搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 16 条包含 00700 的经节,每页20条,共1页。
1(太14:6~提后2:4)/1  分页⇩
太 14:6
[和合本] {<1161>}到了<71>(5746)希律的<2264>生日<1077>,希罗底<2266>的女儿<2364><1722>众人面前<3319>跳舞<3738>(5662),{<2532>}使希律<2264>欢喜<700>(5656)
[KJV] But<1161> when Herod's<2264> birthday<1077> was kept<71>(5746), the daughter<2364> of Herodias<2266> danced<3738>(5662) before them<1722><3319>, and<2532> pleased
<700>(5656) Herod<2264>. {before...: Gr. in the midst}
[恢复本] 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人中间跳舞,使希律欢喜。
可 6:22
[和合本] {<2532>}希罗底<2266>的{<846>}女儿<2364>进来<1525>(5631){<2532>}跳舞<3738>(5666),{<2532>}使希律<2264><2532>同席的人<4873>(5740)都欢喜<700>(5660)。王<935>就对女子<2877><3004>(5627):“你随意<2309>(5725)向我<1473><154>(5657)甚么<3739><1437>,{<2532>}我必给<1325>(5692)<4771>。”
[KJV] And<2532> when the daughter<2364> of the said<846> Herodias<2266> came in<1525>(5631), and<2532> danced<3738>(5666), and<2532> pleased
<700>(5660) Herod<2264> and<2532> them that sat with him<4873>(5740), the king<935> said<2036>(5627) unto the damsel<2877>, Ask<154>(5657) of me<3165> whatsoever<3739><1437> thou wilt<2309>(5725), and<2532> I will give<1325>(5692) it thee<4671>.
[恢复本] 希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对闺女说,你随意向我求什么,我都必给你。
徒 6:5
[和合本] {<2532>}{<1799>}大众<3956><4128>都喜悦<700>(5656)这话<3056>,就<2532>拣选<1586>(5668)了司提反<4736>,乃是大有信心<4102>、{<2532>}圣<40><4151>充满<4134>的人<435>,又<2532>拣选腓利<5376>、{<2532>}伯罗哥罗<4402>、{<2532>}尼迦挪<3527>、{<2532>}提门<5096>、{<2532>}巴米拿<3937>,并<2532>进犹太教的<4339>安提阿人<491>尼哥拉<3532>
[KJV] And<2532> the saying<3056> pleased
<700>(5656)<1799> the whole<3956> multitude<4128>: and<2532> they chose<1586>(5668) Stephen<4736>, a man<435> full<4134> of faith<4102> and<2532> of the Holy<40> Ghost<4151>, and<2532> Philip<5376>, and<2532> Prochorus<4402>, and<2532> Nicanor<3527>, and<2532> Timon<5096>, and<2532> Parmenas<3937>, and<2532> Nicolas<3532> a proselyte<4339> of Antioch<491>:
[恢复本] 这话使众人都喜悦,他们就拣选了司提反,乃是满有信心和圣灵的人,又有腓利、伯罗哥罗、尼迦挪、提门、巴米拿,并入犹太教的安提阿人尼哥拉,
罗 8:8
[和合本] 而且<1161>{<1510>}{(5752)}属<1722>肉体<4561>的人不<3756><1410>(5736)得神<2316>的喜欢<700>(5658)
[KJV] So then<1161> they that are<5607>(5752) in<1722> the flesh<4561> cannot<3756><1410>(5736) please
<700>(5658) God<2316>.
[恢复本] 而且在肉体里的人,不能得神的喜悦。
罗 15:1
[和合本] {<1161>}我们<1473>坚固的人<1415>应该<3784>(5719)担代<941>(5721)不坚固人<771>的软弱<102>,{<2532>}不<3361>求自己的<1438>喜悦<700>(5721)
[KJV] We<2249> then<1161> that are strong<1415> ought<3784>(5719) to bear<941>(5721) the infirmities<771> of the weak<102>, and<2532> not<3361> to please
<700>(5721) ourselves<1438>.
[恢复本] 我们刚强的人,应该担代不刚强之人的软弱,不求自己的喜悦。
罗 15:2
[和合本] {<1063>}我们<1473>各人<1538>务要叫邻舍<4139>喜悦<700>(5720),使<1519>他得益处<18>,{<4314>}建立<3619>德行。
[KJV] <1063> Let
<700><0> every one<1538> of us<2257> please<700>(5720) his neighbour<4139> for<1519> his good<18> to<4314> edification<3619>.
[恢复本] 我们各人要叫邻舍喜悦,使他得益处,被建造。
罗 15:3
[和合本] 因为<1063>基督<5547><2532><3756>求自己<1438>的喜悦<700>(5656),{<235>}如<2531>经上所记<1125>(5769):“辱骂<3679>(5723)<4771>人的辱骂<3680>都落<1968>(5627)<1909><1691>身上。”
[KJV] For<1063> even<2532> Christ<5547> pleased
<700>(5656) not<3756> himself<1438>; but<235>, as<2531> it is written<1125>(5769), The reproaches<3680> of them that reproached<3679>(5723) thee<4571> fell<1968>(5627) on<1909> me<1691>.
[恢复本] 因为基督也不求自己的喜悦,反而如经上所记:“辱骂你之人的辱骂,都落在我身上。”
林前 7:32
[和合本] {<1161>}我愿<1510>(5750)<2309>(5719)你们<4771>无所挂虑<275>。没有娶妻的<22>,是为主<2962>的事{<3588>}挂虑<3309>(5719),想怎样<4459>叫主<2962>喜悦<700>(5692)
[KJV] But<1161> I would have<1511>(5750)<2309>(5719) you<5209> without carefulness<275>. He that is unmarried<22> careth<3309>(5719) for the things that belong to<3588> the Lord<2962>, how<4459> he may please
<700>(5692) the Lord<2962>: {that belong...: Gr. of the Lord}
[恢复本] 我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样讨主喜悦;
林前 7:33
[和合本] {<1161>}娶了妻<1060>(5660)的,是为<3588><2889>上的事挂虑<3309>(5719),想怎样<4459>叫妻子<1135>喜悦<700>(5692)
[KJV] But<1161> he that is married<1060>(5660) careth<3309>(5719) for the things that are<3588> of the world<2889>, how<4459> he may please
<700>(5692) his wife<1135>.
[恢复本] 娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样讨妻子喜悦,就分心了。
林前 7:34
[和合本] 妇人<1135><2532>处女<3933>也有分别<3307>(5769)。没有出嫁的<22>,是为主<2962>的事<3588>挂虑<3309>(5719),{<2443>}要<5600>(5753)身体<4983>、{<2532>}灵魂<4151><2532>圣洁<40><1161>已经出嫁<1060>(5660)的,是为世<2889>上的事<3588>挂虑<3309>(5719),想怎样<4459>叫丈夫<435>喜悦<700>(5692)
[KJV] There is difference also between<3307>(5769) a wife<1135> and<2532> a virgin<3933>. The unmarried woman<22> careth for<3309>(5719) the things<3588> of the Lord<2962>, that<2443> she may be<5600>(5753) holy<40> both<2532> in body<4983> and<2532> in spirit<4151>: but<1161> she that is married<1060>(5660) careth<3309>(5719) for the things<3588> of the world<2889>, how<4459> she may please
<700>(5692) her husband<435>.
[恢复本] 未结婚的妇女和守童身的女子,是为着主的事挂虑,要在身体和灵上都圣别;已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样讨丈夫喜悦。
林前 10:33
[和合本] 就好像<2531><2504>凡事都叫众<3956><3956>喜欢<700>(5719),不<3361><2212>(5723)自己<1683>的益处<4851>(5723),只<235>求众人<4183>的益处<3588>,叫<2443>他们得救<4982>(5686)
[KJV] Even as<2531> I<2504> please
<700>(5719) all<3956> men in all<3956> things , not<3361> seeking<2212>(5723) mine own<1683> profit<4851>(5723), but<235> the profit<3588> of many<4183>, that<2443> they may be saved<4982>(5686).
[恢复本] 就好像我也凡事叫众人喜悦,不寻求自己的益处,只寻求多人的益处,叫他们可以得救。
加 1:10
[和合本] {<1063>}我现在<737>是要得人<444>的心<3982>(5719)呢?还是<2228>要得神<2316>的心呢?我岂是<2228><2212>(5719)<444>的喜欢<700>(5721)吗?{<1063>}若<1487>仍旧<2089>讨人<444>的喜欢<700>(5707),我就<302><3756><2252>(5713)基督<5547>的仆人<1401>了。
[KJV] For<1063> do I<3982><0> now<737> persuade<3982>(5719) men<444>, or<2228> God<2316>? or<2228> do I seek<2212>(5719) to please
<700>(5721) men<444>? for<1063> if<1487> I<700><0> yet<2089> pleased<700>(5707) men<444>, I should<302> not<3756> be<2252>(5713) the servant<1401> of Christ<5547>.
[恢复本] 我现在是要得人的心,还是要得神的心?或者我是要讨人的喜悦么?若我仍讨人的喜悦,我就不是基督的奴仆了。
帖前 2:4
[和合本]<235><2316>既然<2531>验中了我们<1381>(5769){<5259>},把福音<2098>托付我们<4100>(5683),我们就照样讲<3779><2980>(5719),不是<3756><5613>讨人<444><700>(5723)喜欢,乃是<235>要讨那察验<1381>(5723)我们<1473>心的<2588><2316>喜欢。
[KJV] But<235> as<2531> we were allowed<1381>(5769) of<5259> God<2316> to be put in trust<4100>(5683) with the gospel<2098>, even so<3779> we speak<2980>(5719); not<3756> as<5613> pleasing
<700>(5723) men<444>, but<235> God<2316>, which trieth<1381>(5723) our<2257> hearts<2588>.
[恢复本] 但神怎样验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的神喜欢。
帖前 2:15
[和合本] 这犹太人{<2532>}杀了<615>(5660)<2962>耶稣<2424><2532>{<2398>}先知<4396>,又<2532>{<1473>}把我们赶出去<1559>(5660)。{<2532>}他们不<3361>得神的<2316>喜悦<700>(5723),且<2532>与众<3956><444>为敌<1727>
[KJV] Who both<2532> killed<615>(5660) the Lord<2962> Jesus<2424>, and<2532> their own<2398> prophets<4396>, and<2532> have persecuted<1559>(5660) us<2248>; and<2532> they please
<700>(5723) not<3361> God<2316>, and<2532> are contrary<1727> to all<3956> men<444>: {persecuted us: or, chased us out}
[恢复本] 这些犹太人杀了主耶稣和申言者,又驱逐了我们;他们不得神的喜悦,且与众人敌对;
帖前 4:1
[和合本] 弟兄们<80>,{<3767>}我还有<3063>话说:我们靠著<1722><2962>耶稣<2424><2065>(5719)你们<4771>,{<2532>}劝<3870>(5719)你们,你们<4771>既然<2531>受了<3880>(5627){<3844>}我们的<1473>教训,知道该<1163>(5748)怎样<4459><4043>(5721){<2532>}可以讨<700>(5721)<2316>的喜悦,就<2443>要照你们现在所行的更加<3123><4052>(5725)勉励。
[KJV] Furthermore<3063> then<3767> we beseech<2065>(5719) you<5209>, brethren<80>, and<2532> exhort<3870>(5719) you by<1722> the Lord<2962> Jesus<2424>, that as<2531> ye have received<3880>(5627) of<3844> us<2257> how<4459> ye<5209> ought<1163>(5748) to walk<4043>(5721) and<2532> to please
<700>(5721) God<2316>, so<2443> ye would abound<4052>(5725) more and more<3123>. {beseech: or, request} {exhort: or, beseech}
[恢复本] 还有,弟兄们,我们在主耶稣里请求并劝勉你们,你们既然接受了我们的教训,知道当怎样行,并怎样讨神的喜悦,就要照你们现在所行的,更加充盈超越。
提后 2:4
[和合本] 凡在军中当兵的<4754>(5734),不<3762>将世<979><4230>缠身<1707>(5743),好叫<2443>那招他当兵的<4758>(5660)人喜悦<700>(5661)
[KJV] No man<3762> that warreth<4754>(5734) entangleth himself<1707>(5743) with the affairs<4230> of this life<979>; that<2443> he may please
<700>(5661) him who hath chosen him to be a soldier<4758>(5660).
[恢复本] 凡当兵的,不让今生的事务缠身,好叫那招他入伍的人喜悦。
 ⇧     1 太14:6~提后2:4
 1 太14:6~提后2:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页