搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 7 条包含 00548 的经节,每页20条,共1页。
1(林前5:3~西2:5)/1  分页⇩
林前 5:3
[和合本] {<3303>}{<1063>}我<1473>身子<4983><5613>不在<548>(5752)你们那里,心<4151><1161><3918>(5752)你们那里,好像<5613>我亲自与你们同在<3918>(5752),{<3779>}已经<2235>判断了<2919>(5758)<2716>(5666)这事<3778>的人。
[KJV] For<1063> I<1473> verily<3303>, as<5613> absent
<548>(5752) in body<4983>, but<1161> present<3918>(5752) in spirit<4151>, have judged<2919>(5758) already<2235>, as<5613> though I were present<3918>(5752), concerning him that hath<2716><0> so<3779> done<2716>(5666) this deed<5124>, {judged: or, determined}
[恢复本] 我身体虽不在你们那里,灵却与你们同在,我已经审判了行这样事的人,好像与你们同在一样,
林后 10:1
[和合本]<1473>-保罗<3972>,就是<3739>与{<1722>}你们<4771>见面<2596><4383>的时候是谦卑的<3303><5011>,{<1161>}不在<548>(5752)你们那里的时候向<1519>你们<4771>是勇敢的<2292>(5719),如今<1161>亲自<846>藉著<1223>基督<5547>的温柔<4240>、{<2532>}和平<1932><3870>(5719)你们<4771>
[KJV] Now<1161> I<1473> Paul<3972> myself<846> beseech<3870>(5719) you<5209> by<1223> the meekness<4236> and<2532> gentleness<1932> of Christ<5547>, who<3739> in<2596> presence<4383> am base<3303><5011> among<1722> you<5213>, but<1161> being absent
<548>(5752) am bold<2292>(5719) toward<1519> you<5209>: {in presence: or, in outward appearance}
[恢复本] 然而我保罗,就是那如你们所说,在你们中间,见面的时候是卑鄙的,不在的时候,向你们却是放胆的,亲自借着基督的温柔与和蔼劝你们,
林后 10:11
[和合本] 这等人<5108>当想<3049>(5737){<3778>},{<3754>}我们不在<548>(5752)那里的时候,{<1223>}信上<1992>的言语<3056>{<1510>}{(5748)}如何<3634>,见面的时候<3918>(5752),行事也<2532><2041>如何<5108>
[KJV] Let<3049><0> such an one<5108> think<3049>(5737) this<5124>, that<3754>, such as<3634> we are<2070>(5748) in word<3056> by<1223> letters<1992> when we are absent
<548>(5752), such<5108> will we be also<2532> in deed<2041> when we are present<3918>(5752).
[恢复本] 这等人当想,我们不在的时候,信上的言语怎样,同在的时候,行事也必怎样。
林后 13:2
[和合本] 我从前说过<4280>(5758),如今<3568>不在<548>(5752)你们那里又<2532><4302>(5719),正如<5613>我第二次<1208>见你们的时候<3918>(5752)所说的一样,就是对那犯了罪<4258>(5761)的和<2532>{<3956>}其余的<3062>人说<1125>(5719){<3754>}:“我若<1437><1519><3825><2064>(5632),必不<3756>宽容<5339>(5695)。”
[KJV] I told you before<4280>(5758), and<2532> foretell you<4302>(5719), as if<5613> I were present<3918>(5752), the second<1208> time; and<2532> being absent
<548>(5752) now<3568> I write<1125>(5719) to them which heretofore have sinned<4258>(5761), and<2532> to all<3956> other<3062>, that<3754>, if<1437> I come<2064>(5632) again<1519><3825>, I will<5339><0> not<3756> spare<5339>(5695):
[恢复本] 我从前说过,现今不在的时候,事先又对那些从前犯了罪的,和所有其余的人说,正如我第二次同在的时候所说的;我若再来,必不宽容,
林后 13:10
[和合本] 所以<3778><1223>,我不在<548>(5752)你们那里的时候,把这话<3778><1125>(5719)给你们,好叫我见你们的时候<3918>(5752),不用<3363><2596>{<3739>}主<2962>所给<1325>(5656)<1473>的权柄<1849>严厉地<664><5530>(5667)你们。这权柄原是为<1519>造就<3619>人,并<2532>不是<3756><1519>败坏<2506>人。
[KJV] Therefore<5124><1223> I write<1125>(5719) these things<5023> being absent
<548>(5752), lest<3363> being present<3918>(5752) I should use<5530>(5667) sharpness<664>, according<2596> to the power<1849> which<3739> the Lord<2962> hath given<1325>(5656) me<3427> to<1519> edification<3619>, and<2532> not<3756> to<1519> destruction<2506>.
[恢复本] 所以我不在的时候,写这些事,好叫我同在的时候,不必照着主所赐给我的权柄,严厉地待你们;这权柄是为着建造人,并不是为着拆毁人。
腓 1:27
[和合本] 只要<3440>你们行事为人与<4176>(5737)基督<5547>的福音<2098>相称<516>,叫<2443>我或<1535><2064>(5631){<2532>}见<1492>(5631)你们<4771>,或<1535>不在你们那里<548>(5752),可以听见<101>(5661)你们的<4771>景况<4012>,知道你们同有<1722>一个<1520>心志<5590>,站立得稳<4739>(5719){<1722>}{<1520>}{<4151>},为所信<4102>的福音<2098>齐心<4866>(5723)努力。
[KJV] Only<3440> let your conversation be<4176>(5737) as it becometh<516> the gospel<2098> of Christ<5547>: that<2443> whether<1535> I come<2064>(5631) and<2532> see<1492>(5631) you<5209>, or<1535> else be absent
<548>(5752), I may hear<191>(5661) of your<5216> affairs<4012>, that<3754> ye stand fast<4739>(5719) in<1722> one<1520> spirit<4151>, with one<3391> mind<5590> striving together<4866>(5723) for the faith<4102> of the gospel<2098>;
[恢复本] 只要你们行事为人配得过基督的福音,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见关于你们的事,就是你们在一个灵里站立得住,同魂与福音的信仰一齐努力;
西 2:5
[和合本] {<1063>}我身子<4561><1499>与你们相离<548>(5748),心<4151><235><4862>你们<4771>同在<1510>(5748),{<2532>}见<991>(5723)你们<4771>循规蹈矩<5010>,{<4771>}信<4102>{<1519>}基督<5547>的心也<2532>坚固<4733>,我就欢喜了<5463>(5723)
[KJV] For<1063> though<1499> I be absent
<548>(5748) in the flesh<4561>, yet<235> am I<1510>(5748) with<4862> you<5213> in the spirit<4151>, joying<5463>(5723) and<2532> beholding<991>(5723) your<5216> order<5010>, and<2532> the stedfastness<4733> of your<5216> faith<4102> in<1519> Christ<5547>.
[恢复本] 我在肉身里虽然离开,在灵里却与你们同在,欢喜看见你们整齐有序,并坚定地信入基督。
 ⇧     1 林前5:3~西2:5
 1 林前5:3~西2:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页