新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 2:11
[和合本]
{
<2532>
}进了
<2064>
(5631)
{
<1519>
}房子
<3614>
,看见
<2147>
(5627)
(5625)
<1492>
(5627)
小孩子
<3813>
和
<3326>
他
<846>
母亲
<3384>
马利亚
<3137>
,就
<2532>
俯伏
<4098>
(5631)
拜
<4352>
(5656)
那小孩子{
<846>
},{
<2532>
}揭开
<455>
(5660)
{
<846>
}宝盒
<2344>
,拿黄金
<5557>
、{
<2532>
}乳香
<3030>
、{
<2532>
}没药
<4666>
为礼物
<1435>
献给
<4374>
(5656)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
when they were come
<2064>
(5631)
into
<1519>
the house
<3614>
, they saw
<2147>
(5627)
(5625)
<1492>
(5627)
the young child
<3813>
with
<3326>
Mary
<3137>
his
<846>
mother
<3384>
, and
<2532>
fell down
<4098>
(5631)
, and worshipped
<4352>
(5656)
him
<846>
: and
<2532>
when they had opened
<455>
(5660)
their
<846>
treasures
<2344>
, they presented
<4374>
(5656)
unto him
<846>
gifts
<1435>
; gold
<5557>
, and
<2532>
frankincense
<3030>
, and
<2532>
myrrh
<4666>
.
{presented: or, offered}
[恢复本]
进了屋子,看见那孩子和祂母亲马利亚,就俯伏拜祂,揭开宝盒,向祂献上黄金、乳香和没药为礼物。
太 3:16
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
受了洗
<907>
(5685)
,随即
<2117>
从
<575>
水
<5204>
里上来
<305>
(5627)
。{
<2532>
}天
<3772>
忽然
<2400>
(5628)
为他
<846>
开了
<455>
(5681)
,他就
<2532>
看见
<1492>
(5627)
神
<2316>
的灵
<4151>
彷佛
<5616>
鸽子
<4058>
降下
<2597>
(5723)
,{
<2532>
}落
<2064>
(5740)
在
<1909>
他
<846>
身上。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
, when he was baptized
<907>
(5685)
, went up
<305>
(5627)
straightway
<2117>
out of
<575>
the water
<5204>
: and
<2532>
, lo
<2400>
(5628)
, the heavens
<3772>
were opened
<455>
(5681)
unto him
<846>
, and
<2532>
he saw
<1492>
(5627)
the Spirit
<4151>
of God
<2316>
descending
<2597>
(5723)
like
<5616>
a dove
<4058>
, and
<2532>
lighting
<2064>
(5740)
upon
<1909>
him
<846>
:
[恢复本]
耶稣受了浸,随即从水里上来,看哪,诸天向祂开了,祂就看见神的灵,仿佛鸽子降下,落在祂身上。
太 5:2
[和合本]
他就
<2532>
开
<455>
(5660)
{
<846>
}口
<4750>
教训
<1321>
(5707)
他们
<846>
,说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
And
<2532>
he opened
<455>
(5660)
his
<846>
mouth
<4750>
, and taught
<1321>
(5707)
them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
祂就开口教训他们说,
太 7:7
[和合本]
“你们祈求
<154>
(5720)
,就
<2532>
给
<1325>
(5701)
你们
<4771>
;寻找
<2212>
(5720)
,就
<2532>
寻见
<2147>
(5692)
;叩门
<2925>
(5720)
,就
<2532>
给你们
<4771>
开门
<455>
(5691)
。
[KJV]
Ask
<154>
(5720)
, and
<2532>
it shall be given
<1325>
(5701)
you
<5213>
; seek
<2212>
(5720)
, and
<2532>
ye shall find
<2147>
(5692)
; knock
<2925>
(5720)
, and
<2532>
it shall be opened
<455>
(5691)
unto you
<5213>
:
[恢复本]
求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
太 7:8
[和合本]
因为
<1063>
凡
<3956>
祈求
<154>
(5723)
的,就得著
<2983>
(5719)
;{
<2532>
}寻找
<2212>
(5723)
的,就寻见
<2147>
(5719)
;{
<2532>
}叩门的
<2925>
(5723)
,就给他开门
<455>
(5691)
。
[KJV]
For
<1063>
every one
<3956>
that asketh
<154>
(5723)
receiveth
<2983>
(5719)
; and
<2532>
he that seeketh
<2212>
(5723)
findeth
<2147>
(5719)
; and
<2532>
to him that knocketh
<2925>
(5723)
it shall be opened
<455>
(5691)
.
[恢复本]
因为凡求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
太 9:30
[和合本]
他们的
<846>
眼睛
<3788>
就
<2532>
开了
<455>
(5681)
。{
<2532>
}耶稣
<2424>
切切地嘱咐
<1690>
(5662)
他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“你们要小心
<3708>
(5720)
,不可
<3367>
叫人知道
<1097>
(5720)
。”
[KJV]
And
<2532>
their
<846>
eyes
<3788>
were opened
<455>
(5681)
; and
<2532>
Jesus
<2424>
straitly charged
<1690>
(5662)
them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, See
<3708>
(5720)
that
no man
<3367>
know
<1097>
(5720)
it
.
[恢复本]
他们的眼睛就开了。耶稣严严地嘱咐他们说,当心,不可让人知道。
太 13:35
[和合本]
这是
<3704>
要应验
<4137>
(5686)
{
<3588>
}{
<1223>
}先知
<4396>
的话
<3004>
(5685)
,说
<3004>
(5723)
:我
<1473>
要开
<455>
(5692)
口
<4750>
用
<1722>
比喻
<3850>
,把创
<2602>
世
<2889>
以来
<575>
所隐藏
<2928>
(5772)
的事发明
<2044>
(5695)
出来。
[KJV]
That
<3704>
it might be fulfilled
<4137>
(5686)
which
<3588>
was spoken
<4483>
(5685)
by
<1223>
the prophet
<4396>
, saying
<3004>
(5723)
, I will open
<455>
(5692)
my
<3450>
mouth
<4750>
in
<1722>
parables
<3850>
; I will utter
<2044>
(5695)
things which have been kept secret
<2928>
(5772)
from
<575>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
.
[恢复本]
这是要应验那借着申言者所说的,说,“我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事说出来。”
太 17:27
[和合本]
但
<1161>
恐怕
<3363>
触犯(触犯:原文是绊倒
<4624>
(5661)
)他们
<846>
,你且往
<1519>
海
<2281>
边去
<4198>
(5679)
钓鱼{
<906>
}{
(5628)
}{
<44>
},{
<2532>
}把先
<4412>
钓上来
<305>
(5631)
的鱼
<2486>
拿起来
<142>
(5657)
,{
<2532>
}开了
<455>
(5660)
它的
<846>
口
<4750>
,必得
<2147>
(5692)
一块钱
<4715>
,可以
<1565>
拿去
<2983>
(5631)
给
<1325>
(5628)
他们
<846>
,作
<473>
你
<4771>
{
<2532>
}我
<1473>
的税银。”
[KJV]
Notwithstanding
<1161>
, lest
<3363>
we should offend
<4624>
(5661)
them
<846>
, go thou
<4198>
(5679)
to
<1519>
the sea
<2281>
, and cast
<906>
(5628)
an hook
<44>
, and
<2532>
take up
<142>
(5657)
the fish
<2486>
that first
<4412>
cometh up
<305>
(5631)
; and
<2532>
when thou hast opened
<455>
(5660)
his
<846>
mouth
<4750>
, thou shalt find
<2147>
(5692)
a piece of money
<4715>
: that
<1565>
take
<2983>
(5631)
, and give
<1325>
(5628)
unto them
<846>
for
<473>
me
<1700>
and
<2532>
thee
<4675>
.
{a piece...: or, a stater: it is half an ounce of silver, in value two shillings and six pence, sterling; about fifty five cents}
[恢复本]
但为免绊跌他们,你要到海边去钓鱼,拿起先钓上来的鱼,开它的口,就必找到一块钱,可以拿去给他们,作你我的殿税。
太 20:33
[和合本]
他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“主啊
<2962>
,要
<2443>
我们的
<1473>
眼睛
<3788>
能看见
<455>
(5686)
!”
[KJV]
They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Lord
<2962>
, that
<2443>
our
<2257>
eyes
<3788>
may be opened
<455>
(5686)
.
[恢复本]
他们说,主啊,要我们的眼睛得开。
太 25:11
[和合本]
{
<1161>
}其余的
<3062>
童女
<3933>
随后
<5305>
也
<2532>
来了
<2064>
(5736)
,说
<3004>
(5723)
:『主啊
<2962>
,主啊
<2962>
,给我们
<1473>
开门
<455>
(5657)
!』
[KJV]
Afterward
<1161>
<5305>
came
<2064>
(5736)
also
<2532>
the other
<3062>
virgins
<3933>
, saying
<3004>
(5723)
, Lord
<2962>
, Lord
<2962>
, open
<455>
(5657)
to us
<2254>
.
[恢复本]
其余的童女随后也来了,说,主啊,主啊,给我们开门。
太 27:52
[和合本]
坟墓
<3419>
也
<2532>
开了
<455>
(5681)
,{
<2532>
}{
<3588>
}已睡
<2837>
(5772)
圣徒
<40>
的身体
<4983>
多
<4183>
有起来
<1453>
(5681)
的。
[KJV]
And
<2532>
the graves
<3419>
were opened
<455>
(5681)
; and
<2532>
many
<4183>
bodies
<4983>
of the saints
<40>
which
<3588>
slept
<2837>
(5772)
arose
<1453>
(5681)
,
[恢复本]
坟墓也开了,已睡圣徒的身体,多有起来的。
路 1:64
[和合本]
{
<1161>
}撒迦利亚{
<846>
}的口
<4750>
立时
<3916>
开了
<455>
(5681)
,{
<846>
}舌头
<1100>
也
<2532>
舒展了,就
<2532>
说出话
<2980>
(5707)
来,称颂
<2127>
(5723)
神
<2316>
。
[KJV]
And
<1161>
his
<846>
mouth
<4750>
was opened
<455>
(5681)
immediately
<3916>
, and
<2532>
his
<846>
tongue
<1100>
loosed
, and
<2532>
he spake
<2980>
(5707)
, and praised
<2127>
(5723)
God
<2316>
.
[恢复本]
撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,颂赞神。
路 3:21
[和合本]
{
<1161>
}{
<1096>
}{
(5633)
}{
<1722>
}众
<537>
百姓
<2992>
都受了洗
<907>
(5683)
,耶稣
<2424>
也
<2532>
受了洗
<907>
(5685)
。{
<2532>
}正祷告
<4336>
(5740)
的时候,天
<3772>
就开了
<455>
(5683)
,
[KJV]
Now
<1161>
when all
<537>
the people
<2992>
were baptized
<1722>
<907>
(5683)
, it came to pass
<1096>
(5633)
, that Jesus
<2424>
also
<2532>
being baptized
<907>
(5685)
, and
<2532>
praying
<4336>
(5740)
, the heaven
<3772>
was opened
<455>
(5683)
,
[恢复本]
众百姓都受了浸,耶稣也受了浸;
路 11:9
[和合本]
我又
<2504>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,你们祈求
<154>
(5720)
,就
<2532>
给
<1325>
(5701)
你们
<4771>
;寻找
<2212>
(5720)
,就
<2532>
寻见
<2147>
(5692)
;叩门
<2925>
(5720)
,就
<2532>
给你们
<4771>
开门
<455>
(5691)
。
[KJV]
And
<2504>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Ask
<154>
(5720)
, and
<2532>
it shall be given
<1325>
(5701)
you
<5213>
; seek
<2212>
(5720)
, and
<2532>
ye shall find
<2147>
(5692)
; knock
<2925>
(5720)
, and
<2532>
it shall be opened
<455>
(5691)
unto you
<5213>
.
[恢复本]
我又告诉你们,求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
路 11:10
[和合本]
因为
<1063>
,凡
<3956>
祈求
<154>
(5723)
的,就得著
<2983>
(5719)
;{
<2532>
}寻找
<2212>
(5723)
的,就寻见
<2147>
(5719)
;{
<2532>
}叩门
<2925>
(5723)
的,就给他开门
<455>
(5691)
。
[KJV]
For
<1063>
every one
<3956>
that asketh
<154>
(5723)
receiveth
<2983>
(5719)
; and
<2532>
he that seeketh
<2212>
(5723)
findeth
<2147>
(5719)
; and
<2532>
to him that knocketh
<2925>
(5723)
it shall be opened
<455>
(5691)
.
[恢复本]
因为凡求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
路 12:36
[和合本]
{
<2532>
}自己{
<4771>
}好像
<3664>
仆人
<444>
等候
<4327>
(5740)
{
<1438>
}主人
<2962>
{
<4219>
}从
<1537>
婚姻的筵席
<1062>
上回来
<360>
(5692)
。{
<2443>
}他来到
<2064>
(5631)
,{
<2532>
}叩门
<2925>
(5660)
,就立刻
<2112>
给他
<846>
开门
<455>
(5661)
。
[KJV]
And
<2532>
ye yourselves
<5210>
like
<3664>
unto men
<444>
that wait
<4327>
(5740)
for their
<1438>
lord
<2962>
, when
<4219>
he will return
<360>
(5692)
from
<1537>
the wedding
<1062>
; that
<2443>
when he cometh
<2064>
(5631)
and
<2532>
knocketh
<2925>
(5660)
, they may open
<455>
(5661)
unto him
<846>
immediately
<2112>
.
[恢复本]
自己好像人等候他们的主人从婚筵上回来,他来到叩门,就立即给他开门。
路 13:25
[和合本]
及至{
<575>
}{
<3739>
}{
<302>
}家主
<3617>
起来
<1453>
(5686)
{
<2532>
}关了
<608>
(5661)
门
<2374>
,{
<2532>
}你们{
<756>
}{
(5672)
}站
<2476>
(5760)
在外面
<1854>
{
<2532>
}叩
<2925>
(5721)
门
<2374>
,说
<3004>
(5723)
:『主
<2962>
啊{
<2962>
},给我们
<1473>
开门
<455>
(5657)
!』他就
<2532>
回答
<611>
(5679)
{
<4771>
}说
<2046>
(5692)
:『我不认识你们,不
<3756>
晓得
<1492>
(5758)
你们
<4771>
是
<1510>
(5748)
哪里
<4159>
来的!』
[KJV]
When once
<575>
<3739>
<302>
the master of the house
<3617>
is risen up
<1453>
(5686)
, and
<2532>
hath shut
<608>
(5661)
to the door
<2374>
, and
<2532>
ye begin
<756>
(5672)
to stand
<2476>
(5760)
without
<1854>
, and
<2532>
to knock
<2925>
(5721)
at the door
<2374>
, saying
<3004>
(5723)
, Lord
<2962>
, Lord
<2962>
, open
<455>
(5657)
unto us
<2254>
; and
<2532>
he shall answer
<611>
(5679)
and say
<2046>
(5692)
unto you
<5213>
, I know
<1492>
(5758)
you
<5209>
not
<3756>
whence
<4159>
ye are
<2075>
(5748)
:
[恢复本]
及至家主起来关了门,你们才站在外面叩门,说,主啊,给我们开门,祂就要回答你们说,我不认识你们,不晓得你们是哪里来的。
约 1:51
[和合本]
又
<2532>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我实实在在地
<281>
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,你们将要
<737>
<575>
看见
<3708>
(5695)
天
<3772>
开了
<455>
(5757)
,神
<2316>
的使者
<32>
上去
<305>
(5723)
{
<2532>
}下来
<2597>
(5723)
在
<1909>
人
<444>
子
<5207>
身上{
<2532>
}。”
[KJV]
And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Verily
<281>
, verily
<281>
, I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Hereafter
<737>
<575>
ye shall see
<3700>
(5695)
heaven
<3772>
open
<455>
(5757)
, and
<2532>
the angels
<32>
of God
<2316>
ascending
<305>
(5723)
and
<2532>
descending
<2597>
(5723)
upon
<1909>
the Son
<5207>
of man
<444>
.
[恢复本]
又对他说,我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了,神的使者上去下来在人子身上。
约 9:10
[和合本]
<3767>
他们
<3004>
(5707)
对他
<846>
说:“你的
<4771>
眼睛
<3788>
是
<455>
<0>
怎么
<4459>
开的
<455>
(5681)
呢?”
[KJV]
Therefore
<3767>
said they
<3004>
(5707)
unto him
<846>
, How
<4459>
were
<455>
<0>
thine
<4675>
eyes
<3788>
opened
<455>
(5681)
?
[恢复本]
于是他们对他说,你的眼睛是怎么开的?
约 9:14
[和合本]
<1161>
耶稣
<2424>
和
<4160>
(5656)
泥
<4081>
{
<2532>
}开
<455>
(5656)
他
<846>
眼睛
<3788>
的日子
<3753>
是
<1510>
(5713)
安息日
<4521>
。
[KJV]
And
<1161>
it was
<2258>
(5713)
the sabbath day
<4521>
when
<3753>
Jesus
<2424>
made
<4160>
(5656)
the clay
<4081>
, and
<2532>
opened
<455>
(5656)
his
<846>
eyes
<3788>
.
[恢复本]
耶稣和泥开他眼睛的那日是安息日。
⇧
首
⇦
1
太2:11~约9:14
⇨
尾
1
太2:11~约9:14
2
约9:17~徒14:27
3
徒16:26~启6:3
4
启6:5~启20:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
74
条包含
00455
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
太2:11~约9:14
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页