搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 00681 的经节,每页20条,共1页。
1(可3:10~路22:55)/1  分页⇩
可 3:10
[和合本] {<1063>}他治好了<2323>(5656)许多人<4183>,所以<5620><3745><2192>(5707)灾病<3148>的,都挤进来<1968>(5721){<846>}要{<2443>}摸<681>(5672)<846>
[KJV] For<1063> he had healed<2323>(5656) many<4183>; insomuch that<5620> they pressed upon<1968>(5721) him<846> for to<2443> touch<680>(5672) him<846>, as many as<3745> had<2192>(5707) plagues<3148>. {pressed: or, rushed}
[恢复本] 因为祂治好了许多人,以致凡有灾病的,都挤过来要摸祂。
路 8:16
[和合本] “{<1161>}没有人<3762><681>(5660)<3088>用器皿<4632>盖上<2572>(5719){<846>},或<2228><5087>(5719)在床<2825>底下<5270>,乃是<235><2007>(5719)<1909>灯台<3087>上,叫<2443>进来<1531>(5740)的人看见<991>(5725)亮光<5457>
[KJV] <1161> No man<3762>, when he hath lighted
<681>(5660) a candle<3088>, covereth<2572>(5719) it<846> with a vessel<4632>, or<2228> putteth<5087>(5719) it under<5270> a bed<2825>; but<235> setteth<2007>(5719) it on<1909> a candlestick<3087>, that<2443> they which enter in<1531>(5740) may see<991>(5725) the light<5457>.
[恢复本] 没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。
路 11:33
[和合本] “{<1161>}没有人<3762><681>(5660)<3088><5087>(5719)<1519>地窨子<2926>里,或是{<3761>}斗<3426>底下<5259>,总是<235>放在<1909>灯台<3087>上,使<2443>{<3588>}进来<1531>(5740)的人得见<991>(5725)亮光<5338>
[KJV] <1161> No man<3762>, when he hath lighted
<681>(5660) a candle<3088>, putteth<5087>(5719) it in<1519> a secret place<2926>, neither<3761> under<5259> a bushel<3426>, but<235> on<1909> a candlestick<3087>, that<2443> they which<3588> come in<1531>(5740) may see<991>(5725) the light<5338>.
[恢复本] 没有人点灯放在地窖里,或是斗底下,乃是放在灯台上,使进来的人得见亮光。
路 15:8
[和合本] “或是<2228>一个{<5101>}妇人<1135><2192>(5723)<1176>块钱<1406>,若<1437>失落<622>(5661)<1520><1406>,岂不<3780>点上<681>(5719)<3088>,{<2532>}打扫<4563>(5719)屋子<3614>,{<2532>}细细地<1960><2212>(5719),直到<2193>{<3755>}找著<2147>(5632)吗?
[KJV] Either<2228> what<5101> woman<1135> having<2192>(5723) ten<1176> pieces of silver<1406>, if<1437> she lose<622>(5661) one<3391> piece<1406>, doth not<3780> light
<681>(5719) a candle<3088>, and<2532> sweep<4563>(5719) the house<3614>, and<2532> seek<2212>(5719) diligently<1960> till<2193><3755> she find<2147>(5632) it ? {pieces...: drachma, here translated a piece of silver, is the eighth part of an ounce, which cometh to seven pence halfpenny, and is equal to the Roman penny}
[恢复本] 或是一个妇人有十个银币,若失落一个,岂不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着么?
路 22:55
[和合本] {<1161>}他们在<1722>院子<833><3319>生了<681>(5660)<4442>,{<2532>}{<846>}一同坐著<4776>(5660);彼得<4074>也坐<2521>(5711)<1722>他们<846>中间<3319>
[KJV] And<1161> when they<846> had kindled
<681>(5660) a fire<4442> in<1722> the midst<3319> of the hall<833>, and<2532> were set down together<4776>(5660), Peter<4074> sat down<2521>(5711) among<3319><1722> them<846>.
[恢复本] 他们在院子当中生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
 ⇧     1 可3:10~路22:55
 1 可3:10~路22:55  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页