搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 4 条包含 00476 的经节,每页20条,共1页。
1(太5:25~彼前5:8)/1  分页⇩
太 5:25
[和合本] 你同告你的<4771>对头<476><2193><3755>{<1510>}{(5748)}在<1722><3598>上,就赶紧<5035><3326><846>{<1510>}{(5749)}和息<2132>(5723),恐怕<3379>他{<476>}把你<4771>送给<3860>(5632)审判官<2923>,{<2532>}审判官<2923>交付<3860>(5632){<4771>}衙役<5257>,你就<2532><906>(5701)在监<5438><1519>了。
[KJV] Agree<2468>(5749)<2132>(5723) with thine<4675> adversary
<476> quickly<5035>, whiles<2193><3755> thou art<1488>(5748) in<1722> the way<3598> with<3326> him<846>; lest at any time<3379> the adversary<476> deliver<3860>(5632) thee<4571> to the judge<2923>, and<2532> the judge<2923> deliver<3860>(5632) thee<4571> to the officer<5257>, and<2532> thou be cast<906>(5701) into<1519> prison<5438>.
[恢复本] 你同告你的对头还在路上,要赶紧与他和息,免得他把你交给审判官,审判官交给差役,你就下在监里了。
路 12:58
[和合本] {<1063>}{<5613>}你同<3326>告你的<4771>对头<476><5217>(5719)见{<1909>}官<758>,还在<1722><3598>上,务要{<1325>}{(5628)}尽力地<2039>和{<575>}他<846>了结<525>(5771);恐怕<3379>他拉<2694>(5661)<4771><4314><2923>面前,{<2532>}官<2923>交付<3860>(5632){<4771>}差役<4233>,{<2532>}差役<4233>把你<4771><906>(5725)<1519><5438>里。
[KJV] When<5613><1063> thou goest<5217>(5719) with<3326> thine<4675> adversary
<476> to<1909> the magistrate<758>, as thou art in<1722> the way<3598>, give<1325>(5628) diligence<2039> that thou mayest be delivered<525>(5771) from<575> him<846>; lest<3379> he hale<2694>(5661) thee<4571> to<4314> the judge<2923>, and<2532> the judge<2923> deliver<3860>(5632) thee<4571> to the officer<4233>, and<2532> the officer<4233> cast<906>(5725) thee<4571> into<1519> prison<5438>.
[恢复本] 因为你同告你的对头去见官,还在路上,就要尽力和他了结,免得他把你拖到审判官面前,审判官交给差役,差役就把你下在监里了。
路 18:3
[和合本] {<1161>}那<1565><4172><1722><1510>(5713)个寡妇<5503>,{<2532>}常{<2064>}{(5711)}到<4314><846>那里,说<3004>(5723):『{<575>}我<1473>有一个对头<476>,求你给我<1473>伸冤<1556>(5657)。』
[KJV] And<1161> there was<2258>(5713) a widow<5503> in<1722> that<1565> city<4172>; and<2532> she came<2064>(5711) unto<4314> him<846>, saying<3004>(5723), Avenge<1556>(5657) me<3165> of<575> mine<3450> adversary
<476>.
[恢复本] 那城里有个寡妇,常到他那里,说,我有一个对头,求你给我伸冤。
彼前 5:8
[和合本] 务要谨守<3525>(5657),警醒<1127>(5657)。因为<3754>你们<4771>的{<3588>}仇敌<476>魔鬼<1228>,如同<5613>吼叫的<5612>(5740)狮子<3023>,遍地游行<4043>(5719),寻找<2212>(5723)可吞吃<2666>(5632)的人。
[KJV] Be sober<3525>(5657), be vigilant<1127>(5657); because<3754> your<5216> adversary
<476> the devil<1228>, as<5613> a roaring<5612>(5740) lion<3023>, walketh about<4043>(5719), seeking<2212>(5723) whom<5101> he may devour<2666>(5632):
[恢复本] 务要谨守、儆醒。你们的对头魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人;
 ⇧     1 太5:25~彼前5:8
 1 太5:25~彼前5:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页