新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 27:51
[和合本]
{
<2532>
}忽然
<2400>
(5628)
,殿
<3485>
里的幔子
<2665>
从
<575>
上
<509>
到
<2193>
下
<2736>
裂
<4977>
(5681)
为
<1519>
两半
<1417>
,地
<1093>
也
<2532>
震动
<4579>
(5681)
,磐石
<4073>
也
<2532>
崩裂
<4977>
(5681)
,
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, the veil
<2665>
of the temple
<3485>
was rent
<4977>
(5681)
in
<1519>
twain
<1417>
from
<575>
the top
<509>
to
<2193>
the bottom
<2736>
; and
<2532>
the earth
<1093>
did quake
<4579>
(5681)
, and
<2532>
the rocks
<4073>
rent
<4977>
(5681)
;
[恢复本]
看哪,殿里的幔子从上到下裂为两半;地就震动,磐石也崩裂;
可 15:38
[和合本]
{
<2532>
}殿
<3485>
里的幔子
<2665>
从
<575>
上
<509>
到
<2193>
下
<2736>
裂
<4977>
(5681)
为
<1519>
两半
<1417>
。
[KJV]
And
<2532>
the veil
<2665>
of the temple
<3485>
was rent
<4977>
(5681)
in
<1519>
twain
<1417>
from
<575>
the top
<509>
to
<2193>
the bottom
<2736>
.
[恢复本]
殿里的幔子从上到下裂为两半。
路 1:3
[和合本]
这些事
<3956>
我既
<2504>
从起头
<509>
都详细
<199>
考察
<3877>
(5761)
了,就定意
<1380>
(5656)
要按著次序
<2517>
写
<1125>
(5658)
给你
<4771>
,
[KJV]
It seemed
<1380>
(5656)
good to me also
<2504>
, having had perfect
<199>
understanding
<3877>
(5761)
of all things
<3956>
from the very first
<509>
, to write
<1125>
(5658)
unto thee
<4671>
in order
<2517>
, most excellent
<2903>
Theophilus
<2321>
,
[恢复本]
这一切的事我既从起头都详确考察了,就认为也该按着次序写给你,
约 3:3
[和合本]
耶稣
<2424>
回答
<611>
(5662)
{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“我实实在在地
<281>
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你
<4771>
,人
<5100>
若不{
<3362>
}重
<509>
生
<1080>
(5686)
,就不能
<1410>
(5736)
<3756>
见
<1492>
(5629)
神
<2316>
的国
<932>
。”
[KJV]
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5662)
and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Verily
<281>
, verily
<281>
, I say
<3004>
(5719)
unto thee
<4671>
, Except
<3362>
a man
<5100>
be born
<1080>
(5686)
again
<509>
, he cannot
<1410>
(5736)
<3756>
see
<1492>
(5629)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
.
{again: or, from above}
[恢复本]
耶稣回答说,我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。
约 3:7
[和合本]
我说
<3004>
(5627)
:『你们
<4771>
必须
<1163>
(5748)
重
<509>
生
<1080>
(5683)
』,你
<4771>
不要
<3361>
以为
<3754>
希奇
<2296>
(5661)
。
[KJV]
Marvel
<2296>
(5661)
not
<3361>
that
<3754>
I said
<2036>
(5627)
unto thee
<4671>
, Ye
<5209>
must
<1163>
(5748)
be born
<1080>
(5683)
again
<509>
.
{again: or, from above}
[恢复本]
我说,你们必须重生,你不要以为希奇。
约 3:31
[和合本]
“从天上
<509>
来的
<2064>
(5740)
是
<1510>
(5748)
在万有
<3956>
之上
<1883>
;从
<1510>
(5752)
地上
<1093>
来
<1537>
的是
<1510>
(5748)
属乎地
<1537>
<1093>
,{
<2532>
}他所说的
<2980>
(5719)
也是属乎
<1537>
地
<1093>
。从
<1537>
天上
<3772>
来的
<2064>
(5740)
是在
<1510>
(5748)
万有
<3956>
之上
<1883>
。
[KJV]
He that cometh
<2064>
(5740)
from above
<509>
is
<2076>
(5748)
above
<1883>
all
<3956>
: he that is
<5607>
(5752)
of
<1537>
the earth
<1093>
is
<2076>
(5748)
earthly
<1537>
<1093>
, and
<2532>
speaketh
<2980>
(5719)
of
<1537>
the earth
<1093>
: he that cometh
<2064>
(5740)
from
<1537>
heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
above
<1883>
all
<3956>
.
[恢复本]
那从上头来的,是在万有之上;那出于地的,是属于地,他所说的,也是属于地。那从天上来的,是在万有之上。
约 19:11
[和合本]
耶稣
<2424>
回答说
<611>
(5662)
:“若不
<1508>
是
<1510>
(5713)
从上头
<509>
赐给
<1325>
(5772)
你
<4771>
的,你就毫无
<2192>
(5707)
<3756>
权柄
<1849>
办
<3762>
<2596>
我
<1473>
。所以
<3778>
<1223>
,把我
<1473>
交给
<3860>
(5723)
你
<4771>
的那人{
<2192>
}{
(5719)
}罪
<266>
更重
<3173>
了。”
[KJV]
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5662)
, Thou couldest have
<2192>
(5707)
no
<3756>
power
<1849>
at all
against
<3762>
<2596>
me
<1700>
, except
<1508>
it were
<2258>
(5713)
given
<1325>
(5772)
thee
<4671>
from above
<509>
: therefore
<5124>
<1223>
he that delivered
<3860>
(5723)
me
<3165>
unto thee
<4671>
hath
<2192>
(5719)
the greater
<3187>
sin
<266>
.
[恢复本]
耶稣回答说,若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我;所以把我交给你的那人,罪更重了。
约 19:23
[和合本]
兵丁
<4757>
既然
<3767>
<3753>
将耶稣
<2424>
钉在十字架
<4717>
(5656)
上,就拿
<2983>
(5627)
他的
<846>
衣服
<2440>
{
<2532>
}分为
<4160>
(5656)
四
<5064>
分
<3313>
,每
<1538>
兵
<4757>
一分
<3313>
;又
<2532>
拿他的里衣
<5509>
,这件里衣
<5509>
原来
<1161>
{
<1510>
}{
(5713)
}没有缝儿
<729>
,是上下一片
<1537>
<509>
<1223>
<3650>
织成
<5307>
的。
[KJV]
Then
<3767>
the soldiers
<4757>
, when
<3753>
they had crucified
<4717>
(5656)
Jesus
<2424>
, took
<2983>
(5627)
his
<846>
garments
<2440>
, and
<2532>
made
<4160>
(5656)
four
<5064>
parts
<3313>
, to every
<1538>
soldier
<4757>
a part
<3313>
; and also
<2532>
his
coat
<5509>
: now
<1161>
the coat
<5509>
was
<2258>
(5713)
without seam
<729>
, woven
<5307>
from
<1537>
the top
<509>
throughout
<1223>
<3650>
.
{woven: or, wrought}
[恢复本]
兵丁既将耶稣钉在十字架上,就拿祂的外衣分为四分,每兵一分,又拿祂的里衣,这里衣原没有缝,是上下一片织成的。
徒 26:5
[和合本]
他们若
<1437>
肯
<2309>
(5725)
作见证
<3140>
(5721)
就晓得
<4267>
(5723)
,我
<1473>
从起初
<509>
是{
<3754>
}按著
<2596>
我们
<2251>
教
<2356>
中最严紧
<196>
的教门
<139>
作了
<2198>
(5656)
法利赛人
<5330>
。
[KJV]
Which knew
<4267>
(5723)
me
<3165>
from the beginning
<509>
, if
<1437>
they would
<2309>
(5725)
testify
<3140>
(5721)
, that
<3754>
after
<2596>
the most straitest
<196>
sect
<139>
of our
<2251>
religion
<2356>
I lived
<2198>
(5656)
a Pharisee
<5330>
.
[恢复本]
他们若肯作见证,他们从起初早就晓得,我是按着我们宗教最严紧的教派,作了法利赛人。
加 4:9
[和合本]
现在
<3568>
你们既然
<1161>
认识
<1097>
(5631)
神
<2316>
,更
<1161>
可说是
<3123>
被
<5259>
神
<2316>
所认识
<1097>
(5685)
的,怎么
<4459>
还要归回
<1994>
(5719)
<3825>
{
<1909>
}那懦弱
<772>
{
<2532>
}无用的
<4434>
小学
<4747>
,情愿
<2309>
(5719)
再
<3825>
<509>
给他{
<3739>
}作奴仆
<1398>
(5721)
呢?
[KJV]
But
<1161>
now
<3568>
, after that ye have known
<1097>
(5631)
God
<2316>
, or
<1161>
rather
<3123>
are known
<1097>
(5685)
of
<5259>
God
<2316>
, how
<4459>
turn ye
<1994>
(5719)
again
<3825>
to
<1909>
the weak
<772>
and
<2532>
beggarly
<4434>
elements
<4747>
, whereunto
<3739>
ye desire
<2309>
(5719)
again
<3825>
<509>
to be in bondage
<1398>
(5721)
?
{turn ye again: or, turn ye back}
{elements: or, rudiments}
[恢复本]
现在你们既然认识神,更可说是神所认识的,怎么还要转向那软弱乏用的蒙学,情愿重新再给它们作奴仆?
雅 1:17
[和合本]
各样
<3956>
美善的
<18>
恩赐
<1394>
和
<2532>
各样
<3956>
全备的
<5046>
赏赐
<1434>
都是
<1510>
(5748)
从上头
<509>
来的,从
<575>
众光
<5457>
之父
<3962>
那里降下来
<2597>
(5723)
的;在
<3844>
他
<3739>
并没
<3756>
有
<1762>
(5748)
改变
<3883>
,也没有
<2228>
转动的
<5157>
影儿
<644>
。
[KJV]
Every
<3956>
good
<18>
gift
<1394>
and
<2532>
every
<3956>
perfect
<5046>
gift
<1434>
is
<2076>
(5748)
from above
<509>
, and cometh down
<2597>
(5723)
from
<575>
the Father
<3962>
of lights
<5457>
, with
<3844>
whom
<3739>
is
<1762>
(5748)
no
<3756>
variableness
<3883>
, neither
<2228>
shadow
<644>
of turning
<5157>
.
[恢复本]
一切美善的赐与和各样完备的恩赐,都是从上头,从众光之父降下来的,在祂并没有变动,或转动的影儿。
雅 3:15
[和合本]
这样的
<3778>
智慧
<4678>
不
<3756>
是
<1510>
(5748)
从上头
<509>
来{
<2718>
}{
(5740)
}的,乃是
<235>
属地的
<1919>
,属情欲的
<5591>
,属鬼魔的
<1141>
。
[KJV]
This
<3778>
wisdom
<4678>
descendeth
<2076>
(5748)
<2718>
(5740)
not
<3756>
from above
<509>
, but
<235>
is
earthly
<1919>
, sensual
<5591>
, devilish
<1141>
.
{sensual: or, natural}
[恢复本]
这样的智慧,不是从上头下来的,乃是属地的、属魂的、出于鬼且像鬼的。
雅 3:17
[和合本]
惟独
<1161>
从上头来的
<509>
智慧
<4678>
,先
<4412>
是
<1510>
(5748)
清洁
<3303>
<53>
,后是
<1899>
和平
<1516>
,温良
<1933>
柔顺
<2138>
,满有
<3324>
怜悯
<1656>
,{
<2532>
}多结善
<18>
果
<2590>
,没有偏见
<87>
,{
<2532>
}没有假冒
<505>
。
[KJV]
But
<1161>
the wisdom
<4678>
that is from above
<509>
is
<2076>
(5748)
first
<4412>
pure
<3303>
<53>
, then
<1899>
peaceable
<1516>
, gentle
<1933>
,
and
easy to be intreated
<2138>
, full
<3324>
of mercy
<1656>
and
<2532>
good
<18>
fruits
<2590>
, without partiality
<87>
, and
<2532>
without hypocrisy
<505>
.
{partiality: or, wrangling}
[恢复本]
惟独从上头来的智慧,先是纯洁的,后是和平的、和蔼的、柔顺的,满有怜悯和善果,没有偏见,没有假冒。
⇧
首
⇦
1
太27:51~雅3:17
⇨
尾
1
太27:51~雅3:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
13
条包含
00509
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太27:51~雅3:17
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页