搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 00657 的经节,每页20条,共1页。
1(可6:46~林后2:13)/1  分页⇩
可 6:46
[和合本] 他既<2532>辞别了<657>(5671)他们<846>,就往<1519>山上<3735><565>(5627)祷告<4336>(5664)
[KJV] And<2532> when he had sent
<657><0> them<846> away<657>(5671), he departed<565>(5627) into<1519> a mountain<3735> to pray<4336>(5664).
[恢复本] 祂既辞别了他们,就往山上去祷告。
路 9:61
[和合本]<1161><2532>有一人{<2087>}说<3004>(5627):“主<2962>,我要跟从<190>(5692)<4771>,但<1161><2010>(5657)<1473><4412>去辞别<657>(5670){<1519>}我<1473><3624>里的人。”
[KJV] And<1161> another<2087> also<2532> said<2036>(5627), Lord<2962>, I will follow<190>(5692) thee<4671>; but<1161> let<2010>(5657) me<3427> first<4412> go bid them farewell
<657>(5670), which are at home at<1519> my<3450> house<3624>.
[恢复本] 又有一人说,主啊,我要跟从你,但是准我先去辞别我家里的人。
路 14:33
[和合本] {<3767>}这样<3779>,{<3956>}{<1537>}你们<4771>无论甚么人,{<3739>}若不<3756>撇下<657>(5731)一切<3956>{<1438>}所有的<5224>(5723),就不<3756><1410>(5736)<1410>(5736)我的<1473>门徒<3101>。”
[KJV] So<3779> likewise<3767>, whosoever<3956> he be of<1537> you<5216> that<3739> forsaketh
<657>(5731) not<3756> all<3956> that he hath<5224>(5723)<1438>, he cannot<3756><1410>(5736) be<1511>(5750) my<3450> disciple<3101>.
[恢复本] 这样,你们每个人,若不舍弃一切所有的,就不能作我的门徒。
徒 18:18
[和合本] 保罗<3972><1161>住了<4357>(5660)多日<2089><2425><2250>,就辞别<657>(5671)了弟兄<80>,坐船<1602>(5707)<1519>叙利亚<4947>去;{<2532>}百基拉<4252>、{<2532>}亚居拉<207><4862><846>同去。他因为<1063>许过<2192>(5707)<2171>,就在<1722>坚革哩<2747>剪了<2751>(5671)<2776>发。
[KJV] And<1161> Paul<3972> after this tarried<4357>(5660) there yet<2089> a good<2425> while<2250>, and then took his leave
<657>(5671) of the brethren<80>, and sailed thence<1602>(5707) into<1519> Syria<4947>, and<2532> with<4862> him<846> Priscilla<4252> and<2532> Aquila<207>; having shorn<2751>(5671) his head<2776> in<1722> Cenchrea<2747>: for<1063> he had<2192>(5707) a vow<2171>.
[恢复本] 保罗又住了许多日,就辞别了弟兄,坐船往叙利亚去,百基拉、亚居拉和他同去。他因为有愿在身,就在坚革哩剪了头发。
徒 18:21
[和合本]<235>辞别<657>(5662)他们<846>,说<3004>(5631):“{<1163>}{(5748)}{<3843>}{<4160>}{(5658)}{<1859>}{<2064>}{(5740)}神<2316>若许<2309>(5723)我,{<1161>}我<1473>还要<3825>回到<344>(5692)<4314>你们<4771>这里”;於是<2532>开船<321>(5681)离了<575>以弗所<2181>
[KJV] But<235> bade
<657><0> them<846> farewell<657>(5662), saying<2036>(5631), I<3165> must<1163>(5748) by all means<3843> keep<4160>(5658) this feast<1859> that cometh<2064>(5740) in<1519> Jerusalem<2414>: but<1161> I will return<344>(5692) again<3825> unto<4314> you<5209>, if God<2316> will<2309>(5723). And<2532> he sailed<321>(5681) from<575> Ephesus<2181>.
[恢复本] 就辞别他们说,神若愿意,我还要回到你们这里来。于是开船离了以弗所。
林后 2:13
[和合本] 那时,因为{<1473>}没有<3361>遇见<2147>(5629){<1473>}兄弟<80>提多<5103>,我<1473>{<2192>}{(5758)}心里<4151><3756><425>,便<235>辞别<657>(5671)<1831>(5627)那里的人<846><1519>马其顿<3109>去了。
[KJV] I had<2192>(5758) no<3756> rest<425> in my<3450> spirit<4151>, because I<3165> found<2147>(5629) not<3361> Titus<5103> my<3450> brother<80>: but<235> taking my leave
<657>(5671) of them<846>, I went from thence<1831>(5627) into<1519> Macedonia<3109>.
[恢复本] 那时没有找到我的弟兄提多,我灵里不安,便辞别那里的人,往马其顿去了。
 ⇧     1 可6:46~林后2:13
 1 可6:46~林后2:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页