新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
约 3:36
[和合本]
信
<4100>
(5723)
{
<1519>
}子
<5207>
的人有
<2192>
(5719)
永
<166>
生
<2222>
;{
<1161>
}不信
<544>
(5723)
子
<5207>
的人得不著
<3708>
<0>
<3756>
永生
<2222>
(原文是不得见
<3708>
(5695)
永生),{
<235>
}神
<2316>
的震怒
<3709>
常在
<3306>
(5719)
他身上{
<1909>
}{
<846>
}。”
[KJV]
He that believeth
<4100>
(5723)
on
<1519>
the Son
<5207>
hath
<2192>
(5719)
everlasting
<166>
life
<2222>
: and
<1161>
he that believeth not
<544>
(5723)
the Son
<5207>
shall
<3700>
<0>
not
<3756>
see
<3700>
(5695)
life
<2222>
; but
<235>
the wrath
<3709>
of God
<2316>
abideth
<3306>
(5719)
on
<1909>
him
<846>
.
[恢复本]
信入子的人有永远的生命;不信从子的人不得见生命,神的震怒却停留在他身上。
徒 14:2
[和合本]
但
<1161>
那不顺从的{
<3588>
}
<544>
(5723)
犹太人
<2453>
耸动
<1892>
(5656)
外邦人{
<3588>
}
<1484>
,{
<2532>
}叫他们心里
<5590>
恼恨
<2559>
(5656)
<2596>
弟兄
<80>
。
[KJV]
But
<1161>
the unbelieving
<544>
(5723)
Jews
<2453>
stirred up
<1892>
(5656)
the Gentiles
<1484>
, and
<2532>
made
<2559>
<0>
their minds
<5590>
evil affected
<2559>
(5656)
against
<2596>
the brethren
<80>
.
[恢复本]
但那些不信从的犹太人,耸动并毒化外邦人的心意,使他们反对弟兄们。
徒 17:5
[和合本]
但
<1161>
那不信
<3588>
<544>
(5723)
的犹太人
<2453>
心里嫉妒
<2206>
(5660)
,{
<2532>
}招聚
<4355>
(5642)
了些
<5100>
市井
<58>
匪类
<4190>
<435>
,{
<2532>
}搭伙成群
<3792>
(5660)
,耸动
<2350>
(5707)
合城
<4172>
的人{
<5037>
}闯进
<2186>
(5631)
耶孙
<2394>
的家
<3614>
,要将
<2212>
(5707)
保罗、西拉{
<846>
}带
<71>
(5629)
到
<1519>
百姓
<1218>
那里。
[KJV]
But
<1161>
the Jews
<2453>
which believed not
<544>
(5723)
, moved with envy
<2206>
(5660)
,
<2532>
took unto them
<4355>
(5642)
certain
<5100>
lewd
<4190>
fellows
<435>
of the baser sort
<60>
, and
<2532>
gathered a company
<3792>
(5660)
, and set all
<2350>
<0>
the city
<4172>
on an uproar
<2350>
(5707)
, and
<5037>
assaulted
<2186>
(5631)
the house
<3614>
of Jason
<2394>
, and sought
<2212>
(5707)
to bring
<71>
(5629)
them
<846>
out
<1519>
to the people
<1218>
.
[恢复本]
但犹太人嫉妒起来,招聚了一些市井匪类,结伙成群,骚动那城,又闯进耶孙的家,想要将保罗、西拉带到民众那里;
徒 19:9
[和合本]
后来
<1161>
<5613>
,有些人
<5100>
心里刚硬
<4645>
(5712)
{
<2532>
}不信
<544>
(5707)
,在众人
<4128>
面前
<1799>
毁谤
<2551>
(5723)
这道
<3598>
,保罗就离开
<868>
(5631)
<575>
他们
<846>
,也叫门徒
<3101>
与他们分离
<873>
(5656)
,便在
<1722>
{
<5100>
}推喇奴
<5181>
的学房
<4981>
天天
<2596>
<2250>
辩论
<1256>
(5740)
。
[KJV]
But
<1161>
when
<5613>
divers
<5100>
were hardened
<4645>
(5712)
, and
<2532>
believed not
<544>
(5707)
, but spake evil
<2551>
(5723)
of that way
<3598>
before
<1799>
the multitude
<4128>
, he departed
<868>
(5631)
from
<575>
them
<846>
, and separated
<873>
(5656)
the disciples
<3101>
, disputing
<1256>
(5740)
daily
<2596>
<2250>
in
<1722>
the school
<4981>
of one
<5100>
Tyrannus
<5181>
.
[恢复本]
后来有些人刚硬不受劝服,在许多人面前毁谤这道路,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的讲堂里天天辩论。
罗 2:8
[和合本]
惟有{
<1537>
}结党
<2052>
、{
<2532>
}不顺从
<544>
(5723)
{
<3303>
}真理
<225>
、反
<1161>
顺从
<3982>
(5734)
不义的
<93>
,就以忿怒
<2372>
、{
<2532>
}恼恨
<3709>
报应他们;
[KJV]
But
<1161>
unto them that are contentious
<1537>
<2052>
, and
<2532>
do not obey
<544>
(5723)
<3303>
the truth
<225>
, but
<1161>
obey
<3982>
(5734)
unrighteousness
<93>
, indignation
<2372>
and
<2532>
wrath
<3709>
,
[恢复本]
惟有私图好争,不信从真理,反信从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们;
罗 10:21
[和合本]
至於
<1161>
{
<4314>
}以色列人
<2474>
,他说
<3004>
(5719)
:“我
<1473>
整
<3650>
天
<2250>
伸
<1600>
(5656)
手
<5495>
招呼
<4314>
那悖逆
<544>
(5723)
{
<2532>
}顶嘴的
<483>
(5723)
百姓
<2992>
。”
[KJV]
But
<1161>
to
<4314>
Israel
<2474>
he saith
<3004>
(5719)
, All
<3650>
day long
<2250>
I have stretched forth
<1600>
(5656)
my
<3450>
hands
<5495>
unto
<4314>
a disobedient
<544>
(5723)
and
<2532>
gainsaying
<483>
(5723)
people
<2992>
.
[恢复本]
至于以色列人,他却说,“我整天向那悖逆顶嘴的百姓伸手招呼。”
罗 11:30
[和合本]
{
<1063>
}{
<5618>
}{
<2532>
}你们
<4771>
从前
<4218>
不顺服
<544>
(5656)
神
<2316>
,{
<1161>
}如今
<3568>
因
<3778>
他们的不顺服
<543>
,你们倒蒙了怜恤
<1653>
(5681)
。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
<2532>
ye
<5210>
in times past
<4218>
have not believed
<544>
(5656)
God
<2316>
, yet
<1161>
have
<1653>
<0>
now
<3568>
obtained mercy
<1653>
(5681)
through
<5130>
their unbelief
<543>
:
{believed: or, obeyed}
[恢复本]
你们从前不信从神,如今却因他们的不信从,蒙了怜悯;
罗 11:31
[和合本]
这样
<3779>
,他们
<3778>
也是
<2532>
不顺服
<544>
(5656)
,叫
<2443>
他们因著施给你们的
<5212>
怜恤
<1656>
,现在
<3568>
{
<846>
}也就
<2532>
蒙怜恤
<1653>
(5686)
。
[KJV]
Even so
<3779>
have
<544>
<0>
these
<3778>
also
<2532>
now
<3568>
not believed
<544>
(5656)
, that
<2443>
through your
<5212>
mercy
<1656>
they
<846>
also
<2532>
may obtain mercy
<1653>
(5686)
.
{believed: or, obeyed}
[恢复本]
照样,他们现今也是不信从的,叫他们因着你们所蒙的怜悯,现今也就蒙怜悯。
罗 15:31
[和合本]
叫
<2443>
我脱离
<4506>
(5686)
{
<575>
}在
<1722>
犹太
<2449>
不顺从
<544>
(5723)
的人,也
<2532>
叫
<2443>
我
<1473>
{
<3588>
}为耶路撒冷
<2419>
所办的捐项
<1248>
可
<1096>
(5638)
蒙圣徒
<40>
悦纳
<2144>
,
[KJV]
That
<2443>
I may be delivered
<4506>
(5686)
from
<575>
them that do not believe
<544>
(5723)
in
<1722>
Judaea
<2449>
; and
<2532>
that
<2443>
my
<3450>
service
<1248>
which
<3588>
I have
for
<1519>
Jerusalem
<2419>
may be
<1096>
(5638)
accepted
<2144>
of the saints
<40>
;
{do not...: or, are disobedient}
[恢复本]
叫我可以得救,脱离犹太地不信从的人,也叫我对耶路撒冷的服事,可蒙圣徒悦纳,
来 3:18
[和合本]
又
<1161>
向谁
<5101>
起誓
<3660>
(5656)
,不
<3361>
容他们进
<1525>
(5696)
入
<1519>
他的
<846>
安息
<2663>
呢?岂
<1508>
不是向那些不信从的
<544>
(5660)
人吗?
[KJV]
And
<1161>
to whom
<5101>
sware he
<3660>
(5656)
that they should
<1525>
<0>
not
<3361>
enter
<1525>
(5696)
into
<1519>
his
<846>
rest
<2663>
, but
<1508>
to them that believed not
<544>
(5660)
?
[恢复本]
又向谁起誓说,他们必不得进入祂的安息?岂不是向那些不信从的人么?
来 11:31
[和合本]
妓女
<4204>
喇合
<4460>
因著信
<4102>
,曾
<3326>
和和平平地
<1515>
接待
<1209>
(5666)
探子
<2685>
,就不与那些不
<3756>
顺从
<544>
(5660)
的人一同灭亡
<4881>
(5639)
。
[KJV]
By faith
<4102>
the harlot
<4204>
Rahab
<4460>
perished
<4881>
(5639)
not
<3756>
with them that believed not
<544>
(5660)
, when she had received
<1209>
(5666)
the spies
<2685>
with
<3326>
peace
<1515>
.
{that...: or, that were disobedient}
[恢复本]
妓女喇合因着信,和和平平地接待探子,就不与那些不信从的人一同灭亡。
彼前 2:7
[和合本]
所以
<3767>
,他在你们
<4771>
{
<3588>
}信的人
<4100>
(5723)
就为宝贵
<5092>
,{
<1161>
}在那不信的人
<544>
(5723)
有话说:{
<3778>
}匠人
<3618>
(5723)
所弃的
<593>
(5656)
{
<3739>
}石头
<3037>
已作了
<1096>
(5675)
<1519>
房角
<1137>
的头块
<2776>
石头。
[KJV]
Unto you
<5213>
therefore
<3767>
which
<3588>
believe
<4100>
(5723)
he is
precious
<5092>
: but
<1161>
unto them which be disobedient
<544>
(5723)
, the stone
<3037>
which
<3739>
the builders
<3618>
(5723)
disallowed
<593>
(5656)
, the same
<3778>
is made
<1096>
(5675)
<1519>
the head
<2776>
of the corner
<1137>
,
{precious: or, an honour}
[恢复本]
所以祂在你们信的人是宝贵的,在那不信的人却是“匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头,”
彼前 2:8
[和合本]
又
<2532>
说:作了绊脚的
<4348>
石头
<3037>
,{
<2532>
}跌人的
<4625>
磐石
<4073>
。他们既不顺从
<544>
(5723)
,{
<3739>
}就在道理
<3056>
上绊跌
<4350>
(5719)
(或译:他们绊跌都因不顺从道理);他们这样{
<1519>
}{
<3739>
}绊跌也是
<2532>
预定的
<5087>
(5681)
。
[KJV]
And
<2532>
a stone
<3037>
of stumbling
<4348>
, and
<2532>
a rock
<4073>
of offence
<4625>
,
even to them
which
<3739>
stumble
<4350>
(5719)
at the word
<3056>
, being disobedient
<544>
(5723)
: whereunto
<1519>
<3739>
also
<2532>
they were appointed
<5087>
(5681)
.
[恢复本]
又是“绊脚的石头,并跌人的磐石。”他们既不信从,就在这话上绊跌,他们这样绊跌也是预定的。
彼前 3:1
[和合本]
{
<3668>
}你们作妻子
<1135>
的要顺服
<5293>
(5746)
自己的
<2398>
丈夫
<435>
;这样
<2443>
,若有
<1536>
不信从
<544>
(5719)
道理
<3056>
的丈夫,他们虽然不
<427>
听道
<3056>
,也
<2532>
可以因
<1223>
妻子
<1135>
的品行
<391>
被感化
<2770>
(5686)
过来;
[KJV]
Likewise
<3668>
, ye wives
<1135>
,
be
in subjection
<5293>
(5746)
to your own
<2398>
husbands
<435>
; that
<2443>
, if any
<1536>
obey not
<544>
(5719)
the word
<3056>
, they
<2770>
<0>
also
<2532>
may
<2770>
<0>
without
<427>
the word
<3056>
be won
<2770>
(5686)
by
<1223>
the conversation
<391>
of the wives
<1135>
;
[恢复本]
照样,作妻子的,要服从自己的丈夫,好叫那些甚至不信从主话的,也可以不用主的话,借着妻子的品行,被主得着,
彼前 3:20
[和合本]
就是那
<3753>
从前
<4218>
在
<1722>
挪亚
<3575>
预备
<2680>
(5746)
方舟
<2787>
、神
<2316>
{
<530>
}容忍
<3115>
等待
<1551>
(5711)
的时候
<2250>
,不信从
<544>
(5660)
的人。当时
<1519>
<3739>
进入方舟,藉著
<1223>
水
<5204>
得救
<1295>
(5681)
的不多
<3641>
,只有
<5123>
(5748)
八个
<3638>
人
<5590>
。
[KJV]
Which sometime
<4218>
were disobedient
<544>
(5660)
, when
<3753>
once
<530>
the longsuffering
<3115>
of God
<2316>
waited
<1551>
(5711)
in
<1722>
the days
<2250>
of Noah
<3575>
, while the ark
<2787>
was a preparing
<2680>
(5746)
, wherein
<1519>
<3739>
few
<3641>
, that is
<5123>
(5748)
, eight
<3638>
souls
<5590>
were saved
<1295>
(5681)
by
<1223>
water
<5204>
.
[恢复本]
就是向从前在挪亚预备方舟的日子,神恒忍热切等待的时候,那些悖逆者宣扬;那进入方舟,借着水安全得救的不多,只有八个人。
彼前 4:17
[和合本]
因为
<3754>
时候
<2540>
到了,审判
<2917>
要从
<575>
神
<2316>
的家
<3624>
起首
<756>
(5670)
。{
<1161>
}若是
<1487>
先从
<575>
我们
<1473>
起首
<4412>
,那不信从
<544>
(5723)
神
<2316>
福音
<2098>
的人将有何等的
<5101>
结局
<5056>
呢?
[KJV]
For
<3754>
the time
<2540>
is come
that judgment
<2917>
must begin
<756>
(5670)
at
<575>
the house
<3624>
of God
<2316>
: and
<1161>
if
<1487>
it
first
<4412>
begin
at
<575>
us
<2257>
, what
<5101>
shall the end
<5056>
be
of them that obey not
<544>
(5723)
the gospel
<2098>
of God
<2316>
?
[恢复本]
因为时候到了,审判要从神的家起首。若是先从我们起首,那不信从神福音的人,将有何等的结局?
⇧
首
⇦
1
约3:36~彼前4:17
⇨
尾
1
约3:36~彼前4:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
00544
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
约3:36~彼前4:17
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页