搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 51 条包含 00686 的经节,每页20条,共3页。
1(太7:20~徒17:27)/3  分页⇩
太 7:20
[和合本] 所以<686>,凭著<575>他们的<846>果子<2590>就可以认出<1921>(5695)他们<846>来。”
[KJV] Wherefore
<686> by<575> their<846> fruits<2590> ye shall know<1921>(5695) them<846>.
[恢复本] 所以,从他们的果子,你们就可以认出他们来。
太 12:28
[和合本] {<1161>}我<1473><1487>靠著<1722><2316>的灵<4151><1544>(5719)<1140>,这就是<686><2316>的国<932><5348>(5656)<1909>你们<4771>了。
[KJV] But<1161> if<1487> I<1473> cast out<1544>(5719) devils<1140> by<1722> the Spirit<4151> of God<2316>, then
<686> the kingdom<932> of God<2316> is come<5348>(5656) unto<1909> you<5209>.
[恢复本] 我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们了。
太 17:26
[和合本] 彼得<4074><3004>(5719){<846>}:“是向<575>外人<245>。”耶稣<2424><5346>(5713){<846>}:“既然如此<686>,儿子<5207>就可以<1510>(5748)免税了<1658>
[KJV] Peter<4074> saith<3004>(5719) unto him<846>, Of<575> strangers<245>. Jesus<2424> saith<5346>(5713) unto him<846>, Then
<686> are<1526>(5748) the children<5207> free<1658>.
[恢复本] 彼得一说,向外人,耶稣就对他说,既然如此,儿子就可以免了。
太 18:1
[和合本] {<1722>}当<1565><5610>,门徒<3101>进前来<4334>(5656),问耶稣<2424><3004>(5723):“{<686>}{<1722>}天<3772><932>里谁<5101><1510>(5748)最大的<3173>?”
[KJV] At<1722> the same<1565> time<5610> came<4334>(5656) the disciples<3101> unto Jesus<2424>, saying<3004>(5723), Who<5101>
<686> is<2076>(5748) the greatest<3187> in<1722> the kingdom<932> of heaven<3772>?
[恢复本] 当时,门徒到耶稣跟前来,说,谁在诸天的国里是最大的?
太 19:25
[和合本] {<1161>}{<846>}门徒<3101>听见<191>(5660)这话,就希奇<1605>(5712)得很<4970>,说<3004>(5723):“这样<686><5101><1410>(5736)得救<4982>(5683)呢?”
[KJV] When<1161> his<846> disciples<3101> heard<191>(5660) it , they were exceedingly<4970> amazed<1605>(5712), saying<3004>(5723), Who<5101> then
<686> can<1410>(5736) be saved<4982>(5683)?
[恢复本] 门徒听见了,就极其惊讶,说,这样谁能得救?
太 19:27
[和合本] 彼得<4074><5119>{<611>}{(5679)}对他<846><3004>(5627):“看哪<2400>(5628),我们<1473>已经撇下<863>(5656)所有的<3956>{<2532>}跟从<190>(5656)<4771>,{<686>}将来我们<1473>要得<1510>(5704)甚么<5101>呢?”
[KJV] Then<5119> answered<611>(5679) Peter<4074> and said<2036>(5627) unto him<846>, Behold<2400>(5628), we<2249> have forsaken<863>(5656) all<3956>, and<2532> followed<190>(5656) thee<4671>; what<5101> shall we<2254> have<2071>(5704) therefore
<686>?
[恢复本] 彼得就回答祂说,看哪,我们已经撇下所有的跟从了你,这样,我们将来要得什么?
太 24:45
[和合本] “{<686>}谁<5101><1510>(5748)忠心<4103>{<2532>}有见识的<5429>仆人<1401>,{<3739>}为{<846>}主人<2962>所派<2525>(5656),管理<1909>{<846>}家里的人<2322>,按<1722><2540><1325>(5721)<5160>给他们<846>呢?
[KJV] Who<5101> then
<686> is<2076>(5748) a faithful<4103> and<2532> wise<5429> servant<1401>, whom<3739> his<846> lord<2962> hath made ruler<2525>(5656) over<1909> his<846> household<2322>, to give<1325>(5721) them<846> meat<5160> in<1722> due season<2540>?
[恢复本] 这样,谁是那忠信又精明的奴仆,为主人所派,管理他的家人,按时分粮给他们?
可 4:41
[和合本] 他们就<2532>大大地<3173><5399>(5675)<5401>,{<2532>}彼此<240><4314><3004>(5707):“这<3778>到底<686><1510>(5748)<5101>,连<3754><2532><417><2532><2281>也听从<5219>(5719)<846>了。”
[KJV] And<2532> they feared<5399>(5675) exceedingly<5401><3173>, and<2532> said<3004>(5707) one<240><0> to<4314> another<240>, What<5101> manner of man
<686> is<2076>(5748) this<3778>, that<3754> even<2532> the wind<417> and<2532> the sea<2281> obey<5219>(5719) him<846>?
[恢复本] 他们就大大地惧怕,彼此说,这人到底是谁,连风和海也听从了祂?
可 11:13
[和合本] {<2532>}远远地<3113>看见<1492>(5631)一棵无花果树<4808>,树上有<2192>(5723)叶子<5444>,就往那里去<2064>(5627),或者<1487><686><1722><846>上可以找著<2147>(5692)甚么<5100>。{<2532>}到<2064>(5631)<1909>树下<846>,竟找<2147>(5627)不著<3762>甚么,不过<1508>有叶子<5444>,因为<1063><3756><1510>(5713)收无花果<4810>的时候<2540>
[KJV] And<2532> seeing<1492>(5631) a fig tree<4808> afar off<3113> having<2192>(5723) leaves<5444>, he came<2064>(5627), if<1487> haply
<686> he might find<2147>(5692) any thing<5100> thereon<1722><846>: and<2532> when he came<2064>(5631) to<1909> it<846>, he found<2147>(5627) nothing<3762> but<1508> leaves<5444>; for<1063> the time<2540> of figs<4810> was<2258>(5713) not<3756> yet .
[恢复本] 远远地看见一棵无花果树,树上有叶子,就走过去,或者在树上可以找着什么;到了树下,除了叶子以外,什么也找不着,因为不是收无花果的时节。
路 1:66
[和合本] {<2532>}凡<3956>听见的人<191>(5660)都将这事放<5087>(5639)<1722>{<846>}心<2588>里,说<3004>(5723):“这个<3778>孩子<3813>将来<1510>(5704)怎么样<5101><686>呢?因为<2532><1510>(5713)<2962>{<5495>}与<3326><846>同在。”
[KJV] And<2532> all<3956> they that heard<191>(5660) them laid them up<5087>(5639) in<1722> their<846> hearts<2588>, saying<3004>(5723), What<5101> manner
<686> of child<3813> shall<2071><0> this<5124> be<2071>(5704)! And<2532> the hand<5495> of the Lord<2962> was<2258>(5713) with<3326> him<846>.
[恢复本] 凡听见的人,都将这事放在心里,说,这个孩子将来会怎么样?因为主的手与他同在。
路 8:25
[和合本] {<1161>}耶稣对他们<846><3004>(5627):“你们的<4771>信心<4102>{<1510>}{(5748)}在哪里<4226>呢?”{<1161>}他们又惧怕<5399>(5679)又希奇<2296>(5656),{<4314>}彼此<240><3004>(5723):“这<3778>到底<686><1510>(5748)<5101>?{<3754>}他吩咐<2004>(5719)<417><2532><5204>,连<2532>风和水也听从<5219>(5719)<846>了。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, Where<4226> is<2076>(5748) your<5216> faith<4102>? And<1161> they being afraid<5399>(5679) wondered<2296>(5656), saying<3004>(5723) one to another<4314><240>, What manner of man<5101>
<686> is<2076>(5748) this<3778>! for<3754> he commandeth<2004>(5719) even<2532> the winds<417> and<2532> water<5204>, and<2532> they obey<5219>(5719) him<846>.
[恢复本] 耶稣对他们说,你们的信心在哪里?他们既惧怕,又希奇,彼此说,这人到底是谁?祂竟吩咐风和水,连风和水也听从了祂。
路 11:20
[和合本] {<1161>}我若<1487>靠著<1722><2316>的能力<1147><1544>(5719)<1140>,这就是<686><2316>的国<932><5348>(5656)<1909>你们<4771>了。
[KJV] But<1161> if<1487> I with<1722> the finger<1147> of God<2316> cast out<1544>(5719) devils<1140>, no doubt
<686> the kingdom<932> of God<2316> is come<5348>(5656) upon<1909> you<5209>.
[恢复本] 我若靠着神的指头赶鬼,这就是神的国临到你们了。
路 11:48
[和合本] 可见<686>你们<4771>祖宗<3962>所做的事<2041>,你们又证明<3140>(5719)<2532>喜欢<4909>(5719);因为<3754>他们<846>{<3303>}杀了<615>(5656)先知{<846>},{<1161>}你们<4771>修造<3618>(5719)先知{<846>}的坟墓<3419>
[KJV] Truly
<686> ye bear witness<3140>(5719) that<2532> ye allow<4909>(5719) the deeds<2041> of your<5216> fathers<3962>: for<3754> they<846> indeed<3303> killed<615>(5656) them<846>, and<1161> ye<5210> build<3618>(5719) their<846> sepulchres<3419>.
[恢复本] 可见你们祖宗所作的事,你们既见证,又称许;因为他们杀了申言者,你们建造申言者的坟墓。
路 12:42
[和合本] {<1161>}主<2962><3004>(5627):“{<686>}谁<5101><1510>(5748)那忠心<4103>有见识的<5429>管家<3623>,{<3739>}主人<2962><2525>(5692)他管理{<1909>}家里{<846>}的人{<2322>},按时<1722><2540><1325>(5721)<4620>给他们呢?
[KJV] And<1161> the Lord<2962> said<2036>(5627), Who<5101> then
<686> is<2076>(5748) that faithful<4103> and<2532> wise<5429> steward<3623>, whom<3739> his lord<2962> shall make ruler<2525>(5692) over<1909> his<846> household<2322>, to give<1325>(5721) them their portion of meat<4620> in<1722> due season<2540>?
[恢复本] 主说,谁是那忠信又精明的管家,为主人所派,管理他的仆从,按时分粮给他们?
路 22:23
[和合本] 他们<846><2532>{<756>}{(5662)}{<4314>}彼此<1438>对问<4802>(5721),是<1498>(5751){<1537>}{<846>}哪一个<5101>{<686>}要<3195>(5723)<4238>(5721)这事<3778>
[KJV] And<2532> they<846> began<756>(5662) to enquire<4802>(5721) among<4314> themselves<1438>, which<5101>
<686> of<1537> them<846> it was<1498>(5751) that should<3195>(5723) do<4238>(5721) this thing<5124>.
[恢复本] 他们就彼此究问,他们中间是哪一个要作这事。
徒 7:1
[和合本] 大祭司<749><1161><3004>(5627):“这些事<3778>果然<1487><686><2192>(5719){<3779>}吗?”
[KJV] Then<1161> said<2036>(5627) the high priest<749>, Are<1487>
<686><2192>(5719) these things<5023> so<3779>?
[恢复本] 大祭司就说,果真有这些事么?
徒 8:22
[和合本] {<3767>}你<4771>当懊悔<3340>(5657){<575>}你<4771><3778>罪恶<2549>,{<2532>}祈求<1189>(5676)<2316>,或者<1487><686><4771><2588>里的意念<1963>可得赦免<863>(5701)
[KJV] Repent<3340>(5657) therefore<3767> of<575> this<5026> thy<4675> wickedness<2549>, and<2532> pray<1189>(5676) God<2316>, if<1487> perhaps
<686> the thought<1963> of thine<4675> heart<2588> may be forgiven<863>(5701) thee<4671>.
[恢复本] 你当悔改,离弃这恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免;
徒 11:18
[和合本] {<1161>}众人听见<191>(5660)这话<3778>,就不言语<2270>(5656)了,只<2532>归荣耀<1392>(5707)与神<2316>,说<3004>(5723):“这样看来<686>,神<2316><2534>赐恩<1325>(5656)给外邦人<1484>,叫他们悔改<3341><1519>生命<2222>了。”
[KJV] When<1161> they heard<191>(5660) these things<5023>, they held their peace<2270>(5656), and<2532> glorified<1392>(5707) God<2316>, saying<3004>(5723), Then
<686> hath<1325><0> God<2316> also<2534> to the Gentiles<1484> granted<1325>(5656) repentance<3341> unto<1519> life<2222>.
[恢复本] 众人听见这话,就静默无声,只荣耀神说,这样看来,神也把悔改以得生命赐给外邦人了。
徒 12:18
[和合本] {<1161>}到了<1096>(5637)天亮<2250>,{<1722>}兵丁<4757>{<1510>}{(5713)}{<3756>}{<3641>}扰乱得很<5017>,不知道彼得<4074>往哪里<5101>{<686>}去了<1096>(5633)
[KJV] Now<1161> as soon as it was<1096>(5637) day<2250>, there was<2258>(5713) no<3756> small<3641> stir<5017> among<1722> the soldiers<4757>, what<5101>
<686> was become<1096>(5633) of Peter<4074>.
[恢复本] 到了天亮,兵丁之中起了不小的骚乱,不知道彼得出了什么事。
徒 17:27
[和合本] 要叫他们寻求<2212>(5721)神{<2962>},或者<1487>可以<686>揣摩<5584>(5659){<846>}而<2532><2147>(5630),其实<2544>他离<5225>(5723)<575>我们<1473><1538><1520><3756><3112>
[KJV] That they should seek<2212>(5721) the Lord<2962>, if<1487> haply
<686> they might feel<5584>(5659) after him<846>, and<2532> find him<2147>(5630), though<2544> he be<5225>(5723) not<3756> far<3112> from<575> every<1538> one<1520> of us<2257>:
[恢复本] 要叫他们寻求神,或者可以揣摩而得,其实祂离我们各人不远;
 ⇧     1 太7:20~徒17:27
 1 太7:20~徒17:27    2 徒21:38~林后7:12    3 加2:21~来12:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页