搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 16 条包含 00520 的经节,每页20条,共1页。
1(太7:13~林前12:2)/1  分页⇩
太 7:13
[和合本] “你们要进<1525>(5628){<1223>}窄<4728><4439>。因为<3754><520>(5723)<1519>灭亡<684>,那门<4439>是宽的<4116>,{<2532>}路<3598>是大的<2149>,进去<1525>(5740){<1223>}{<846>}的人<3588><2532>{<1510>}{(5748)}多<4183>
[KJV] Enter ye in<1525>(5628) at<1223> the strait<4728> gate<4439>: for<3754> wide<4116> is the gate<4439>, and<2532> broad<2149> is the way<3598>, that leadeth
<520>(5723) to<1519> destruction<684>, and<2532> many<4183> there be<1526>(5748) which<3588> go in<1525>(5740) thereat<1223><846>: {strait: or, narrow}
[恢复本] 你们要进窄门;因为引到毁坏的,那门宽,那路阔,进去的人也多;
太 7:14
[和合本] {<3754>}引<520>(5723)<1519>永生<2222>,那<3588><4439>是窄的<4728>,{<2532>}路<3598>是小的<2346>(5772),找著的<2147>(5723){<846>}人也<2532>{<1510>}{(5748)}少<3641>。”
[KJV] Because<3754> strait<4728> is the gate<4439>, and<2532> narrow<2346>(5772) is the way<3598>, which<3588> leadeth
<520>(5723) unto<1519> life<2222>, and<2532> few<3641> there be<1526>(5748) that find<2147>(5723) it<846>. {Because: or, How}
[恢复本] 引到生命的,那门窄,那路狭,找着的人也少。
太 26:57
[和合本] {<1161>}拿<2902>(5660)耶稣<2424>的人把他带<520>(5627)<4314>大祭司<749>该亚法<2533>那里去;文士<1122><2532>长老<4245>已经在那里<3699>聚会<4863>(5681)
[KJV] And<1161> they that had laid hold<2902>(5660) on Jesus<2424> led him away
<520>(5627) to<4314> Caiaphas<2533> the high priest<749>, where<3699> the scribes<1122> and<2532> the elders<4245> were assembled<4863>(5681).
[恢复本] 捉拿耶稣的人,就把祂带到大祭司该亚法那里去;经学家和长老已经在那里聚集。
太 27:2
[和合本]<2532>把他<846>捆绑<1210>(5660),解去<520>(5627),{<2532>}交{<846>}给<3860>(5656)巡抚<2232>{<4194>}彼拉多<4091>
[KJV] And<2532> when they had bound<1210>(5660) him<846>, they led him away
<520>(5627), and<2532> delivered<3860>(5656) him<846> to Pontius<4194> Pilate<4091> the governor<2232>.
[恢复本] 就把祂捆绑,解去交给总督彼拉多。
太 27:31
[和合本] {<2532>}戏弄<1702>(5656){<846>}完了<3753>,就给他<846>脱了<1562>(5656)袍子<5511>,仍<2532>穿上<1746>(5656)<846>自己的<846>衣服<2440>,{<2532>}带他<846>出去<520>(5627),要<1519>钉十字架<4717>(5658)
[KJV] And<2532> after<3753> that they had mocked<1702>(5656) him<846>, they took<1562><0> the robe<5511> off<1562>(5656) from him<846>, and<2532> put<1746><0> his own<846> raiment<2440> on<1746>(5656) him<846>, and<2532> led
<520><0> him<846> away<520>(5627) to<1519> crucify<4717>(5658) him .
[恢复本] 戏弄完了,就脱下祂的袍子,给祂穿上自己的衣服,把祂带去钉十字架。
可 14:44
[和合本] {<1161>}卖<3860>(5723)耶稣<846>的人曾给<1325>(5715)他们<846>一个暗号<4953>,说<3004>(5723):“我与谁<3739><302>亲嘴<5368>(5661),谁<846>就是<1510>(5748)他。你们把他<846>拿住<2902>(5657),{<2532>}牢牢靠靠地<806>带去<520>(5628)。”
[KJV] And<1161> he that betrayed<3860>(5723) him<846> had given<1325>(5715) them<846> a token<4953>, saying<3004>(5723), Whomsoever<3739><302> I shall kiss<5368>(5661), that same<846> is he<2076>(5748); take<2902>(5657) him<846>, and<2532> lead him away
<520>(5628) safely<806>.
[恢复本] 那出卖耶稣的,曾给他们一个暗号,说,我和谁亲嘴,谁就是祂。你们把祂拿住,牢牢靠靠地带去。
可 14:53
[和合本] {<2532>}他们把耶稣<2424><520>(5627)<4314>大祭司<749>那里,又<2532>有众<3956>祭司长<749><2532>长老<4245><2532>文士<1122>都来和大祭司一同<846>聚集<4905>(5736)
[KJV] And<2532> they led
<520><0> Jesus<2424> away<520>(5627) to<4314> the high priest<749>: and<2532> with him<846> were assembled<4905>(5736) all<3956> the chief priests<749> and<2532> the elders<4245> and<2532> the scribes<1122>.
[恢复本] 他们把耶稣带到大祭司那里,众祭司长、长老和经学家,都来在一起。
可 15:16
[和合本] {<1161>}兵丁<4757>把耶稣<846><520>(5627)<2080>{<3603>}衙门<4232><833>里,{<2532>}叫齐了<4779>(5719)<3650>营的兵<4686>
[KJV] And<1161> the soldiers<4757> led
<520><0> him<846> away<520>(5627) into<2080> the hall<833>, called<3603> Praetorium<4232>; and<2532> they call together<4779>(5719) the whole<3650> band<4686>. {Praetorium: or, the palace, or, hall of audience}
[恢复本] 兵丁把耶稣带进总督府的院子里,叫齐了全营的兵。
路 13:15
[和合本] {<3767>}主<2962>{<611>}{(5662)}{<846>}{<2532>}说<3004>(5627):“假冒为善的人<5273>哪,难道你们<4771>各人<1538>在安息日<4521><3756>解开<3089>(5719){<575>}槽上<5336>的{<846>}牛<1016>、{<2228>}驴<3688>,{<2532>}牵<520>(5631)去饮<4222>(5719)吗?
[KJV] The Lord<2962> then<3767> answered<611>(5662) him<846>, and<2532> said<2036>(5627), Thou hypocrite<5273>, doth<3089><0> not<3756> each one<1538> of you<5216> on the sabbath<4521> loose<3089>(5719) his<846> ox<1016> or<2228> his ass<3688> from<575> the stall<5336>, and<2532> lead him away
<520>(5631) to watering<4222>(5719)?
[恢复本] 主却回答他说,假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛驴,牵去饮么?
路 23:26
[和合本] {<2532>}{<5613>}带<520>(5627)耶稣{<846>}去的时候,有一个<5100>古利奈人<2956>西门<4613>,从<575>乡下<68><2064>(5740);他们就抓住<1949>(5637)他,把十字架<4716><2007>(5656)在他<846>身上,叫他背著<5342>(5721)跟随<3693>耶稣<2424>
[KJV] And<2532> as<5613> they led
<520><0> him<846> away<520>(5627), they laid hold upon<1949>(5637) one<5100> Simon<4613>, a Cyrenian<2956>, coming<2064>(5740) out of<575> the country<68>, and on<2007><0> him<846> they laid<2007>(5656) the cross<4716>, that he might bear<5342>(5721) it after<3693> Jesus<2424>.
[恢复本] 他们把耶稣带走的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来,他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他在耶稣后面背着。
约 18:13
[和合本] {<2532>}先<4412><520>(5627){<846>}到<4314>亚那<452>面前,因为<1063>亚那是<1510>(5713){<3739>}本<1565><1763><1510>(5713)大祭司<749>该亚法<2533>的岳父<3995>
[KJV] And<2532> led
<520><0> him<846> away<520>(5627) to<4314> Annas<452> first<4412>; for<1063> he was<2258>(5713) father in law<3995> to Caiaphas<2533>, which<3739> was<2258>(5713) the high priest<749> that same<1565> year<1763>. {year: year. And Annas sent Christ bound unto Caiaphas the high priest}
[恢复本] 先带到亚那跟前,因为亚那是当年大祭司该亚法的岳父。
约 19:17
[和合本] 他们就<1161><3880>(5627)耶稣<2424>{<2532>}带了去<520>(5627)。{<2532>}耶稣背著<941>(5723)自己的<846>十字架<4716>出来<1831>(5627),到了<1519>一个地方<5117>,名叫<3004>(5746)“髑髅地<2898>”,{<3739>}希伯来话<1447><3004>(5743)各各他<1115>
[KJV] And<2532> he bearing<941>(5723) his<846> cross<4716> went forth<1831>(5627) into<1519> a place<5117> called<3004>(5746) the place of a skull<2898>, which<3739> is called<3004>(5743) in the Hebrew<1447> Golgotha<1115>:
[恢复本] 他们就把耶稣带了去。耶稣自己背着十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。
徒 12:19
[和合本] {<1161>}希律<2264><1934>(5660)<846>,{<2532>}找<2147>(5631)不著<3361>,就审问<350>(5660)看守的人<5441>,吩咐<2753>(5656)把他们拉去杀<520>(5683)了。后来<2532>希律离开<575>犹太<2449>,下<2718>(5631){<1519>}凯撒利亚<2542>去,住在那里<1304>(5707)
[KJV] And<1161> when<1934><0> Herod<2264> had sought for<1934>(5660) him<846>, and<2532> found him<2147>(5631) not<3361>, he examined<350>(5660) the keepers<5441>, and commanded<2753>(5656) that they should be put to death
<520>(5683). And<2532> he went down<2718>(5631) from<575> Judaea<2449> to<1519> Caesarea<2542>, and there abode<1304>(5707).
[恢复本] 希律急切地寻找他,却找不着,就审问守卫,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。
徒 23:17
[和合本] {<1161>}保罗<3972><4341>(5666)一个<1520>百夫长<1543>来,说<5346>(5713):“你领<520>(5628)<3778>少年人<3494><4314>见千夫长<5506>,{<1063>}他有<2192>(5719)<5100>告诉<518>(5658)<846>。”
[KJV] Then<1161> Paul<3972> called<4341>(5666) one<1520> of the centurions<1543> unto him , and said<5346>(5713), Bring
<520>(5628) this<5126> young man<3494> unto<4314> the chief captain<5506>: for<1063> he hath<2192>(5719) a certain thing<5100> to tell<518>(5658) him<846>.
[恢复本] 保罗请一个百夫长来,说,你带这青年人到千夫长那里,他有事要告诉他。
徒 24:7
[和合本] 不料<1161>千夫长<5506>吕西亚<3079>前来<3928>(5631),甚是<3326><4183><970>,从我们<1473><5495>中把{<1537>}他夺去<520>(5627),吩咐<2753>(5660)<2725><846>的人到<1909><4771>这里来<2064>(5738)。)
[KJV] But<1161> the chief captain<5506> Lysias<3079> came<3928>(5631) upon us , and with<3326> great<4183> violence<970> took him away
<520>(5627) out of<1537> our<2257> hands<5495>,
[恢复本] 不料,千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,
林前 12:2
[和合本] <3754>你们作<1510>(5713)外邦人<1484>的时候,随{<5613>}事{<302>}被牵引<71>(5712),受迷惑<520>(5746),去<4314>服事那哑巴<880>偶像<1497>,这是你们知道<1492>(5758)的。
[KJV] Ye know<1492>(5758) that<3754> ye were<2258>(5713) Gentiles<1484>, carried away
<520>(5746) unto<4314> these dumb<880> idols<1497>, even as<5613><302> ye were led<71>(5712).
[恢复本] 你们作外邦人的时候,无论何时不论怎样受到带领,你们就被带走,去拜那不能出声的偶像,这是你们知道的。
 ⇧     1 太7:13~林前12:2
 1 太7:13~林前12:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页