搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 19 条包含 00684 的经节,每页20条,共1页。
1(太7:13~启17:11)/1  分页⇩
太 7:13
[和合本] “你们要进<1525>(5628){<1223>}窄<4728><4439>。因为<3754><520>(5723)<1519>灭亡<684>,那门<4439>是宽的<4116>,{<2532>}路<3598>是大的<2149>,进去<1525>(5740){<1223>}{<846>}的人<3588><2532>{<1510>}{(5748)}多<4183>
[KJV] Enter ye in<1525>(5628) at<1223> the strait<4728> gate<4439>: for<3754> wide<4116> is the gate<4439>, and<2532> broad<2149> is the way<3598>, that leadeth<520>(5723) to<1519> destruction
<684>, and<2532> many<4183> there be<1526>(5748) which<3588> go in<1525>(5740) thereat<1223><846>: {strait: or, narrow}
[恢复本] 你们要进窄门;因为引到毁坏的,那门宽,那路阔,进去的人也多;
太 26:8
[和合本] {<1161>}{<846>}门徒<3101>看见<1492>(5631)就很不喜悦<23>(5656),说<3004>(5723):“何用<1519><5101>这样的<3778>枉费<684>呢!
[KJV] But<1161> when his<846> disciples<3101> saw<1492>(5631) it , they had indignation<23>(5656), saying<3004>(5723), To<1519> what purpose<5101> is this<3778> waste
<684>?
[恢复本] 门徒看见,就恼怒说,何必这样枉费?
可 14:4
[和合本] {<1161>}有<1510>(5713)几个人<5100>心{<1438>}中<4314>很不喜悦<23>(5723),{<2532>}说<3004>(5723):“何<1519><5101><1096>(5754)这样<3778>枉费<684>香膏<3464>呢?
[KJV] And<1161> there were<2258>(5713) some<5100> that had indignation<23>(5723) within<4314> themselves<1438>, and<2532> said<3004>(5723), Why<1519><5101> was<1096><0> this<3778> waste
<684> of the ointment<3464> made<1096>(5754)?
[恢复本] 但有几个人恼怒着彼此说,何必这样枉费香膏?
约 17:12
[和合本] {<3753>}我{<2252>}{(5713)}与<3326>他们<846>同在<1722><2889>的时候,因<1722>{<3739>}你<4771>所赐<1325>(5758)给我<1473>的名<3686>保守<5442>(5656)了他们,我<1473>也护卫<5083>(5707)了他们<846>;{<2532>}其中除了<1508>那灭亡<684>之子<5207>,没有一个<3762>{<1537>}{<846>}灭亡<622>(5639)的,{<2443>}好叫经上的话<1124>得应验<4137>(5686)
[KJV] While<3753> I was<2252>(5713) with<3326> them<846> in<1722> the world<2889>, I<1473> kept<5083>(5707) them<846> in<1722> thy<4675> name<3686>: those that<3739> thou gavest<1325>(5758) me<3427> I have kept<5442>(5656), and<2532> none<3762> of<1537> them<846> is lost<622>(5639), but<1508> the son<5207> of perdition
<684>; that<2443> the scripture<1124> might be fulfilled<4137>(5686).
[恢复本] 我与他们同在的时候,我在你的名,就是你所赐给我的名里,保守了他们,也护卫了他们,其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经书得着应验。
徒 8:20
[和合本] {<1161>}彼得<4074>{<4314>}{<846>}说<3004>(5627):“你<4771>的银子<694><4862><4771>一同{<1498>}{(5751)}{<1519>}灭亡<684>吧!因<3754>你想<3543>(5656)<2316>的恩赐<1431>是可以用<1223><5536><2932>(5738)的。
[KJV] But<1161> Peter<4074> said<2036>(5627) unto<4314> him<846>, Thy<4675> money<694> perish<1498>(5751)<1519>
<684> with<4862> thee<4671>, because<3754> thou hast thought<3543>(5656) that the gift<1431> of God<2316> may be purchased<2932>(5738) with<1223> money<5536>.
[恢复本] 彼得对他说,你的银子和你一同毁坏吧,因你以为神的恩赐,是可以用钱买得的。
徒 25:16
[和合本] 我对<4314>他们{<3739>}说<611>(5662),无论甚么<5100><444>,被告<2723>(5746)<4250>没有<2192>(5722)和{<2228>}原告<2725>对质<2596><4383>,未{<5037>}得<2983>(5630)机会<5117>分诉<627><4012>告他的事<1462>,就先定<5483>(5738)他的{<1519>}罪<684>,{<3754>}这不<3756><1510>(5748)罗马人<4514>的条例<1485>
[KJV] To<4314> whom<3739> I answered<611>(5662),<3754> It is<2076>(5748) not<3756> the manner<1485> of the Romans<4514> to deliver<5483>(5738) any<5100> man<444> to<1519> die
<684>, before<4250> that<2228> he which is accused<2723>(5746) have<2192>(5722) the accusers<2725> face to face<2596><4383>,<5037> and have<2983>(5630) licence<5117> to answer for himself<627> concerning<4012> the crime laid against him<1462>.
[恢复本] 我回答他们说,无论什么人,被告还没有和原告当面对质,未得机会分诉所告他的事,就先把他交给对方,这不是罗马人的规例。
罗 9:22
[和合本] {<1161>}倘若<1487><2316><2309>(5723)显明<1731>(5670)他的忿怒<3709>,{<2532>}彰显<1107>(5658)他的<846>权能<1415>,就<1722>多多<4183>忍耐<3115>宽容<5342>(5656)那可怒<3709>、预备<2675>(5772)<1519>毁灭<684>的器皿<4632>
[KJV] What if<1487><1161> God<2316>, willing<2309>(5723) to shew<1731>(5670) his wrath<3709>, and<2532> to make<1107><0> his<846> power<1415> known<1107>(5658), endured<5342>(5656) with<1722> much<4183> longsuffering<3115> the vessels<4632> of wrath<3709> fitted<2675>(5772) to<1519> destruction
<684>: {fitted: or, made up}
[恢复本] 若是神愿意显示祂的忿怒,彰显祂的能力,就多用恒忍宽容那些可怒、预备遭毁灭的器皿,
腓 1:28
[和合本] {<2532>}{<1722>}凡事不<3367><3361><5259>敌人<480>(5740)的惊吓<4426>(5746),这<3748><1510>(5748)证明<1732>他们<846>(3303)沉沦<684>,{<1161>}你们<4771>得救<4991>都是{<2532>}{<3778>}出於<575><2316>
[KJV] And<2532> in<1722> nothing<3367><3361> terrified<4426>(5746) by<5259> your adversaries<480>(5740): which<3748> is<2076>(5748) to them<846><3303> an evident token<1732> of perdition
<684>, but<1161> to you<5213> of salvation<4991>, and<2532> that<5124> of<575> God<2316>.
[恢复本] 凡事不为敌人所惊吓:这是证明他们灭亡,你们得救,而且这样的证明乃是从神而来的;
腓 3:19
[和合本] 他们的<3739>结局<5056>就是沉沦<684>;他们的<3739><2316>就是自己的肚腹<2836>。{<2532>}他们以自己的<846>羞辱<152>为荣耀<1391>,{<3588>}专以地上的事<1919>为念<5426>(5723)
[KJV] Whose<3739> end<5056> is destruction
<684>, whose<3739> God<2316> is their belly<2836>, and<2532> whose glory<1391> is in<1722> their<846> shame<152>, who<3588> mind<5426>(5723) earthly things<1919>.)
[恢复本] 他们的结局就是灭亡,他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞辱为荣耀,是思念地上之事的人。
帖后 2:3
[和合本]<5100><3361>拘用<2596>甚么<3367>法子<5158>,你们<4771>总不要被他诱惑<1818>(5661);因为<3754>那日子以前<4412>,{<3362>}必有离道反教的事<646>,并<2532>有那大罪<266><444>,就是沉沦<684>之子<5207>,显露<601>(5686)出来<2064>(5632)
[KJV] Let<1818><0> no<3361> man<5100> deceive<1818>(5661) you<5209> by<2596> any<3367> means<5158>: for<3754> that day shall not come , except<3362> there come<2064>(5632) a falling away<646> first<4412>, and<2532> that man<444> of sin<266> be revealed<601>(5686), the son<5207> of perdition
<684>;
[恢复本] 不要让任何人用任何方法诱骗你们;因为那日子以前,必有背道的事先来,并有那不法的人,就是灭亡之子,显露出来;
提前 6:9
[和合本]<1161>那些想要<1014>(5740)发财<4147>(5721)的人,就陷<1706>(5719)<1519>迷惑<3986>、{<2532>}落在网罗<3803><2532>许多<4183>无知<453>{<2532>}有害的<983>私欲<1939>里,叫<3748><444><1036>(5719)在败坏<3639><2532>灭亡<684><1519>
[KJV] But<1161> they that will<1014>(5740) be rich<4147>(5721) fall<1706>(5719) into<1519> temptation<3986> and<2532> a snare<3803>, and<2532> into many<4183> foolish<453> and<2532> hurtful<983> lusts<1939>, which<3748> drown<1036>(5719) men<444> in<1519> destruction<3639> and<2532> perdition
<684>.
[恢复本] 但那些想要发财的人,就陷在试诱、网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉溺在败坏和灭亡中。
来 10:39
[和合本] 我们<1473><1161><3756><1510>(5748)退后<5289><1519>沉沦<684>的那等人,乃是<235>有信心<4102>以致<1519>灵魂<5590>得救<4047>的人。
[KJV] But<1161> we<2249> are<2070>(5748) not<3756> of them who draw back<5289> unto<1519> perdition
<684>; but<235> of them that believe<4102> to<1519> the saving<4047> of the soul<5590>.
[恢复本] 我们却不是退缩以致遭毁坏的人,乃是有信心以致得着魂的人。
彼后 2:1
[和合本] {<1161>}从前{<2532>}在百姓<2992><1722><1096>(5633)假先知<5578>起来,{<2532>}{<5613>}将来在你们<4771>中间<1722>也必有<1510>(5704)假师傅<5572>,{<3748>}私自引进<3919>(5692)陷害人的<684>异端<139>,{<2532>}连买<59>(5660)他们<846>的主<1203>他们也不承认<720>(5740),自<1438><1863>(5723)速速地<5031>灭亡<684>
[KJV] But<1161> there were<1096>(5633) false prophets<5578> also<2532> among<1722> the people<2992>, even<2532> as<5613> there shall be<2071>(5704) false teachers<5572> among<1722> you<5213>, who<3748> privily shall bring in<3919>(5692) damnable
<684> heresies<139>, even<2532> denying<720>(5740) the Lord<1203> that bought<59>(5660) them<846>, and bring<1863>(5723) upon themselves<1438> swift<5031> destruction<684>.
[恢复本] 从前在百姓中有假申言者,照样,在你们中间,也必有假教师,偷着引进毁坏人的异端,连买他们的主也不承认,自取速速地毁坏。
彼后 2:2
[和合本] {<2532>}将有许多人<4183>随从<1811>(5692)他们<846>邪淫的行为<684>,便叫真<225><3598>因他们<3739>的缘故<1223>被毁谤<987>(5701)
[KJV] And<2532> many<4183> shall follow<1811>(5692) their<846> pernicious ways
<684>; by reason of<1223> whom<3739> the way<3598> of truth<225> shall be evil spoken of<987>(5701). {pernicious ways: or, lascivious ways, as some copies read}
[恢复本] 也有许多人将要随从他们的邪荡,叫真理的路因他们的缘故被毁谤;
彼后 2:3
[和合本] {<2532>}他们因有{<1722>}贪心<4124>,要用捏造的<4112>言语<3056>在你们<4771>身上取利<1710>(5695)。他们的<3739>刑罚<2917>,自古以来<1597>并不<3756>迟延<691>(5719);{<2532>}他们的<846>灭亡<684>也必速速来到(原文是也不<3756>打盹<3573>(5719))。
[KJV] And<2532> through<1722> covetousness<4124> shall they with feigned<4112> words<3056> make merchandise<1710>(5695) of you<5209>: whose<3739> judgment<2917> now of a long time<1597> lingereth<691>(5719) not<3756>, and<2532> their<846> damnation
<684> slumbereth<3573>(5719) not<3756>.
[恢复本] 他们因着贪婪,要用捏造的言语,在你们身上取利;他们的审判,自古以来就不松懈,他们的毁坏也必速速来到。
彼后 3:7
[和合本]<1161>现在的<3568><3772>{<2532>}地<1093>还是<1510>(5748)凭著那<846><3056>存留<2343>(5772),直留<5083>(5746)<1519>不敬虔<765>之人<444>受审判<2920>{<2532>}遭沉沦<684>的日子<2250>,用火<4442>焚烧。
[KJV] But<1161> the heavens<3772> and<2532> the earth<1093>, which are now<3568>, by the same<846> word<3056> are<1526>(5748) kept in store<2343>(5772), reserved<5083>(5746) unto fire<4442> against<1519> the day<2250> of judgment<2920> and<2532> perdition
<684> of ungodly<765> men<444>.
[恢复本] 但现在的诸天和地,还是凭着同样的话保留着,直留到不敬虔的人受审判遭毁坏的日子,给火焚烧。
彼后 3:16
[和合本] {<5613>}他一切的<3956><1992><1722>{<1722>}{<846>}也<2532>都是讲论<2980>(5723){<4012>}这事<3778>。信{<3739>}中<1722>{<1510>}{(5748)}有些<5100>难明白的<1425>,那<3739>无学问<261>、{<2532>}不坚固<793>的人强解<4761>(5719),如<5613>{<2532>}强解别的<3062>经书<1124>一样,就<4314><846><2398>取沉沦<684>
[KJV] As<5613> also<2532> in<1722> all<3956> his epistles<1992>, speaking<2980>(5723) in<1722> them<846> of<4012> these things<5130>; in<1722> which<3739> are<2076>(5748) some things<5100> hard to be understood<1425>, which<3739> they that are unlearned<261> and<2532> unstable<793> wrest<4761>(5719), as<5613> they do also<2532> the other<3062> scriptures<1124>, unto<4314> their<846> own<2398> destruction
<684>.
[恢复本] 他在一切的信上也都是讲论这些事;信中有些是难以明白的,那无学识不坚固的人曲解,如曲解其余的经书一样,就自取毁坏。
启 17:8
[和合本] 你所看见<1492>(5627)的{<3739>}兽<2342>,先前有<1510>(5713),{<2532>}如今没<3756><1510>(5748),{<2532>}将要<3195>(5719)<1537>无底坑<12>里上来<305>(5721),又<2532>要归<5217>(5721)<1519>沉沦<684>。{<2532>}凡住<2730>(5723)在地<1093><1909>、{<3739>}名字<3686><575>创世<2602><2889>以来没有<3756><1125>(5769)在生命<2222><975><1909>的,见<991>(5723)先前有<3748><1510>(5713)、{<2532>}如今没<3756><1510>(5748)、以后<2539>再有<1510>(5748)的兽<2342>,就必希奇<2296>(5695)
[KJV] The beast<2342> that<3739> thou sawest<1492>(5627) was<2258>(5713), and<2532> is<2076>(5748) not<3756>; and<2532> shall<3195>(5719) ascend<305>(5721) out of<1537> the bottomless pit<12>, and<2532> go<5217>(5721) into<1519> perdition
<684>: and<2532> they that dwell<2730>(5723) on<1909> the earth<1093> shall wonder<2296>(5695), whose<3739> names<3686> were<1125><0> not<3756> written<1125>(5769) in<1909> the book<975> of life<2222> from<575> the foundation<2602> of the world<2889>, when they behold<991>(5723) the beast<2342> that was<3748><2258>(5713), and<2532> is<2076>(5748) not<3756>, and yet<2539> is<2076>(5748).
[恢复本] 你所看见的兽,先前有,如今没有;它将要从无底坑里上来,又要去到灭亡。凡住在地上,名字从创世以来没有记在生命册上的,见那先前有,如今没有,将来还要有的兽,就必希奇。
启 17:11
[和合本] {<2532>}那<3739>先前有<1510>(5713){<2532>}如今没<3756><1510>(5748)的兽<2342>,{<2532>}{<846>}就是<1510>(5748)第八位<3590>;他也<2532>和{<1510>}{(5748)}那七位<2033>同列<1537>,并且<2532><5217>(5719)<1519>沉沦<684>
[KJV] And<2532> the beast<2342> that<3739> was<2258>(5713), and<2532> is<2076>(5748) not<3756>, even<2532> he<846> is<2076>(5748) the eighth<3590>, and<2532> is<2076>(5748) of<1537> the seven<2033>, and<2532> goeth<5217>(5719) into<1519> perdition
<684>.
[恢复本] 那先前有,如今没有的兽,就是第八位;它是出于那七位,且要去到灭亡。
 ⇧     1 太7:13~启17:11
 1 太7:13~启17:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页