搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 00613 的经节,每页20条,共1页。
1(太11:25~西1:26)/1  分页⇩
太 11:25
[和合本] {<1722>}那<1565><2540>,耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“父啊<3962>,天<3772>{<2532>}地<1093>的主<2962>,我感谢<1843>(5731)<4771>!因为<3754>你将这些事<3778><575>聪明<4680>{<2532>}通达<4908>人就藏起来<613>(5656),向婴孩<3516><2532>显出来<601>(5656){<846>}。
[KJV] At<1722> that<1565> time<2540> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), I thank<1843>(5731) thee<4671>, O Father<3962>, Lord<2962> of heaven<3772> and<2532> earth<1093>, because<3754> thou hast hid
<613>(5656) these things<5023> from<575> the wise<4680> and<2532> prudent<4908>, and<2532> hast revealed<601>(5656) them<846> unto babes<3516>.
[恢复本] 那时,耶稣回答说,父啊,天地的主,我颂扬你,因为你将这些事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来。
太 25:18
[和合本]<1161>那领<2983>(5631)一千<1520>的去<565>(5631)掘开<3736>(5656){<1722>}地<1093>,{<2532>}把{<846>}主人的<2962>银子<694>埋藏了<613>(5656)
[KJV] But<1161> he that had received<2983>(5631) one<1520> went<565>(5631) and digged<3736>(5656) in<1722> the earth<1093>, and<2532> hid
<613>(5656) his<846> lord's<2962> money<694>.
[恢复本] 但那领一他连得的,去掘开地,把他主人的银子埋藏了。
路 10:21
[和合本] 正当<1722><846><5610>,耶稣被圣灵<4151>感动就<2532>欢乐<21>(5662),说<3004>(5627):“父<3962>啊,天<3772>{<2532>}地<1093>的主<2962>,我感谢<1843>(5731)<4771>!因为<3754>你将这些事<3778><575>聪明<4680>{<2532>}通达<4908>人就藏起来<613>(5656),向婴孩<3516><2532>显出来<601>(5656){<846>}。父<3962>啊!是的<3483>,因为<3754>{<1715>}你的<4771>美意<2107>本是<1096>(5633)如此<3779>
[KJV] In<1722> that<846> hour<5610> Jesus<2424> rejoiced in<21>(5662) spirit<4151>, and<2532> said<2036>(5627), I thank<1843>(5731) thee<4671>, O Father<3962>, Lord<2962> of heaven<3772> and<2532> earth<1093>, that<3754> thou hast hid
<613>(5656) these things<5023> from<575> the wise<4680> and<2532> prudent<4908>, and<2532> hast revealed<601>(5656) them<846> unto babes<3516>: even so<3483>, Father<3962>; for<3754> so<3779> it seemed<1096>(5633) good<2107> in<1715><0> thy<4675> sight<1715>.
[恢复本] 就在那时,耶稣在圣灵里欢腾,说,父啊,天地的主,我颂扬你,因为你将这些事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来。父啊,是的,因为在你眼中看为美的,本是如此。
林前 2:7
[和合本] 我们讲<2980>(5719)的,乃是<235>从前所隐藏<613>(5772)、神<2316>{<1722>}奥秘<3466>的智慧<4678>,就是<3739><2316>在万世<165>以前<4253>预定<4309>(5656)使<1519>我们<1473>得荣耀<1391>的。
[KJV] But<235> we speak<2980>(5719) the wisdom<4678> of God<2316> in<1722> a mystery<3466>, even the hidden
<613>(5772) wisdom , which<3739> God<2316> ordained<4309>(5656) before<4253> the world<165> unto<1519> our<2257> glory<1391>:
[恢复本] 我们讲的,乃是从前所隐藏,神奥秘中的智慧,就是神在万世以前,为使我们得荣耀所预定的;
弗 3:9
[和合本]<2532>使<5461><0><3956>人都明白<5461>(5658),这<5101>历代<575>{<3588>}<165>以来隐藏{<3588>}<613>(5772)<1722>{<3588>}创造<2936>(5660)万物{<3588>}<3956>之神{<3588>}<2316>里的奥秘{<3588>}<3466>是如何安排{<3588>}<3622>的,
[KJV] And<2532> to make<5461><0> all<3956> men see<5461>(5658) what<5101> is the fellowship<2842> of the mystery<3466>, which<3588> from<575> the beginning of the world<165> hath been hid
<613>(5772) in<1722> God<2316>, who<3588> created<2936>(5660) all things<3956> by<1223> Jesus<2424> Christ<5547>:
[恢复本] 并将那历世历代隐藏在创造万有之神里的奥秘有何等的经纶,向众人照明,
西 1:26
[和合本]<3588>道理就是{<575>}历世<165>{<2532>}{<575>}历代<1074>所隐藏的<613>(5772)奥秘<3466>;但<1161>如今<3570>向他<846>的圣徒<40>显明了<5319>(5681)
[KJV] Even the mystery<3466> which<3588> hath been hid
<613>(5772) from<575> ages<165> and<2532> from<575> generations<1074>, but<1161> now<3570> is made manifest<5319>(5681) to his<846> saints<40>:
[恢复本] 就是历世历代以来所隐藏的奥秘,但如今向祂的圣徒显明了;
 ⇧     1 太11:25~西1:26
 1 太11:25~西1:26  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页