新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 2:32
[和合本]
是{
<1519>
}照亮外邦人
<1484>
的{
<602>
}光
<5457>
,又
<2532>
是你
<4771>
民
<2992>
以色列
<2474>
的荣耀
<1391>
。
[KJV]
A light
<5457>
to
<1519>
lighten
<602>
the Gentiles
<1484>
, and
<2532>
the glory
<1391>
of thy
<4675>
people
<2992>
Israel
<2474>
.
[恢复本]
是启示外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。
罗 2:5
[和合本]
你
<4771>
竟
<1161>
<2596>
任著你刚硬
<4643>
{
<2532>
}不悔改的
<279>
心
<2588>
,为自己
<4572>
积蓄
<2343>
(5719)
忿怒
<3709>
,{
<1722>
}{
<2250>
}以致神震怒
<3709>
,显
<602>
{
<2316>
}他公义审判
<1341>
的日子
<2250>
来到。
[KJV]
But
<1161>
after
<2596>
thy
<4675>
hardness
<4643>
and
<2532>
impenitent
<279>
heart
<2588>
treasurest up
<2343>
(5719)
unto thyself
<4572>
wrath
<3709>
against
<1722>
the day
<2250>
of wrath
<3709>
and
<2532>
revelation
<602>
of the righteous judgment
<1341>
of God
<2316>
;
[恢复本]
你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己在神动怒并显示祂公义审判的日子,积蓄忿怒。
罗 8:19
[和合本]
{
<1063>
}受造之物
<2937>
切望
<603>
等候
<553>
(5736)
神的
<2316>
众子
<5207>
显出来
<602>
。
[KJV]
For
<1063>
the earnest expectation
<603>
of the creature
<2937>
waiteth
<553>
(5736)
for the manifestation
<602>
of the sons
<5207>
of God
<2316>
.
[恢复本]
受造之物正在专切期望着,热切等待神的众子显示出来。
罗 16:25
[和合本]
惟有
<1161>
神能
<1410>
(5740)
照
<2596>
我
<1473>
所传的福音
<2098>
和
<2532>
所讲的
<2782>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
,并照
<2596>
永
<166>
古
<5550>
隐藏不言
<4601>
(5772)
的奥秘
<3466>
{
<602>
},坚固
<4741>
(5658)
你们
<4771>
的心。
[KJV]
Now
<1161>
to him that is of power
<1410>
(5740)
to stablish
<4741>
(5658)
you
<5209>
according
<2596>
to my
<3450>
gospel
<2098>
, and
<2532>
the preaching
<2782>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, according
<2596>
to the revelation
<602>
of the mystery
<3466>
, which was kept secret
<4601>
(5772)
since the world began
<5550>
<166>
,
[恢复本]
神能照我的福音,就是关于耶稣基督的传扬,照历世以来密而不宣之奥秘的启示,坚固你们;
林前 1:7
[和合本]
以致
<5620>
你们
<4771>
在恩赐
<5486>
上
<1722>
没有
<3361>
<3367>
一样不及
<5302>
(5745)
人的,等候
<553>
(5740)
我们的
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
显现
<602>
。
[KJV]
So that
<5620>
ye
<5209>
come behind
<5302>
(5745)
in
<1722>
no
<3361>
<3367>
gift
<5486>
; waiting for
<553>
(5740)
the coming
<602>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
:
{coming: Gr. revelation}
[恢复本]
以致你们在恩赐上一无所缺,热切等待我们主耶稣基督的显现;
林前 14:6
[和合本]
{
<1161>
}{
<3570>
}弟兄们
<80>
,我到
<4314>
你们
<4771>
那里去
<2064>
(5632)
,若
<1437>
只说
<2980>
(5723)
方言
<1100>
,不用
<3362>
{
<2228>
}{
<1722>
}启示
<602>
,或
<2228>
{
<1722>
}知识
<1108>
,或
<2228>
{
<1722>
}预言
<1722>
,或
<2228>
{
<1722>
}教训
<1322>
,给你们
<4771>
讲解
<2980>
(5661)
,我与你们
<4771>
有甚么
<5101>
益处
<5623>
(5692)
呢?
[KJV]
<1161>
Now
<3570>
, brethren
<80>
, if
<1437>
I come
<2064>
(5632)
unto
<4314>
you
<5209>
speaking
<2980>
(5723)
with tongues
<1100>
, what
<5101>
shall I profit
<5623>
(5692)
you
<5209>
, except
<3362>
I shall speak
<2980>
(5661)
to you
<5213>
either
<2228>
by
<1722>
revelation
<602>
, or
<2228>
by
<1722>
knowledge
<1108>
, or
<2228>
by
<1722>
prophesying
<4394>
, or
<2228>
by
<1722>
doctrine
<1322>
?
[恢复本]
弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,与你们有什么益处?除非我用启示,或知识,或预言,或教训,对你们讲说。
林前 14:26
[和合本]
弟兄们
<80>
,这{
<5101>
}却{
<3767>
}{
<1510>
}{
(5748)
}怎么样呢?你们
<4771>
聚会的
<4905>
(5741)
时候
<3752>
,各人
<1538>
或有
<2192>
(5719)
诗歌
<5568>
,或有
<2192>
(5719)
教训
<1322>
,或有
<2192>
(5719)
启示
<602>
,或有
<1100>
方言
<1100>
,或有
<2192>
(5719)
翻出来的话
<2058>
,凡事
<3956>
都当
<1096>
(5634)
{
<4314>
}造就
<3619>
人。
[KJV]
How
<5101>
is it
<2076>
(5748)
then
<3767>
, brethren
<80>
? when
<3752>
ye come together
<4905>
(5741)
, every one
<1538>
of you
<5216>
hath
<2192>
(5719)
a psalm
<5568>
, hath
<2192>
(5719)
a doctrine
<1322>
, hath
<2192>
(5719)
a tongue
<1100>
, hath
<2192>
(5719)
a revelation
<602>
, hath
<2192>
(5719)
an interpretation
<2058>
. Let
<1096>
<0>
all things
<3956>
be done
<1096>
(5634)
unto
<4314>
edifying
<3619>
.
[恢复本]
弟兄们,这却怎么样?每逢你们聚在一起的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当为建造。
林后 12:1
[和合本]
我
<1473>
自夸
<2744>
(5738)
固然
<1211>
无
<3756>
益
<4851>
(5719)
,但
<1063>
我是不得已的。如今我要说到
<2064>
(5695)
主
<2962>
的显现
<3701>
和
<2532>
启示
<602>
。
[KJV]
It is
<4851>
<0>
not
<3756>
expedient
<4851>
(5719)
for me
<3427>
doubtless
<1211>
to glory
<2744>
(5738)
.
<1063>
I will come
<2064>
(5695)
to
<1519>
visions
<3701>
and
<2532>
revelations
<602>
of the Lord
<2962>
.
{I will come: Gr. For I will come}
[恢复本]
夸口固然无益,但我是不得已的。我要来说主的异象和启示。
林后 12:7
[和合本]
又
<2532>
恐怕
<3363>
我因所得的启示
<602>
甚大
<5236>
,就过於自高
<5229>
(5747)
,所以有一根刺
<4647>
加
<1325>
(5681)
在我
<1473>
肉体上
<4561>
,就是撒但
<4566>
的差役
<32>
要
<2443>
攻击
<2852>
(5725)
我
<1473>
,免得
<3363>
我过於自高
<5229>
(5747)
。
[KJV]
And
<2532>
lest
<3363>
I should be exalted above measure
<5229>
(5747)
through the abundance
<5236>
of the revelations
<602>
, there was given
<1325>
(5681)
to me
<3427>
a thorn
<4647>
in the flesh
<4561>
, the messenger
<32>
of Satan
<4566>
to
<2443>
buffet
<2852>
(5725)
me
<3165>
, lest
<3363>
I should be exalted above measure
<5229>
(5747)
.
[恢复本]
又恐怕我因所得启示的超越,就过于高抬自己,所以有一根刺,就是撒但的使者,加在我的肉体上,为要攻击我,免得我过于高抬自己。
加 1:12
[和合本]
因为
<1063>
我
<1473>
不是
<3761>
从
<3844>
人
<444>
领受
<3880>
(5627)
的{
<846>
},也不是
<3777>
人教导
<1321>
(5681)
我的,乃是
<235>
从
<1223>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
启示
<602>
来的。
[KJV]
For
<1063>
I
<1473>
neither
<3761>
received
<3880>
(5627)
it
<846>
of
<3844>
man
<444>
, neither
<3777>
was I taught
<1321>
(5681)
it
, but
<235>
by
<1223>
the revelation
<602>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是借着耶稣基督的启示领受的。
加 2:2
[和合本]
{
<1161>
}我是奉
<2596>
启示
<602>
上去
<305>
(5627)
的,{
<2532>
}把我在外邦人
<1484>
中
<1722>
所传的
<2784>
(5719)
{
<3739>
}福音
<2098>
对弟兄们{
<846>
}陈说
<394>
(5639)
;却是
<1161>
背地里
<2596>
<2398>
对那有名望之人
<1380>
(5723)
说的,惟恐
<3381>
<4458>
我现在,或是
<2228>
从前{
<5143>
}{
(5627)
},徒然
<1519>
<2756>
奔跑
<5143>
(5725)
。
[KJV]
And
<1161>
I went up
<305>
(5627)
by
<2596>
revelation
<602>
, and
<2532>
communicated
<394>
(5639)
unto them
<846>
that gospel
<2098>
which
<3739>
I preach
<2784>
(5719)
among
<1722>
the Gentiles
<1484>
, but
<1161>
privately
<2596>
<2398>
to them which were of reputation
<1380>
(5723)
, lest by any means
<3381>
<4458>
I should run
<5143>
(5725)
, or
<2228>
had run
<5143>
(5627)
, in
<1519>
vain
<2756>
.
{privately: or, severally}
[恢复本]
我是照着启示上去的,把我在外邦人中所传的福音,对他们陈述;只是私下对那些有名望的人说;惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。
弗 1:17
[和合本]
{
<2443>
}求我们
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
的神
<2316>
,荣耀的
<1391>
父
<3962>
,将那赐人智慧
<4678>
和
<2532>
启示
<602>
的灵
<4151>
赏给
<1325>
(5632)
你们
<4771>
,使你们真知道{
<1722>
}
<1922>
他
<846>
,
[KJV]
That
<2443>
the God
<2316>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, the Father
<3962>
of glory
<1391>
, may give
<1325>
(5632)
(5630)
unto you
<5213>
the spirit
<4151>
of wisdom
<4678>
and
<2532>
revelation
<602>
in
<1722>
the knowledge
<1922>
of him
<846>
:
{in...: or, for the acknowledgement}
[恢复本]
愿我们主耶稣基督的神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识祂;
弗 3:3
[和合本]
{
<3754>
}用
<2596>
启示
<602>
使我
<1473>
知道
<1107>
(5656)
福音的奥秘
<3466>
,正如
<2531>
我以前
<4270>
(5656)
略略
<1722>
<3641>
写过的。
[KJV]
How that
<3754>
by
<2596>
revelation
<602>
he made known
<1107>
(5656)
unto me
<3427>
the mystery
<3466>
; (as
<2531>
I wrote afore
<4270>
(5656)
in
<1722>
few words
<3641>
,
{afore...: or, a little before}
[恢复本]
就是照着启示使我知道这奥秘,正如我前面略略写过的,
帖后 1:7
[和合本]
也
<2532>
必使你们
<4771>
这受患难
<2346>
(5746)
的人与我们
<1473>
同得
<3326>
平安
<425>
。那时
<1722>
,主
<2962>
耶稣
<2424>
同
<3326>
他
<846>
有能力
<1411>
的天使
<32>
从
<575>
天上
<3772>
在
<1722>
火
<4442>
焰
<5395>
中显现
<602>
,
[KJV]
And
<2532>
to you
<5213>
who are troubled
<2346>
(5746)
rest
<425>
with
<3326>
us
<2257>
, when
<1722>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
shall be revealed
<602>
from
<575>
heaven
<3772>
with
<3326>
his
<846>
mighty
<1411>
angels
<32>
,
{his...: Gr. the angels of his power}
[恢复本]
将患难报应那加患难给你们的人,
彼前 1:7
[和合本]
叫
<2443>
你们
<4771>
的{
<3588>
}信心
<4102>
既{
<3588>
}被试验
<1383>
,就比那
<3588>
被
<1223>
火
<4442>
试验
<1381>
(5746)
仍然
<1161>
能坏
<622>
(5734)
的金子
<5553>
更显宝贵
<4186>
,可以在
<1722>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
显现
<602>
的时候得著
<2147>
(5686)
<1519>
称赞
<1868>
、{
<2532>
}荣耀
<1391>
、{
<2532>
}尊贵
<5092>
。
[KJV]
That
<2443>
the trial
<1383>
of your
<5216>
faith
<4102>
, being much
<4183>
more precious
<5093>
than of gold
<5553>
that perisheth
<622>
(5734)
, though
<1223>
<1161>
it be tried
<1381>
(5746)
with fire
<4442>
, might be found
<2147>
(5686)
unto
<1519>
praise
<1868>
and
<2532>
honour
<5092>
and
<2532>
glory
<1391>
at
<1722>
the appearing
<602>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
:
[恢复本]
叫你们信心所受的试验,比那经过火的试验仍会毁坏之金子的试验,更为宝贵,可以在耶稣基督显现的时候,显为可得称赞、荣耀和尊贵的;
彼前 1:13
[和合本]
所以
<1352>
要约束你们的心(原文是束上
<328>
(5671)
你们
<4771>
{
<3588>
}心
<1271>
中的{
<3588>
}腰
<3751>
),谨慎自守
<3525>
(5723)
,专心
<5049>
盼望
<1679>
(5657)
<1909>
耶稣
<2424>
{
<1722>
}基督
<5547>
显现
<602>
的时候所带来
<5342>
(5746)
给你们
<4771>
的{
<3588>
}恩
<5485>
。
[KJV]
Wherefore
<1352>
gird up
<328>
(5671)
the loins
<3751>
of your
<5216>
mind
<1271>
, be sober
<3525>
(5723)
, and hope
<1679>
(5657)
to the end
<5049>
for
<1909>
the grace
<5485>
that is to be brought
<5342>
(5746)
unto you
<5213>
at
<1722>
the revelation
<602>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
;
{to the end: Gr. perfectly}
[恢复本]
所以要束上你们心思的腰,谨慎自守,全然寄望于耶稣基督显现的时候,所带给你们的恩。
彼前 4:13
[和合本]
倒要
<235>
欢喜
<5463>
(5720)
;因为
<2526>
你们是与基督
<5547>
一同受
<2841>
(5719)
苦
<3804>
,{
<2443>
}使你们在他
<846>
荣耀
<1391>
显现
<602>
的时候
<1722>
,也可以欢喜
<5463>
(5647)
{
<2532>
}快乐
<21>
(5740)
。
[KJV]
But
<235>
rejoice
<5463>
(5720)
, inasmuch as
<2526>
ye are partakers
<2841>
(5719)
of Christ's
<5547>
sufferings
<3804>
; that
<2443>
, when
<1722>
his
<846>
glory
<1391>
shall be revealed
<602>
, ye may be glad
<5463>
(5647)
also
<2532>
with exceeding joy
<21>
(5740)
.
[恢复本]
倒要照着你们有分于基督苦难的多少而欢乐,使你们在祂荣耀显现的时候,也可以喜乐欢腾。
启 1:1
[和合本]
耶稣
<2424>
基督
<5547>
的启示
<602>
,{
<3739>
}就是神
<2316>
赐
<1325>
(5656)
给他
<846>
,叫他将必要
<1163>
(5748)
{
<1722>
}{
<5034>
}快成
<1096>
<5635>
的事{
<3739>
}指示
<1166>
(5658)
他的
<846>
众仆人
<1401>
。{
<2532>
}他就差遣
<649>
(5660)
{
<1223>
}{
<846>
}使者
<32>
晓谕
<4591>
(5656)
他的
<846>
仆人
<1401>
约翰
<2491>
。
[KJV]
The Revelation
<602>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, which
<3739>
God
<2316>
gave
<1325>
(5656)
unto him
<846>
, to shew
<1166>
(5658)
unto his
<846>
servants
<1401>
things which
<3739>
must
<1163>
(5748)
shortly
<1722>
<5034>
come to pass
<1096>
(5635)
; and
<2532>
he sent
<649>
(5660)
and signified
<4591>
(5656)
it
by
<1223>
his
<846>
angel
<32>
unto his
<846>
servant
<1401>
John
<2491>
:
[恢复本]
耶稣基督的启示,就是神赐给祂,叫祂将必要快发生的事指示祂的众奴仆;祂就借着祂的使者传达,用表号指示祂的奴仆约翰。
⇧
首
⇦
1
路2:32~启1:1
⇨
尾
1
路2:32~启1:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
18
条包含
00602
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
路2:32~启1:1
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页