新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 10:26
[和合本]
“所以
<3767>
,不要
<3361>
怕
<5399>
(5676)
他们
<846>
;因为
<1063>
掩盖
<2572>
(5772)
的事没
<3762>
有
<1510>
(5748)
{
<3739>
}不
<3756>
露出来
<601>
(5701)
的,{
<2532>
}隐藏
<2927>
的事{
<3739>
}没有不
<3756>
被人知道
<1097>
(5701)
的。
[KJV]
Fear
<5399>
(5676)
them
<846>
not
<3361>
therefore
<3767>
: for
<1063>
there is
<2076>
(5748)
nothing
<3762>
covered
<2572>
(5772)
, that
<3739>
shall
<601>
<0>
not
<3756>
be revealed
<601>
(5701)
; and
<2532>
hid
<2927>
, that
<3739>
shall
<1097>
<0>
not
<3756>
be known
<1097>
(5701)
.
[恢复本]
所以不要怕他们;因为掩盖的事没有不被揭露的,隐藏的事没有不被人知道的。
太 11:25
[和合本]
{
<1722>
}那
<1565>
时
<2540>
,耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“父啊
<3962>
,天
<3772>
{
<2532>
}地
<1093>
的主
<2962>
,我感谢
<1843>
(5731)
你
<4771>
!因为
<3754>
你将这些事
<3778>
向
<575>
聪明
<4680>
{
<2532>
}通达
<4908>
人就藏起来
<613>
(5656)
,向婴孩
<3516>
就
<2532>
显出来
<601>
(5656)
{
<846>
}。
[KJV]
At
<1722>
that
<1565>
time
<2540>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, I thank
<1843>
(5731)
thee
<4671>
, O Father
<3962>
, Lord
<2962>
of heaven
<3772>
and
<2532>
earth
<1093>
, because
<3754>
thou hast hid
<613>
(5656)
these things
<5023>
from
<575>
the wise
<4680>
and
<2532>
prudent
<4908>
, and
<2532>
hast revealed
<601>
(5656)
them
<846>
unto babes
<3516>
.
[恢复本]
那时,耶稣回答说,父啊,天地的主,我颂扬你,因为你将这些事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来。
太 11:27
[和合本]
一切所有的
<3956>
,都是{
<5259>
}我
<1473>
父
<3962>
交付
<3860>
(5681)
我
<1473>
的;{
<2532>
}除了
<1508>
父
<3962>
,没有人
<3762>
知道
<1921>
(5719)
子
<5207>
;除了
<1508>
子
<5207>
和
<2532>
子
<5207>
所愿意
<1014>
(5741)
指示
<601>
(5658)
{
<3739>
}的{
<1437>
},没有
<3761>
人
<5100>
知道
<1921>
(5719)
父
<3962>
。
[KJV]
All things
<3956>
are delivered
<3860>
(5681)
unto me
<3427>
of
<5259>
my
<3450>
Father
<3962>
: and
<2532>
no man
<3762>
knoweth
<1921>
(5719)
the Son
<5207>
, but
<1508>
the Father
<3962>
; neither
<3761>
knoweth
<1921>
(5719)
any man
<5100>
the Father
<3962>
, save
<1508>
the Son
<5207>
, and
he
<2532>
to
<3739>
whomsoever
<1437>
the Son
<5207>
will
<1014>
(5741)
reveal
<601>
(5658)
him
.
[恢复本]
我父已将一切都交付了我;除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的,也没有人认识父。
太 16:17
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“西门
<4613>
•巴•约拿
<920>
,你是
<1510>
(5748)
有福的
<3107>
!因为
<3754>
这不是
<3756>
属血
<129>
{
<2532>
}肉
<4561>
的指示
<601>
(5656)
你
<4771>
的,乃是
<235>
我
<1473>
{
<3588>
}在
<1722>
天上
<3772>
的父
<3962>
指示的。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Blessed
<3107>
art thou
<1488>
(5748)
, Simon
<4613>
Barjona
<920>
: for
<3754>
flesh
<4561>
and
<2532>
blood
<129>
hath
<601>
<0>
not
<3756>
revealed
<601>
(5656)
it
unto thee
<4671>
, but
<235>
my
<3450>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
耶稣回答他说,西门巴约拿,你是有福的,因为不是血肉之人启示了你,乃是我在诸天之上的父启示了你。
路 2:34
[和合本]
{
<2532>
}西面
<4826>
给他们
<846>
祝福
<2127>
(5656)
,又
<2532>
对
<4314>
孩子{
<846>
}的母亲
<3384>
马利亚
<3137>
说
<3004>
(5627)
:“{
<2400>
}{
(5628)
}这
<3778>
孩子被立
<2749>
(5736)
,是要叫
<1519>
以色列
<2474>
中
<1722>
许多人
<4183>
跌倒
<4431>
,{
<2532>
}许多人兴起
<386>
;又
<2532>
要作
<1519>
毁谤
<483>
(5746)
的话柄
<4592>
,{
<3704>
}{
<302>
}叫许多人
<4183>
{
<1537>
}心里
<2588>
的意念
<1261>
显露出来
<601>
(5686)
;你
<4771>
自己
<846>
的心
<5590>
也
<2532>
要被刀
<4501>
刺透
<1330>
(5695)
。”
[KJV]
And
<2532>
Simeon
<4826>
blessed
<2127>
(5656)
them
<846>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
Mary
<3137>
his
<846>
mother
<3384>
, Behold
<2400>
(5628)
, this
<3778>
child
is set
<2749>
(5736)
for
<1519>
the fall
<4431>
and
<2532>
rising again
<386>
of many
<4183>
in
<1722>
Israel
<2474>
; and
<2532>
for
<1519>
a sign
<4592>
which shall be spoken against
<483>
(5746)
;
[恢复本]
西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说,看哪,这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为受人反对的标记,
路 10:21
[和合本]
正当
<1722>
那
<846>
时
<5610>
,耶稣被圣灵
<4151>
感动就
<2532>
欢乐
<21>
(5662)
,说
<3004>
(5627)
:“父
<3962>
啊,天
<3772>
{
<2532>
}地
<1093>
的主
<2962>
,我感谢
<1843>
(5731)
你
<4771>
!因为
<3754>
你将这些事
<3778>
向
<575>
聪明
<4680>
{
<2532>
}通达
<4908>
人就藏起来
<613>
(5656)
,向婴孩
<3516>
就
<2532>
显出来
<601>
(5656)
{
<846>
}。父
<3962>
啊!是的
<3483>
,因为
<3754>
{
<1715>
}你的
<4771>
美意
<2107>
本是
<1096>
(5633)
如此
<3779>
。
[KJV]
In
<1722>
that
<846>
hour
<5610>
Jesus
<2424>
rejoiced in
<21>
(5662)
spirit
<4151>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
, I thank
<1843>
(5731)
thee
<4671>
, O Father
<3962>
, Lord
<2962>
of heaven
<3772>
and
<2532>
earth
<1093>
, that
<3754>
thou hast hid
<613>
(5656)
these things
<5023>
from
<575>
the wise
<4680>
and
<2532>
prudent
<4908>
, and
<2532>
hast revealed
<601>
(5656)
them
<846>
unto babes
<3516>
: even so
<3483>
, Father
<3962>
; for
<3754>
so
<3779>
it seemed
<1096>
(5633)
good
<2107>
in
<1715>
<0>
thy
<4675>
sight
<1715>
.
[恢复本]
就在那时,耶稣在圣灵里欢腾,说,父啊,天地的主,我颂扬你,因为你将这些事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来。父啊,是的,因为在你眼中看为美的,本是如此。
路 10:22
[和合本]
一切所有的
<3956>
都是{
<5259>
}我
<1473>
父
<3962>
交付
<3860>
(5681)
我
<1473>
的;除了
<1508>
父
<3962>
,{
<2532>
}没有人
<3762>
知道
<1097>
(5719)
子
<5207>
是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
;除了
<1508>
子
<5207>
和
<2532>
{
<3739>
}{
<1437>
}子
<5207>
所愿意
<1014>
(5741)
指示
<601>
(5658)
的,{
<2532>
}没有人知道父
<3962>
是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
。”
[KJV]
All things
<3956>
are delivered
<3860>
(5681)
to me
<3427>
of
<5259>
my
<3450>
Father
<3962>
: and
<2532>
no man
<3762>
knoweth
<1097>
(5719)
who
<5101>
the Son
<5207>
is
<2076>
(5748)
, but
<1508>
the Father
<3962>
; and
<2532>
who
<5101>
the Father
<3962>
is
<2076>
(5748)
, but
<1508>
the Son
<5207>
, and
<2532>
he
to whom
<3739>
<1437>
the Son
<5207>
will
<1014>
(5741)
reveal
<601>
(5658)
him
.
{many ancient copies add these words at the beginning of verse, and
<2532>
turning
<4762>
(5651)
to
<4314>
his disciples
<3101>
, he said
<2036>
(5627)
}
[恢复本]
我父已将一切都交付了我;除了父,没有人认识子是谁;除了子和子所愿意启示的,也没有人认识父是谁。
路 12:2
[和合本]
{
<1161>
}掩盖
<4780>
(5772)
的事没有
<3762>
{
<1510>
}{
(5748)
}{
<3739>
}不
<3756>
露出来
<601>
(5701)
的;{
<2532>
}隐藏的事
<2927>
{
<3739>
}没有不
<3756>
被人知道
<1097>
(5701)
的。
[KJV]
For
<1161>
there is
<2076>
(5748)
nothing
<3762>
covered
<4780>
(5772)
, that
<3739>
shall
<601>
<0>
not
<3756>
be revealed
<601>
(5701)
; neither
<2532>
hid
<2927>
, that
<3739>
shall
<1097>
<0>
not
<3756>
be known
<1097>
(5701)
.
[恢复本]
只是完全掩盖的事没有不被揭露的,隐藏的事没有不被人知道的。
路 17:30
[和合本]
人
<444>
子
<5207>
显现
<601>
(5743)
的{
<3739>
}日子
<2250>
也要
<1510>
(5704)
{
<2596>
}这样
<5024>
。
[KJV]
Even
<2596>
thus
<5024>
shall it be
<2071>
(5704)
in the day
<3739>
<2250>
when the Son
<5207>
of man
<444>
is revealed
<601>
(5743)
.
[恢复本]
人子显现的日子,也要这样。
约 12:38
[和合本]
这是
<2443>
要应验
<4137>
(5686)
先知
<4396>
以赛亚
<2268>
的话
<3056>
,{
<3739>
}说
<3004>
(5627)
:主啊
<2962>
,我们
<1473>
所传
<189>
的有谁
<5101>
信
<4100>
(5656)
呢?{
<2532>
}主
<1023>
的膀臂
<1023>
向谁
<5101>
显露
<601>
(5681)
呢?
[KJV]
That
<2443>
the saying
<3056>
of Esaias
<2268>
the prophet
<4396>
might be fulfilled
<4137>
(5686)
, which
<3739>
he spake
<2036>
(5627)
, Lord
<2962>
, who
<5101>
hath believed
<4100>
(5656)
our
<2257>
report
<189>
? and
<2532>
to whom
<5101>
hath the arm
<1023>
of the Lord
<2962>
been revealed
<601>
(5681)
?
[恢复本]
这是要应验申言者以赛亚的话,说,“主啊,我们所传给人听的,有谁信?主的膀臂向谁显露?”
罗 1:17
[和合本]
因为
<1063>
神
<2316>
的义
<1343>
正在
<1722>
这
<846>
福音上显明
<601>
(5743)
出来;这义是本於
<1537>
信
<4102>
,以至於
<1519>
信
<4102>
。如
<2531>
经上所记
<1125>
(5769)
:“{
<1161>
}义人
<1342>
必因
<1537>
信
<4102>
得生
<2198>
(5695)
。”
[KJV]
For
<1063>
therein
<1722>
<846>
is
<601>
<0>
the righteousness
<1343>
of God
<2316>
revealed
<601>
(5743)
from
<1537>
faith
<4102>
to
<1519>
faith
<4102>
: as
<2531>
it is written
<1125>
(5769)
,
<1161>
The just
<1342>
shall live
<2198>
(5695)
by
<1537>
faith
<4102>
.
[恢复本]
因为神的义在这福音上,本于信显示与信,如经上所记:“义人必本于信得生并活着。”
罗 1:18
[和合本]
原来
<1063>
,神的
<2316>
忿怒
<3709>
从
<575>
天上
<3772>
显明
<601>
(5743)
在
<1909>
一切
<3956>
不虔
<763>
{
<2532>
}不义的
<93>
人
<444>
身上,就是那些{
<1722>
}行不义
<93>
阻挡
<2722>
(5723)
真理
<225>
的人。
[KJV]
For
<1063>
the wrath
<3709>
of God
<2316>
is revealed
<601>
(5743)
from
<575>
heaven
<3772>
against
<1909>
all
<3956>
ungodliness
<763>
and
<2532>
unrighteousness
<93>
of men
<444>
, who hold
<2722>
(5723)
the truth
<225>
in
<1722>
unrighteousness
<93>
;
[恢复本]
原来神的忿怒,从天上显示在那些以不义抑制真理之人一切的不虔不义上。
罗 8:18
[和合本]
{
<1063>
}我想
<3049>
(5736)
,{
<3754>
}现在
<3568>
<2540>
的苦楚
<3804>
若比起
<4314>
将来要
<3195>
(5723)
显
<601>
(5683)
於
<1519>
我们
<1473>
的荣耀
<1391>
就不
<3756>
足
<514>
介意了。
[KJV]
For
<1063>
I reckon
<3049>
(5736)
that
<3754>
the sufferings
<3804>
of this present
<3568>
time
<2540>
are
not
<3756>
worthy
<514>
to be compared
with
<4314>
the glory
<1391>
which shall
<3195>
(5723)
be revealed
<601>
(5683)
in
<1519>
us
<2248>
.
[恢复本]
因为我算定今时的苦楚,不配与将来要显于我们的荣耀相比。
林前 2:10
[和合本]
只
<1161>
有神
<2316>
藉著
<1223>
{
<846>
}圣灵
<4151>
向我们
<1473>
显明了
<601>
(5656)
,因为
<1063>
圣灵
<4151>
参透
<2045>
(5719)
万事
<3956>
,就是
<2532>
神
<2316>
深奥的事
<899>
也参透了。
[KJV]
But
<1161>
God
<2316>
hath revealed
<601>
(5656)
them
unto us
<2254>
by
<1223>
his
<846>
Spirit
<4151>
: for
<1063>
the Spirit
<4151>
searcheth
<2045>
(5719)
all things
<3956>
, yea
<2532>
, the deep things
<899>
of God
<2316>
.
[恢复本]
但神借着那灵向我们启示了,因为那灵参透万事,甚至神的深奥也参透了。
林前 3:13
[和合本]
各人
<1538>
的工程
<2041>
必然
<1096>
(5695)
显露
<5318>
,因为
<1063>
那日子
<2250>
要将它表明
<1213>
(5692)
出来,
<3754>
有
<1722>
火
<4442>
发现
<601>
(5743)
;
<2532>
这火
<4442>
要试验
<1381>
(5692)
各人
<1538>
的工程
<2041>
{
<1510>
}{
(5748)
}怎样
<3697>
。
[KJV]
Every man's
<1538>
work
<2041>
shall be made
<1096>
(5695)
manifest
<5318>
: for
<1063>
the day
<2250>
shall declare
<1213>
(5692)
it, because
<3754>
it shall be revealed
<601>
(5743)
by
<1722>
fire
<4442>
; and
<2532>
the fire
<4442>
shall try
<1381>
(5692)
every man's
<1538>
work
<2041>
of what sort
<3697>
it is
<2076>
(5748)
.
{it shall be: Gr. it is}
[恢复本]
各人的工程必然显露,因为那日子要将它指明出来;它要在火中被揭露,这火要试验各人的工程是哪一种的。
林前 14:30
[和合本]
若
<1161>
<1437>
旁边坐著
<2521>
(5740)
{
<243>
}的得了启示
<601>
(5686)
,那先
<4413>
说话的就当闭口不言
<4601>
(5720)
。
[KJV]
If
<1161>
<1437>
any thing
be revealed
<601>
(5686)
to another
<243>
that sitteth by
<2521>
(5740)
, let
<4601>
<0>
the first
<4413>
hold his peace
<4601>
(5720)
.
[恢复本]
但若在座的,另有人得了启示,那先说话的就当静默。
加 1:16
[和合本]
既然乐意
<2106>
(5656)
将他
<846>
儿子
<5207>
启示
<601>
(5658)
在我
<1473>
心里
<1722>
,{
<2443>
}叫我把他
<846>
传
<2097>
(5735)
在外邦人
<1484>
中
<1722>
,我就{
<2112>
}没有
<3756>
与属血气的人{
<4561>
}{
<2532>
}{
<129>
}商量
<4323>
(5639)
,
[KJV]
To reveal
<601>
(5658)
his
<846>
Son
<5207>
in
<1722>
me
<1698>
, that
<2443>
I might preach
<2097>
(5735)
him
<846>
among
<1722>
the heathen
<1484>
; immediately
<2112>
I conferred
<4323>
(5639)
not
<3756>
with flesh
<4561>
and
<2532>
blood
<129>
:
[恢复本]
既然乐意将祂儿子启示在我里面,叫我把祂当作福音传在外邦人中,我就即刻没有与血肉之人商量,
加 3:23
[和合本]
但
<1161>
这因信
<4102>
得救的理还未来
<2064>
(5629)
以先
<4253>
,我们被看守
<5432>
(5712)
在律法
<3551>
之下
<5259>
,直圈
<4788>
(5772)
到
<1519>
那将来的
<3195>
(5723)
真道
<4102>
显明出来
<601>
(5683)
。
[KJV]
But
<1161>
before
<4253>
faith
<4102>
came
<2064>
(5629)
, we were kept
<5432>
(5712)
under
<5259>
the law
<3551>
, shut up
<4788>
(5772)
unto
<1519>
the faith
<4102>
which should afterwards
<3195>
(5723)
be revealed
<601>
(5683)
.
[恢复本]
但信仰还未来到以先,我们是被看守在律法之下,被圈住好归于那要显示的信仰。
弗 3:5
[和合本]
这奥秘{
<3739>
}在
<1722>
以前的{
<2087>
}世代
<1074>
没有
<3756>
叫人{
<3588>
}{
<5207>
}{
<3588>
}
<444>
知道
<1107>
(5681)
,像
<5613>
如今
<3568>
藉著
<1722>
圣灵
<4151>
启示
<601>
(5681)
他的
<846>
圣{
<3588>
}
<40>
使徒
<652>
和
<2532>
先知
<4396>
一样。
[KJV]
Which
<3739>
in
<1722>
other
<2087>
ages
<1074>
was
<1107>
<0>
not
<3756>
made known
<1107>
(5681)
unto the sons
<5207>
of men
<444>
, as
<5613>
it is
<601>
<0>
now
<3568>
revealed
<601>
(5681)
unto his
<846>
holy
<40>
apostles
<652>
and
<2532>
prophets
<4396>
by
<1722>
the Spirit
<4151>
;
[恢复本]
这奥秘在别的世代中,未曾给人们的子孙知道,像如今在灵里启示祂的圣使徒和申言者一样;
腓 3:15
[和合本]
所以
<3767>
我们中间,凡是
<3745>
完全人
<5046>
总要存这样的
<3778>
心
<5426>
(5725)
;{
<2532>
}若在甚么事
<1536>
上存别样的
<2088>
心
<5426>
(5719)
,神
<2316>
也
<2532>
必以此
<3778>
指示
<601>
(5692)
你们
<4771>
。
[KJV]
Let
<5426>
<0>
us therefore
<3767>
, as many as
<3745>
be perfect
<5046>
, be
<5426>
<0>
thus
<5124>
minded
<5426>
(5725)
: and
<2532>
if in any thing
<1536>
ye be
<5426>
<0>
otherwise
<2088>
minded
<5426>
(5719)
, God
<2316>
shall reveal
<601>
(5692)
even
<2532>
this
<5124>
unto you
<5213>
.
[恢复本]
所以我们凡是长成的人,都要思念这事;你们若思念任何别的事,神也必将这事启示你们。
⇧
首
⇦
1
太10:26~腓3:15
⇨
尾
1
太10:26~腓3:15
2
帖后2:3~彼前5:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
26
条包含
00601
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太10:26~腓3:15
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页