搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 15 条包含 00530 的经节,每页20条,共1页。
1(林后11:25~犹1:5)/1  分页⇩
林后 11:25
[和合本] 被棍打<4463>(5681)了三次<5151>;被石头打<3034>(5681)了一次<530>;遇著船坏<3489>(5656)三次<5151>,一昼一夜<3574><4160>(5758)<1722>深海里<1037>
[KJV] Thrice<5151> was I beaten with rods<4463>(5681), once
<530> was I stoned<3034>(5681), thrice<5151> I suffered shipwreck<3489>(5656), a night and a day<3574> I have been<4160>(5758) in<1722> the deep<1037>;
[恢复本] 给棍打了三次,给石头打了一次,遇着船坏三次,在深海里过了一昼一夜;
腓 4:16
[和合本] {<3754>}就是<2532>我在<1722>帖撒罗尼迦<2332>,你们也<2532>一次<530><2532>两次地<1364>打发<3992>(5656)人供给<1519>我的<1473>需用<5532>
[KJV] For<3754> even<2532> in<1722> Thessalonica<2332> ye sent<3992>(5656) once<2532>
<530> and<2532> again<1364> unto<1519> my<3427> necessity<5532>.
[恢复本] 就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次的,打发人供给我的需用。
帖前 2:18
[和合本] 所以<1352>我们有意<2309>(5656)<2064>(5629){<4314>}你们<4771>那里;{<3303>}我<1473>―保罗<3972>{<2532>}有一<530>{<2532>}两次<1364>要去,只是<2532>撒但{<3588>}<4567>阻挡了<1465>(5656)我们<1473>
[KJV] Wherefore<1352> we would<2309>(5656) have come<2064>(5629) unto<4314> you<5209>, even<3303> I<1473> Paul<3972>, once<2532>
<530> and<2532> again<1364>; but<2532> Satan<4567> hindered<1465>(5656) us<2248>.
[恢复本] 所以我们有意到你们那里,我保罗确曾一次两次要去,只是撒但拦阻了我们。
来 6:4
[和合本] 论到<1063>那些已经<530>蒙了光照<5461>(5685)、{<5037>}尝过<1089>(5666)<2032><1431>的滋味、又<2532>於圣<40><4151><1096>(5679)<3353>
[KJV] For<1063> it is impossible<102> for those who were once
<530> enlightened<5461>(5685), and<5037> have tasted<1089>(5666) of the heavenly<2032> gift<1431>, and<2532> were made<1096>(5679) partakers<3353> of the Holy<40> Ghost<4151>,
[恢复本] 因为那些曾经蒙了光照,尝过属天的恩赐,又有分于圣灵,
来 9:7
[和合本] 至於<1161><1519>第二层<1208>帐幕,惟有大祭司<749>一年<1763>一次<530>独自<3441>进去,没有<3756>不带著<5565><129>{<3739>}为<5228>自己<1438><2532>百姓<2992>的过错<51>献上<4374>(5719)
[KJV] But<1161> into<1519> the second<1208> went the high priest<749> alone<3441> once
<530> every year<1763>, not<3756> without<5565> blood<129>, which<3739> he offered<4374>(5719) for<5228> himself<1438>, and<2532> for the errors<51> of the people<2992>:
[恢复本] 至于第二层帐幕,只有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血,为自己和百姓误犯的罪献上的;
来 9:26
[和合本] 如果这样<1893>,他<846><575><2602><2889>以来,就必<1163>(5713)多次<4178>受苦了<3958>(5629)。但<1161>如今<3568><1909>这末<4930><165>显现<5319>(5769)一次<530>,把<1223>自己<846>献为祭<2378>,好<1519>除掉<115><266>
[KJV] For then<1893> must<1163>(5713) he<846> often<4178> have suffered<3958>(5629) since<575> the foundation<2602> of the world<2889>: but<1161> now<3568> once
<530> in<1909> the end<4930> of the world<165> hath he appeared<5319>(5769) to<1519> put away<115> sin<266> by<1223> the sacrifice<2378> of himself<846>.
[恢复本] 如果这样,从创世以来,祂就必须多次受苦了;但如今祂在诸世代的终结显明了一次,好借着献上自己为祭,把罪除掉。
来 9:27
[和合本] {<2532>}按著<2596><3745>定命<606>(5736),人人<444>都有一<530><599>(5629),死后<3326><1161><3778>审判<2920>
[KJV] And<2532> as<2596><3745> it is appointed<606>(5736) unto men<444> once
<530> to die<599>(5629), but<1161> after<3326> this<5124> the judgment<2920>:
[恢复本] 按着定命,人人都有一死,死后且有审判;
来 9:28
[和合本] 像这样<3779>,基督<5547>既然一次<530>被献<4374>(5685),{<1519>}担当了<399>(5629)多人<4183>的罪<266>,将来要向那等候<553>(5740)<846>的人第二次<1208>显现<3708>(5701)<1537>,并与罪<266>无关<5565>,乃是为<1519>拯救<4991>他们。
[KJV] So<3779> Christ<5547> was once
<530> offered<4374>(5685) to<1519> bear<399>(5629) the sins<266> of many<4183>; and unto them that look<553>(5740) for him<846> shall he appear<3700>(5701)<1537> the second time<1208> without<5565> sin<266> unto<1519> salvation<4991>.
[恢复本] 基督也是这样,既一次被献,担当了多人的罪,将来还要向那热切等待祂的人第二次显现,并与罪无关,乃为拯救他们。
来 10:2
[和合本] 若不然<1893>,献祭<4374>(5746)的事{<302>}岂不<3756>早已止住了<3973>(5668)吗?因为<1223>礼拜的人<3000>(5723),良心<4893>既被{<530>}洁净<2511>(5772),就不<3367><2089>觉得有<2192>(5721)<266>了。
[KJV] For then<1893> would they<302> not<3756> have ceased<3973>(5668) to be offered<4374>(5746)? because<1223> that the worshippers<3000>(5723) once
<530> purged<2508>(5772) should have had<2192>(5721) no<3367> more<2089> conscience<4893> of sins<266>. {would...: or, they would have ceased to be offered, because, etc.}
[恢复本] 不然,敬拜的人既一次得了洁净,良心不再觉得有罪,献祭的事岂不就已停止了么?
来 12:26
[和合本] 当时<5119>他的<3739>声音<5456>震动了<4531>(5656)<1093>,但<1161>如今<3568>他应许<1861>(5766)<3004>(5723):“再<2089>一次<530><1473><3756><3440>要震动<4579>(5719)<1093>,{<235>}还要<2532>震动天<3772>。”
[KJV] Whose<3739> voice<5456> then<5119> shook<4531>(5656) the earth<1093>: but<1161> now<3568> he hath promised<1861>(5766), saying<3004>(5723), Yet<2089> once more
<530> I<1473> shake<4579>(5719) not<3756> the earth<1093> only<3440>, but<235> also<2532> heaven<3772>.
[恢复本] 当时祂的声音震动了地;但如今祂应许说,“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
来 12:27
[和合本] {<1161>}这再<2089>一次<530>的话,是指明<1213>(5719)被震动的<4531>(5746),就是<5613>受造<4160>(5772)之物都要挪去<3331>,使<2443>那不<3361>被震动<4531>(5746)的常存<3306>(5661)
[KJV] And<1161> this word , Yet<2089> once more
<530>, signifieth<1213>(5719) the removing<3331> of those things that are shaken<4531>(5746), as<5613> of things that are made<4160>(5772), that<2443> those things which cannot<3361> be shaken<4531>(5746) may remain<3306>(5661). {are shaken: or, may be shaken}
[恢复本] 这“再一次,”指明那被震动的,就是受造之物,都要挪去,使那不被震动的常存。
彼前 3:18
[和合本]<3754>基督<5547>也曾<2532>一次<530><4012><266>受苦<3958>(5627)(有古卷:受死),就是义的<1342>代替<5228>不义的<94>,为要<2443><4317>(5632)我们<1473>到神<2316>面前。按著肉体<4561>说,{<3303>}他被治死<2289>(5772);{<1161>}按著灵性<4151>说,他复活了<2227>(5685)
[KJV] For<3754> Christ<5547> also<2532> hath once
<530> suffered<3958>(5627) for<4012> sins<266>, the just<1342> for<5228> the unjust<94>, that<2443> he might bring<4317>(5632) us<2248> to God<2316>, being put to death<2289>(5772)<3303> in the flesh<4561>, but<1161> quickened<2227>(5685) by the Spirit<4151>:
[恢复本] 因基督也曾一次为罪受死,就是义的代替不义的,为要引你们到神面前;在肉体里祂被治死,在灵里祂却活着;
彼前 3:20
[和合本] 就是那<3753>从前<4218><1722>挪亚<3575>预备<2680>(5746)方舟<2787>、神<2316>{<530>}容忍<3115>等待<1551>(5711)的时候<2250>,不信从<544>(5660)的人。当时<1519><3739>进入方舟,藉著<1223><5204>得救<1295>(5681)的不多<3641>,只有<5123>(5748)八个<3638><5590>
[KJV] Which sometime<4218> were disobedient<544>(5660), when<3753> once
<530> the longsuffering<3115> of God<2316> waited<1551>(5711) in<1722> the days<2250> of Noah<3575>, while the ark<2787> was a preparing<2680>(5746), wherein<1519><3739> few<3641>, that is<5123>(5748), eight<3638> souls<5590> were saved<1295>(5681) by<1223> water<5204>.
[恢复本] 就是向从前在挪亚预备方舟的日子,神恒忍热切等待的时候,那些悖逆者宣扬;那进入方舟,借着水安全得救的不多,只有八个人。
犹 1:3
[和合本] 亲爱的弟兄啊<27>,我想<4160>(5734)尽心{<3956>}<4710>写信<1125>(5721)给你们<4771>,论<4012>{<3588>}我们同得<2839>救恩<4991>的时候,就<2192>(5627)不得不<318>写信<1125>(5658)<3870>(5723)你们<4771>,要为{<3588>}从前一次<530>交付<3860>(5685){<3588>}圣徒<40>的真道<4102>竭力地争辩<1864>(5738)
[KJV] Beloved<27>, when I gave<4160>(5734) all<3956> diligence<4710> to write<1125>(5721) unto you<5213> of<4012> the common<2839> salvation<4991>, it was<2192><0> needful<318> for me<2192>(5627) to write<1125>(5658) unto you<5213>, and exhort<3870>(5723) you that ye should earnestly contend<1864>(5738) for the faith<4102> which was once
<530> delivered<3860>(5685) unto the saints<40>.
[恢复本] 亲爱的,我尽心竭力要写信给你们,论到我们共享之救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为那一次永远交付圣徒的信仰竭力争辩。
犹 1:5
[和合本] {<3754>}从前主<2962>救了<4982>(5660)他的百姓<2992><1537>埃及<125><1093>,后来<3588><1208>就把那些<3588><3361>信的<4100>(5660)灭绝了<622>(5656)。这一切的事<3778>,你们<4771>虽然都<530>知道<1492>(5761),我却<1161>仍要<1014>(5736)提醒<5279>(5658)你们<4771>
[KJV] I will<1014>(5736) therefore<1161> put<5279><0> you<5209> in remembrance<5279>(5658), though ye<5209> once
<530> knew<1492>(5761) this<5124>, how that<3754> the Lord<2962>, having saved<4982>(5660) the people<2992> out of<1537> the land<1093> of Egypt<125>, afterward<1208> destroyed<622>(5656) them that believed<4100>(5660) not<3361>.
[恢复本] 虽然你们一次永远知道了一切的事,我仍要提醒你们:从前主救了祂的百姓出埃及地,后来却把那些不信的毁灭了;
 ⇧     1 林后11:25~犹1:5
 1 林后11:25~犹1:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页