<846> brother<80>.
[恢复本] 夫子,摩西说,人若死了,没有孩子,他的兄弟当继娶他的妻子,为哥哥立后。
太 26:62
[和合本] 大祭司<749><2532>站起来<450>(5631),对耶稣<846><3004>(5627):“你甚么都不<3762>回答<611>(5736)吗?这些人<3778>作见证告<2649>(5719)<4771>的是甚么<5101>呢?”
[KJV] And<2532> the high priest<749> arose
<450>(5631), and said<2036>(5627) unto him<846>, Answerest thou<611>(5736) nothing<3762>? what<5101> is it which these<3778> witness against<2649>(5719) thee<4675>?
[恢复本] 大祭司就站起来,对耶稣说,你什么都不回答么?这些人作见证告你的是什么?
可 1:35
[和合本] {<2532>}次日早晨<4404>,天未亮的时候<1773><3029>,耶稣起来<450>(5631),{<2532>}{<1831>}{(5627)}到<1519>旷野<2048>地方<5117><565>(5627),在那里<2546>祷告<4336>(5711)
[KJV] And<2532> in the morning<4404>, rising up
<450>(5631) a great while<3029> before day<1773>, he went out<1831>(5627), and<2532> departed<565>(5627) into<1519> a solitary<2048> place<5117>, and there<2546> prayed<4336>(5711).
[恢复本] 清早,天还黑,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。
可 2:14
[和合本] {<2532>}耶稣经过<3855>(5723)的时候,看见<1492>(5627)亚勒腓的{<3588>}<256>儿子利未{<3588>}<3017><2521>(5740)在税关{<3588>}<5058><1909>,就{<2532>}对他<846><3004>(5719):“你跟从<190>(5720)<1473>来。”他就{<2532>}起来<450>(5631),跟从了<190>(5656)耶稣{<846>}。
[KJV] And<2532> as he passed by<3855>(5723), he saw<1492>(5627) Levi<3018> the son of Alphaeus<256> sitting<2521>(5740) at<1909> the receipt of custom<5058>, and<2532> said<3004>(5719) unto him<846>, Follow<190>(5720) me<3427>. And<2532> he arose
<450>(5631) and followed<190>(5656) him<846>. {at the...: or, at the place where the custom was received}
[恢复本] 祂经过的时候,看见亚勒腓的儿子利未,坐在税关上,就对他说,跟从我。他就起来,跟从了耶稣。
可 3:26
[和合本] {<2532>}若<1487>撒但<4567><1438><1909>攻打<450>(5627){<2532>}纷争<3307>(5769),他就站立<2476>(5683)<3756>住{<1410>}{(5736)},必<235><2192>(5719)灭亡<5056>
[KJV] And<2532> if<1487> Satan<4567> rise up
<450>(5627) against<1909> himself<1438>, and<2532> be divided<3307>(5769), he cannot<3756><1410>(5736) stand<2476>(5683), but<235> hath<2192>(5719) an end<5056>.
[恢复本] 若是撒但自相攻打分争,他就站立不住,必要灭绝。
可 5:42
[和合本] {<2532>}那闺女<2877>立时<2112>起来<450>(5627){<2532>}走<4043>(5707)。他们就<2532>大大地<3173>{<1611>}惊奇<1839>(5627);{<1063>}闺女已经{<1510>}{(5713)}十二<1427><2094>了。
[KJV] And<2532> straightway<2112> the damsel<2877> arose
<450>(5627), and<2532> walked<4043>(5707); for<1063> she was<2258>(5713) of the age of twelve<1427> years<2094>. And<2532> they were astonished<1839>(5627) with a great<3173> astonishment<1611>.
[恢复本] 那闺女便立刻起来行走,那时她已经十二岁了。他们立即大大地惊奇。
可 7:24
[和合本] {<2532>}耶稣从那里<1564>起身<450>(5631),往<1519>泰尔<5184>、{<2532>}西顿<4605>的境内<3181><565>(5627),{<2532>}进了<1525>(5631){<1519>}一家<3614>,不<3762>愿意<2309>(5707)人知道<1097>(5629),却<2532>隐藏<2990>(5629)<3756><1410>(5675)
[KJV] And<2532> from thence<1564> he arose
<450>(5631), and went<565>(5627) into<1519> the borders<3181> of Tyre<5184> and<2532> Sidon<4605>, and<2532> entered<1525>(5631) into<1519> an house<3614>, and would have<2309>(5707) no man<3762> know<1097>(5629) it : but<2532> he could<1410>(5675) not<3756> be hid<2990>(5629).
[恢复本] 耶稣从那里起身,往推罗、西顿的境内去。进了一家,不愿意人知道,却隐藏不住。
可 8:31
[和合本] {<2532>}从此<756>(5662),他教训<1321>(5721)他们<846>说:“{<3754>}人<444><5207>必须<1163>(5748)受许多的<4183><3958>(5629),{<2532>}被<575>长老<4245>、{<2532>}祭司长<749>,和<2532>文士<1122>弃绝<593>(5683),并且<2532>被杀<615>(5683),{<2532>}过<3326><5140><2250>复活<450>(5629)。”
[KJV] And<2532> he began<756>(5662) to teach<1321>(5721) them<846>, that<3754> the Son<5207> of man<444> must<1163>(5748) suffer<3958>(5629) many things<4183>, and<2532> be rejected<593>(5683) of<575> the elders<4245>, and<2532> of the chief priests<749>, and<2532> scribes<1122>, and<2532> be killed<615>(5683), and<2532> after<3326> three<5140> days<2250> rise again
<450>(5629).
[恢复本] 于是祂教训他们说,人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和经学家弃绝,并且被杀,过三天复活。
可 9:9
[和合本] {<1161>}{<846>}下<2597>(5723){<575>}山<3735>的时候,耶稣嘱咐<1291>(5668)他们<846>说:“{<2443>}人<444><5207><1508>没有<3752><1537><3498>里复活<450>(5632),你们不要<3367>将所<3739>看见<1492>(5627)的告诉<1334>(5667)人。”
[KJV] And<1161> as they<846> came down<2597>(5723) from<575> the mountain<3735>, he charged<1291>(5668) them<846> that<2443> they should tell<1334>(5667) no man<3367> what things<3739> they had seen<1492>(5627), till<1508><3752> the Son<5207> of man<444> were risen
<450>(5632) from<1537> the dead<3498>.
[恢复本] 他们下山的时候,耶稣嘱咐他们说,除非人子从死人中复活,你们不要将所看见的对人述说。
可 9:10
[和合本] {<2532>}门徒将这话<3056>存记<2902>(5656)<4314><1438>,彼此议论<4802>(5723)“从<1537><3498>里复活<450>(5629)”是甚么<5101>意思<1510>(5748)
[KJV] And<2532> they kept<2902>(5656) that saying<3056> with<4314> themselves<1438>, questioning one with another<4802>(5723) what<5101> the rising
<450>(5629) from<1537> the dead<3498> should mean<2076>(5748).
[恢复本] 门徒将这话存在心里,彼此讨论什么是从死人中复活。
可 9:27
[和合本]<1161>耶稣<2424>拉著<2902>(5660)他的<846><5495>,扶他<846>起来<1453>(5656),他就<2532>站起来了<450>(5627)
[KJV] But<1161> Jesus<2424> took<2902>(5660) him<846> by the hand<5495>, and lifted<1453><0> him<846> up<1453>(5656); and<2532> he arose
<450>(5627).
[恢复本] 但耶稣拉着他的手,扶他起来,他就站起来了。
可 9:31
[和合本] 於是<1063>教训<1321>(5707){<846>}门徒<3101>,{<2532>}{<846>}说<3004>(5707):“{<3754>}人<444><5207>将要被交<3860>(5743)<1519><444><5495>里,{<2532>}他们要杀害<615>(5692)<846>;{<2532>}被杀<615>(5685)以后,过三<5154><2250>他要复活<450>(5698)。”
[KJV] For<1063> he taught<1321>(5707) his<846> disciples<3101>, and<2532> said<3004>(5707) unto them<846>,<3754> The Son<5207> of man<444> is delivered<3860>(5743) into<1519> the hands<5495> of men<444>, and<2532> they shall kill<615>(5692) him<846>; and<2532> after that he is killed<615>(5685), he shall rise
<450>(5698) the third<5154> day<2250>.
[恢复本] 因为祂教训门徒,说,人子将要被交在人手里,他们要杀害祂;被杀以后,过三天祂要复活。
可 10:1
[和合本] 耶稣从那里<2547>起身<450>(5631),来<2064>(5736)<1519>犹太<2449>的境界<3725>并{<1223>}约旦河<2446><4008>。{<2532>}众人<3793><3825>聚集<4848>(5736)<4314><846>那里,{<2532>}他又<3825><5613><1486>(5715)教训<1321>(5707)他们<846>
[KJV] And<2547><0> he arose
<450>(5631) from thence<2547>, and cometh<2064>(5736) into<1519> the coasts<3725> of Judaea<2449> by<1223> the farther side<4008> of Jordan<2446>: and<2532> the people<3793> resort<4848>(5736) unto<4314> him<846> again<3825>; and<2532>, as<5613> he was wont<1486>(5715), he taught<1321>(5707) them<846> again<3825>.
[恢复本] 耶稣从那里起身,来到犹太境内,并约但河外;群众又聚集到祂那里,祂又照常教训他们。
可 10:34
[和合本] {<2532>}他们要戏弄<1702>(5692)<846>,{<2532>}吐唾沫<3146>(5692)在他<846>脸上,{<2532>}鞭打<1716>(5692)<846>,{<2532>}杀害<615>(5692)<846>。{<2532>}过了三<5154><2250>,他要复活<450>(5698)。”
[KJV] And<2532> they shall mock<1702>(5692) him<846>, and<2532> shall scourge<3146>(5692) him<846>, and<2532> shall spit upon<1716>(5692) him<846>, and<2532> shall kill<615>(5692) him<846>: and<2532> the third<5154> day<2250> he shall rise again
<450>(5698).
[恢复本] 他们要戏弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,杀害祂,过了三天,祂必复活。
可 10:50
[和合本] 瞎子就<1161>丢下<577>(5631){<846>}衣服<2440>,跳起来<450>(5631),走<2064>(5627)<4314>耶稣<2424>那里。
[KJV] And<1161> he, casting away<577>(5631) his<846> garment<2440>, rose
<450>(5631), and came<2064>(5627) to<4314> Jesus<2424>.
[恢复本] 瞎子就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。
可 12:23
[和合本]<1722>复活<386>{<450>}{(5632)}的时候<3767>,{<3752>}她是<1510>(5704)哪一个的<5101>妻子<1135>呢?因为<1063>他们<846>七个人<2033>都娶过<2192>(5627)<846>{<1135>}。”
[KJV] In<1722> the resurrection<386> therefore<3767>, when<3752> they shall rise
<450>(5632), whose<5101> wife<1135> shall she be<2071>(5704) of them<846>? for<1063> the seven<2033> had<2192>(5627) her<846> to wife<1135>.
[恢复本] 在复活的时候,他们都复活了,那时她是哪一个的妻子?因为他们七个都娶过她。
 ⇧     1 太9:9~可12:23
 1 太9:9~可12:23    2 可12:25~路15:18    3 路15:20~徒1:15    4 徒2:24~徒9:39    5 徒9:40~徒22:16    6 徒23:9~来7:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页