搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 13 条包含 00533 的经节,每页20条,共1页。
1(太16:24~约13:38)/1  分页⇩
太 16:24
[和合本] 於是<5119>耶稣<2424>对{<846>}门徒<3101><3004>(5627):“若有人<1536><2309>(5719)跟从<2064>(5629){<3694>}我<1473>,就当舍<533>(5663)<1438>,{<2532>}背起<142>(5657)他的<846>十字架<4716>{<2532>}来跟从<190>(5720)<1473>
[KJV] Then<5119> said<2036>(5627) Jesus<2424> unto his<846> disciples<3101>, If any<1536> man will<2309>(5719) come<2064>(5629) after<3694> me<3450>, let him deny
<533>(5663) himself<1438>, and<2532> take up<142>(5657) his<846> cross<4716>, and<2532> follow<190>(5720) me<3427>.
[恢复本] 于是耶稣对门徒说,若有人要跟从我,就当否认己,背起他的十字架,并跟从我。
太 26:34
[和合本] 耶稣<2424><5346>(5713){<846>}:“我实在<281>告诉<3004>(5719)<4771>,{<3754>}{<1722>}今<3778><3571><220><5455>(5658)以先<4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”
[KJV] Jesus<2424> said<5346>(5713) unto him<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto thee<4671>, That<3754> this<1722><5026> night<3571>, before<4250> the cock<220> crow<5455>(5658), thou shalt deny
<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.
[恢复本] 耶稣对他说,我实在告诉你,今夜鸡叫以前,你要三次否认我。
太 26:35
[和合本] 彼得<4074><3004>(5719){<846>}:“我<1473>就是<2579>必须<1163>(5753)和你<4771><4862><599>(5629),也总不能<3364>不认<533>(5695)<4771>。”众门徒<3101>{<2532>}都是<3956>这样<3668><3004>(5627)
[KJV] Peter<4074> said<3004>(5719) unto him<846>, Though<2579> I<3165> should<1163>(5753) die<599>(5629) with<4862> thee<4671>, yet<3364><0> will I
<533><0> not<3364> deny<533>(5695) thee<4571>. Likewise<3668> also<2532> said<2036>(5627) all<3956> the disciples<3101>.
[恢复本] 彼得对祂说,我就是必须和你同死,也绝不会否认你。所有的门徒也都这样说。
太 26:75
[和合本] {<2532>}彼得<4074>想起<3415>(5681)耶稣<2424>所{<3588>}{<846>}说<2046>(5761)的话<4487>:“鸡<220><5455>(5658)以先<3754><4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”他就<1831>(5631)<2532>出去<1854><4090><2799>(5656)
[KJV] And<2532> Peter<4074> remembered<3415>(5681) the word<4487> of Jesus<2424>, which<3588> said<2046>(5761) unto him<846>, Before<3754><4250> the cock<220> crow<5455>(5658), thou shalt deny
<533>(5695) me<3165> thrice<5151>. And<2532> he went out<1854>, and<1831>(5631) wept<2799>(5656) bitterly<4090>.
[恢复本] 彼得想起耶稣所说的话,鸡叫以前,你要三次否认我。他就到外面去痛哭。
可 8:34
[和合本] 於是<2532><4341>(5666)众人<3793><4862>{<846>}门徒<3101>来,对他们<846><3004>(5627):“若有人<3748><2309>(5719)<2064>(5629)<3694><1473>,就当舍<533>(5663)<1438>,{<2532>}背起<142>(5657)他的<846>十字架<4716>来{<2532>}跟从<190>(5720)<1473>
[KJV] And<2532> when he had called<4341>(5666) the people<3793> unto him with<4862> his<846> disciples<3101> also, he said<2036>(5627) unto them<846>, Whosoever<3748> will<2309>(5719) come<2064>(5629) after<3694> me<3450>, let him deny
<533>(5663) himself<1438>, and<2532> take up<142>(5657) his<846> cross<4716>, and<2532> follow<190>(5720) me<3427>.
[恢复本] 于是耶稣叫群众同祂的门徒来,对他们说,若有人要跟从我,就当否认己,背起他的十字架,并跟从我。
可 14:30
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>对他<846><3004>(5719):“我实在<281>告诉<3004>(5719)<4771>,{<3754>}就在<1722>今天<4594>{<3778>}夜<3571>里,鸡<220><5455>(5658)两遍<1364>以先<4250><2228>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”
[KJV] And<2532> Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto him<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto thee<4671>, That<3754> this day<4594>, even in<1722> this<5026> night<3571>, before<4250><2228> the cock<220> crow<5455>(5658) twice<1364>, thou shalt deny
<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.
[恢复本] 耶稣对他说,我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以前,你要三次否认我。
可 14:31
[和合本] 彼得却<1161>极力地<3123><1537><4053><3004>(5707):“我<1473>就是<1437>必须<1163>(5753)和你<4771>同死<4880>(5629),也总<3364>不能<3364>不认<533>(5695)<4771>。”众<3956>门徒都是<1161><2532>这样<5615><3004>(5707)
[KJV] But<1161> he spake<3004>(5707) the more<3123> vehemently<1537><4053>, If<1437> I<3165> should<1163>(5753) die with<4880>(5629) thee<4671>, I will not<3364><0> deny
<533>(5695) thee<4571> in any wise<3364>. Likewise<5615> also<1161><2532> said they<3004>(5707) all<3956>.
[恢复本] 彼得却极力地说,我就是必须和你同死,也绝不会否认你。众人也都这样说。
可 14:72
[和合本] {<2532>}立时<1537><220>叫了<5455>(5656)第二遍<1208>。{<2532>}彼得<4074>想起<363>(5681)耶稣<2424>对他<846><3739><3004>(5627)的话<4487>:“{<3754>}鸡<220><5455>(5658)两遍<1364>以先<4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”{<2532>}思想起来<1911>(5631),就哭了<2799>(5707)
[KJV] And<2532> the<1537> second time<1208> the cock<220> crew<5455>(5656). And<2532> Peter<4074> called to mind<363>(5681) the word<4487> that<3739> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto him<846>,<3754> Before<4250> the cock<220> crow<5455>(5658) twice<1364>, thou shalt deny
<533>(5695) me<3165> thrice<5151>. And<2532> when he thought thereon<1911>(5631), he wept<2799>(5707). {when...: or, he wept abundantly, or, he began to weep}
[恢复本] 立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话,鸡叫两遍以前,你要三次否认我。他想起来,就哭了。
路 9:23
[和合本] 耶稣<2424><1161><4314>众人{<3956>}说<3004>(5707):“若有人<1536><2309>(5719)跟从<2064>(5629){<3694>}我<1473>,就当舍<533>(5663)<1438>,{<2532>}{<2596>}天天<2250>背起<142>(5657)<846>的十字架<4716>{<2532>}来跟从<190>(5720)<1473>
[KJV] And<1161> he said<3004>(5707) to<4314> them all<3956>, If any man<1536> will<2309>(5719) come<2064>(5629) after<3694> me<3450>, let him deny
<533>(5663) himself<1438>, and<2532> take up<142>(5657) his<846> cross<4716> daily<2250><2596>, and<2532> follow<190>(5720) me<3427>.
[恢复本] 耶稣又对众人说,若有人要跟从我,就当否认己,天天背起他的十字架,并跟从我。
路 12:9
[和合本] {<1161>}在人<444>面前<1799>不认<720>(5666)<1473>的,人子在神<2316>的使者<32>面前<1799>也必不认<533>(5701)他。
[KJV] But<1161> he that denieth<720>(5666) me<3165> before<1799> men<444> shall be denied
<533>(5701) before<1799> the angels<32> of God<2316>.
[恢复本] 那在人面前不认我的,人子在神的使者面前,也必否认他。
路 22:34
[和合本] {<1161>}耶稣说<3004>(5627):“彼得<4074>,我告诉<3004>(5719)<4771>,今日<4594><220>还没有<3364><5455>(5692){<4250>},你<3361>要{<2193>}三次<5151>说不<533>(5695)认得<1492>(5760)<1473>。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627), I tell<3004>(5719) thee<4671>, Peter<4074>, the cock<220> shall<5455><0> not<3364> crow<5455>(5692) this day<4594>, before that<4250> thou shalt<2228> thrice<5151> deny
<533>(5695) that thou<3361> knowest<1492>(5760) me<3165>.
[恢复本] 耶稣说,彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次否认你认得我。
路 22:61
[和合本] {<2532>}主<2962>转过身来<4762>(5651)<1689>(5656)彼得<4074>,彼得<4074>便<2532>想起<5279>(5656)<2962>{<5613>}对他<846>所说<3004>(5627)的话<3056>:“{<3754>}今日鸡<220><5455>(5658)以先<4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”
[KJV] And<2532> the Lord<2962> turned<4762>(5651), and looked upon<1689>(5656) Peter<4074>. And<2532> Peter<4074> remembered<5279>(5656) the word<3056> of the Lord<2962>, how<5613> he had said<2036>(5627) unto him<846>, Before<3754><4250> the cock<220> crow<5455>(5658), thou shalt deny
<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.
[恢复本] 主转过身来看彼得,彼得便想起主对他所说的话:今日鸡叫以前,你要三次否认我。
约 13:38
[和合本] 耶稣<2424><611>(5662){<846>}:“你愿意为<5228><1473><5087>(5692){<4771>}命<5590>吗?我实实<281>在在地<281>告诉<3004>(5719)<4771>,鸡<220>{<3364>}叫<5455>(5692)以先,{<2193>}{<3739>}你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”
[KJV] Jesus<2424> answered<611>(5662) him<846>, Wilt thou lay down<5087>(5692) thy<4675> life<5590> for<5228> my sake<1700>? Verily<281>, verily<281>, I say<3004>(5719) unto thee<4671>, The cock<220> shall<5455><0> not<3364> crow<5455>(5692), till<2193><3739> thou hast denied
<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.
[恢复本] 耶稣回答说,你愿意为我舍命么?我实实在在地告诉你,鸡叫以前,你要三次不认我。
 ⇧     1 太16:24~约13:38
 1 太16:24~约13:38  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页