搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 18 条包含 00602 的经节,每页20条,共1页。
1(路2:32~启1:1)/1  分页⇩
路 2:32
[和合本] 是{<1519>}照亮外邦人<1484>的{<602>}光<5457>,又<2532>是你<4771><2992>以色列<2474>的荣耀<1391>
[KJV] A light<5457> to<1519> lighten
<602> the Gentiles<1484>, and<2532> the glory<1391> of thy<4675> people<2992> Israel<2474>.
[恢复本] 是启示外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。
罗 2:5
[和合本]<4771><1161><2596>任著你刚硬<4643>{<2532>}不悔改的<279><2588>,为自己<4572>积蓄<2343>(5719)忿怒<3709>,{<1722>}{<2250>}以致神震怒<3709>,显<602>{<2316>}他公义审判<1341>的日子<2250>来到。
[KJV] But<1161> after<2596> thy<4675> hardness<4643> and<2532> impenitent<279> heart<2588> treasurest up<2343>(5719) unto thyself<4572> wrath<3709> against<1722> the day<2250> of wrath<3709> and<2532> revelation
<602> of the righteous judgment<1341> of God<2316>;
[恢复本] 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己在神动怒并显示祂公义审判的日子,积蓄忿怒。
罗 8:19
[和合本] {<1063>}受造之物<2937>切望<603>等候<553>(5736)神的<2316>众子<5207>显出来<602>
[KJV] For<1063> the earnest expectation<603> of the creature<2937> waiteth<553>(5736) for the manifestation
<602> of the sons<5207> of God<2316>.
[恢复本] 受造之物正在专切期望着,热切等待神的众子显示出来。
罗 16:25
[和合本] 惟有<1161>神能<1410>(5740)<2596><1473>所传的福音<2098><2532>所讲的<2782>耶稣<2424>基督<5547>,并照<2596><166><5550>隐藏不言<4601>(5772)的奥秘<3466>{<602>},坚固<4741>(5658)你们<4771>的心。
[KJV] Now<1161> to him that is of power<1410>(5740) to stablish<4741>(5658) you<5209> according<2596> to my<3450> gospel<2098>, and<2532> the preaching<2782> of Jesus<2424> Christ<5547>, according<2596> to the revelation
<602> of the mystery<3466>, which was kept secret<4601>(5772) since the world began<5550><166>,
[恢复本] 神能照我的福音,就是关于耶稣基督的传扬,照历世以来密而不宣之奥秘的启示,坚固你们;
林前 1:7
[和合本] 以致<5620>你们<4771>在恩赐<5486><1722>没有<3361><3367>一样不及<5302>(5745)人的,等候<553>(5740)我们的<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>显现<602>
[KJV] So that<5620> ye<5209> come behind<5302>(5745) in<1722> no<3361><3367> gift<5486>; waiting for<553>(5740) the coming
<602> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>: {coming: Gr. revelation}
[恢复本] 以致你们在恩赐上一无所缺,热切等待我们主耶稣基督的显现;
林前 14:6
[和合本] {<1161>}{<3570>}弟兄们<80>,我到<4314>你们<4771>那里去<2064>(5632),若<1437>只说<2980>(5723)方言<1100>,不用<3362>{<2228>}{<1722>}启示<602>,或<2228>{<1722>}知识<1108>,或<2228>{<1722>}预言<1722>,或<2228>{<1722>}教训<1322>,给你们<4771>讲解<2980>(5661),我与你们<4771>有甚么<5101>益处<5623>(5692)呢?
[KJV] <1161> Now<3570>, brethren<80>, if<1437> I come<2064>(5632) unto<4314> you<5209> speaking<2980>(5723) with tongues<1100>, what<5101> shall I profit<5623>(5692) you<5209>, except<3362> I shall speak<2980>(5661) to you<5213> either<2228> by<1722> revelation
<602>, or<2228> by<1722> knowledge<1108>, or<2228> by<1722> prophesying<4394>, or<2228> by<1722> doctrine<1322>?
[恢复本] 弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,与你们有什么益处?除非我用启示,或知识,或预言,或教训,对你们讲说。
林前 14:26
[和合本] 弟兄们<80>,这{<5101>}却{<3767>}{<1510>}{(5748)}怎么样呢?你们<4771>聚会的<4905>(5741)时候<3752>,各人<1538>或有<2192>(5719)诗歌<5568>,或有<2192>(5719)教训<1322>,或有<2192>(5719)启示<602>,或有<1100>方言<1100>,或有<2192>(5719)翻出来的话<2058>,凡事<3956>都当<1096>(5634){<4314>}造就<3619>人。
[KJV] How<5101> is it<2076>(5748) then<3767>, brethren<80>? when<3752> ye come together<4905>(5741), every one<1538> of you<5216> hath<2192>(5719) a psalm<5568>, hath<2192>(5719) a doctrine<1322>, hath<2192>(5719) a tongue<1100>, hath<2192>(5719) a revelation
<602>, hath<2192>(5719) an interpretation<2058>. Let<1096><0> all things<3956> be done<1096>(5634) unto<4314> edifying<3619>.
[恢复本] 弟兄们,这却怎么样?每逢你们聚在一起的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当为建造。
林后 12:1
[和合本]<1473>自夸<2744>(5738)固然<1211><3756><4851>(5719),但<1063>我是不得已的。如今我要说到<2064>(5695)<2962>的显现<3701><2532>启示<602>
[KJV] It is<4851><0> not<3756> expedient<4851>(5719) for me<3427> doubtless<1211> to glory<2744>(5738).<1063> I will come<2064>(5695) to<1519> visions<3701> and<2532> revelations
<602> of the Lord<2962>. {I will come: Gr. For I will come}
[恢复本] 夸口固然无益,但我是不得已的。我要来说主的异象和启示。
林后 12:7
[和合本]<2532>恐怕<3363>我因所得的启示<602>甚大<5236>,就过於自高<5229>(5747),所以有一根刺<4647><1325>(5681)在我<1473>肉体上<4561>,就是撒但<4566>的差役<32><2443>攻击<2852>(5725)<1473>,免得<3363>我过於自高<5229>(5747)
[KJV] And<2532> lest<3363> I should be exalted above measure<5229>(5747) through the abundance<5236> of the revelations
<602>, there was given<1325>(5681) to me<3427> a thorn<4647> in the flesh<4561>, the messenger<32> of Satan<4566> to<2443> buffet<2852>(5725) me<3165>, lest<3363> I should be exalted above measure<5229>(5747).
[恢复本] 又恐怕我因所得启示的超越,就过于高抬自己,所以有一根刺,就是撒但的使者,加在我的肉体上,为要攻击我,免得我过于高抬自己。
加 1:12
[和合本] 因为<1063><1473>不是<3761><3844><444>领受<3880>(5627)的{<846>},也不是<3777>人教导<1321>(5681)我的,乃是<235><1223>耶稣<2424>基督<5547>启示<602>来的。
[KJV] For<1063> I<1473> neither<3761> received<3880>(5627) it<846> of<3844> man<444>, neither<3777> was I taught<1321>(5681) it , but<235> by<1223> the revelation
<602> of Jesus<2424> Christ<5547>.
[恢复本] 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是借着耶稣基督的启示领受的。
加 2:2
[和合本] {<1161>}我是奉<2596>启示<602>上去<305>(5627)的,{<2532>}把我在外邦人<1484><1722>所传的<2784>(5719){<3739>}福音<2098>对弟兄们{<846>}陈说<394>(5639);却是<1161>背地里<2596><2398>对那有名望之人<1380>(5723)说的,惟恐<3381><4458>我现在,或是<2228>从前{<5143>}{(5627)},徒然<1519><2756>奔跑<5143>(5725)
[KJV] And<1161> I went up<305>(5627) by<2596> revelation
<602>, and<2532> communicated<394>(5639) unto them<846> that gospel<2098> which<3739> I preach<2784>(5719) among<1722> the Gentiles<1484>, but<1161> privately<2596><2398> to them which were of reputation<1380>(5723), lest by any means<3381><4458> I should run<5143>(5725), or<2228> had run<5143>(5627), in<1519> vain<2756>. {privately: or, severally}
[恢复本] 我是照着启示上去的,把我在外邦人中所传的福音,对他们陈述;只是私下对那些有名望的人说;惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。
弗 1:17
[和合本] {<2443>}求我们<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>的神<2316>,荣耀的<1391><3962>,将那赐人智慧<4678><2532>启示<602>的灵<4151>赏给<1325>(5632)你们<4771>,使你们真知道{<1722>}<1922><846>
[KJV] That<2443> the God<2316> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, the Father<3962> of glory<1391>, may give<1325>(5632)(5630) unto you<5213> the spirit<4151> of wisdom<4678> and<2532> revelation
<602> in<1722> the knowledge<1922> of him<846>: {in...: or, for the acknowledgement}
[恢复本] 愿我们主耶稣基督的神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识祂;
弗 3:3
[和合本] {<3754>}用<2596>启示<602>使我<1473>知道<1107>(5656)福音的奥秘<3466>,正如<2531>我以前<4270>(5656)略略<1722><3641>写过的。
[KJV] How that<3754> by<2596> revelation
<602> he made known<1107>(5656) unto me<3427> the mystery<3466>; (as<2531> I wrote afore<4270>(5656) in<1722> few words<3641>, {afore...: or, a little before}
[恢复本] 就是照着启示使我知道这奥秘,正如我前面略略写过的,
帖后 1:7
[和合本]<2532>必使你们<4771>这受患难<2346>(5746)的人与我们<1473>同得<3326>平安<425>。那时<1722>,主<2962>耶稣<2424><3326><846>有能力<1411>的天使<32><575>天上<3772><1722><4442><5395>中显现<602>
[KJV] And<2532> to you<5213> who are troubled<2346>(5746) rest<425> with<3326> us<2257>, when<1722> the Lord<2962> Jesus<2424> shall be revealed
<602> from<575> heaven<3772> with<3326> his<846> mighty<1411> angels<32>, {his...: Gr. the angels of his power}
[恢复本] 将患难报应那加患难给你们的人,
彼前 1:7
[和合本]<2443>你们<4771>的{<3588>}信心<4102>既{<3588>}被试验<1383>,就比那<3588><1223><4442>试验<1381>(5746)仍然<1161>能坏<622>(5734)的金子<5553>更显宝贵<4186>,可以在<1722>耶稣<2424>基督<5547>显现<602>的时候得著<2147>(5686)<1519>称赞<1868>、{<2532>}荣耀<1391>、{<2532>}尊贵<5092>
[KJV] That<2443> the trial<1383> of your<5216> faith<4102>, being much<4183> more precious<5093> than of gold<5553> that perisheth<622>(5734), though<1223><1161> it be tried<1381>(5746) with fire<4442>, might be found<2147>(5686) unto<1519> praise<1868> and<2532> honour<5092> and<2532> glory<1391> at<1722> the appearing
<602> of Jesus<2424> Christ<5547>:
[恢复本] 叫你们信心所受的试验,比那经过火的试验仍会毁坏之金子的试验,更为宝贵,可以在耶稣基督显现的时候,显为可得称赞、荣耀和尊贵的;
彼前 1:13
[和合本] 所以<1352>要约束你们的心(原文是束上<328>(5671)你们<4771>{<3588>}心<1271>中的{<3588>}腰<3751>),谨慎自守<3525>(5723),专心<5049>盼望<1679>(5657)<1909>耶稣<2424>{<1722>}基督<5547>显现<602>的时候所带来<5342>(5746)给你们<4771>的{<3588>}恩<5485>
[KJV] Wherefore<1352> gird up<328>(5671) the loins<3751> of your<5216> mind<1271>, be sober<3525>(5723), and hope<1679>(5657) to the end<5049> for<1909> the grace<5485> that is to be brought<5342>(5746) unto you<5213> at<1722> the revelation
<602> of Jesus<2424> Christ<5547>; {to the end: Gr. perfectly}
[恢复本] 所以要束上你们心思的腰,谨慎自守,全然寄望于耶稣基督显现的时候,所带给你们的恩。
彼前 4:13
[和合本] 倒要<235>欢喜<5463>(5720);因为<2526>你们是与基督<5547>一同受<2841>(5719)<3804>,{<2443>}使你们在他<846>荣耀<1391>显现<602>的时候<1722>,也可以欢喜<5463>(5647){<2532>}快乐<21>(5740)
[KJV] But<235> rejoice<5463>(5720), inasmuch as<2526> ye are partakers<2841>(5719) of Christ's<5547> sufferings<3804>; that<2443>, when<1722> his<846> glory<1391> shall be revealed
<602>, ye may be glad<5463>(5647) also<2532> with exceeding joy<21>(5740).
[恢复本] 倒要照着你们有分于基督苦难的多少而欢乐,使你们在祂荣耀显现的时候,也可以喜乐欢腾。
启 1:1
[和合本] 耶稣<2424>基督<5547>的启示<602>,{<3739>}就是神<2316><1325>(5656)给他<846>,叫他将必要<1163>(5748){<1722>}{<5034>}快成<1096><5635>的事{<3739>}指示<1166>(5658)他的<846>众仆人<1401>。{<2532>}他就差遣<649>(5660){<1223>}{<846>}使者<32>晓谕<4591>(5656)他的<846>仆人<1401>约翰<2491>
[KJV] The Revelation
<602> of Jesus<2424> Christ<5547>, which<3739> God<2316> gave<1325>(5656) unto him<846>, to shew<1166>(5658) unto his<846> servants<1401> things which<3739> must<1163>(5748) shortly<1722><5034> come to pass<1096>(5635); and<2532> he sent<649>(5660) and signified<4591>(5656) it by<1223> his<846> angel<32> unto his<846> servant<1401> John<2491>:
[恢复本] 耶稣基督的启示,就是神赐给祂,叫祂将必要快发生的事指示祂的众奴仆;祂就借着祂的使者传达,用表号指示祂的奴仆约翰。
 ⇧     1 路2:32~启1:1
 1 路2:32~启1:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页