新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 14:6
[和合本]
{
<1161>
}到了
<71>
(5746)
希律的
<2264>
生日
<1077>
,希罗底
<2266>
的女儿
<2364>
在
<1722>
众人面前
<3319>
跳舞
<3738>
(5662)
,{
<2532>
}使希律
<2264>
欢喜
<700>
(5656)
。
[KJV]
But
<1161>
when Herod's
<2264>
birthday
<1077>
was kept
<71>
(5746)
, the daughter
<2364>
of Herodias
<2266>
danced
<3738>
(5662)
before them
<1722>
<3319>
, and
<2532>
pleased
<700>
(5656)
Herod
<2264>
.
{before...: Gr. in the midst}
[恢复本]
到了希律的生日,希罗底的女儿在众人中间跳舞,使希律欢喜。
可 6:22
[和合本]
{
<2532>
}希罗底
<2266>
的{
<846>
}女儿
<2364>
进来
<1525>
(5631)
{
<2532>
}跳舞
<3738>
(5666)
,{
<2532>
}使希律
<2264>
和
<2532>
同席的人
<4873>
(5740)
都欢喜
<700>
(5660)
。王
<935>
就对女子
<2877>
说
<3004>
(5627)
:“你随意
<2309>
(5725)
向我
<1473>
求
<154>
(5657)
甚么
<3739>
<1437>
,{
<2532>
}我必给
<1325>
(5692)
你
<4771>
。”
[KJV]
And
<2532>
when the daughter
<2364>
of the said
<846>
Herodias
<2266>
came in
<1525>
(5631)
, and
<2532>
danced
<3738>
(5666)
, and
<2532>
pleased
<700>
(5660)
Herod
<2264>
and
<2532>
them that sat with him
<4873>
(5740)
, the king
<935>
said
<2036>
(5627)
unto the damsel
<2877>
, Ask
<154>
(5657)
of me
<3165>
whatsoever
<3739>
<1437>
thou wilt
<2309>
(5725)
, and
<2532>
I will give
<1325>
(5692)
it
thee
<4671>
.
[恢复本]
希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对闺女说,你随意向我求什么,我都必给你。
徒 6:5
[和合本]
{
<2532>
}{
<1799>
}大众
<3956>
<4128>
都喜悦
<700>
(5656)
这话
<3056>
,就
<2532>
拣选
<1586>
(5668)
了司提反
<4736>
,乃是大有信心
<4102>
、{
<2532>
}圣
<40>
灵
<4151>
充满
<4134>
的人
<435>
,又
<2532>
拣选腓利
<5376>
、{
<2532>
}伯罗哥罗
<4402>
、{
<2532>
}尼迦挪
<3527>
、{
<2532>
}提门
<5096>
、{
<2532>
}巴米拿
<3937>
,并
<2532>
进犹太教的
<4339>
安提阿人
<491>
尼哥拉
<3532>
,
[KJV]
And
<2532>
the saying
<3056>
pleased
<700>
(5656)
<1799>
the whole
<3956>
multitude
<4128>
: and
<2532>
they chose
<1586>
(5668)
Stephen
<4736>
, a man
<435>
full
<4134>
of faith
<4102>
and
<2532>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, and
<2532>
Philip
<5376>
, and
<2532>
Prochorus
<4402>
, and
<2532>
Nicanor
<3527>
, and
<2532>
Timon
<5096>
, and
<2532>
Parmenas
<3937>
, and
<2532>
Nicolas
<3532>
a proselyte
<4339>
of Antioch
<491>
:
[恢复本]
这话使众人都喜悦,他们就拣选了司提反,乃是满有信心和圣灵的人,又有腓利、伯罗哥罗、尼迦挪、提门、巴米拿,并入犹太教的安提阿人尼哥拉,
罗 8:8
[和合本]
而且
<1161>
{
<1510>
}{
(5752)
}属
<1722>
肉体
<4561>
的人不
<3756>
能
<1410>
(5736)
得神
<2316>
的喜欢
<700>
(5658)
。
[KJV]
So then
<1161>
they that are
<5607>
(5752)
in
<1722>
the flesh
<4561>
cannot
<3756>
<1410>
(5736)
please
<700>
(5658)
God
<2316>
.
[恢复本]
而且在肉体里的人,不能得神的喜悦。
罗 15:1
[和合本]
{
<1161>
}我们
<1473>
坚固的人
<1415>
应该
<3784>
(5719)
担代
<941>
(5721)
不坚固人
<771>
的软弱
<102>
,{
<2532>
}不
<3361>
求自己的
<1438>
喜悦
<700>
(5721)
。
[KJV]
We
<2249>
then
<1161>
that are strong
<1415>
ought
<3784>
(5719)
to bear
<941>
(5721)
the infirmities
<771>
of the weak
<102>
, and
<2532>
not
<3361>
to please
<700>
(5721)
ourselves
<1438>
.
[恢复本]
我们刚强的人,应该担代不刚强之人的软弱,不求自己的喜悦。
罗 15:2
[和合本]
{
<1063>
}我们
<1473>
各人
<1538>
务要叫邻舍
<4139>
喜悦
<700>
(5720)
,使
<1519>
他得益处
<18>
,{
<4314>
}建立
<3619>
德行。
[KJV]
<1063>
Let
<700>
<0>
every one
<1538>
of us
<2257>
please
<700>
(5720)
his
neighbour
<4139>
for
<1519>
his
good
<18>
to
<4314>
edification
<3619>
.
[恢复本]
我们各人要叫邻舍喜悦,使他得益处,被建造。
罗 15:3
[和合本]
因为
<1063>
基督
<5547>
也
<2532>
不
<3756>
求自己
<1438>
的喜悦
<700>
(5656)
,{
<235>
}如
<2531>
经上所记
<1125>
(5769)
:“辱骂
<3679>
(5723)
你
<4771>
人的辱骂
<3680>
都落
<1968>
(5627)
在
<1909>
我
<1691>
身上。”
[KJV]
For
<1063>
even
<2532>
Christ
<5547>
pleased
<700>
(5656)
not
<3756>
himself
<1438>
; but
<235>
, as
<2531>
it is written
<1125>
(5769)
, The reproaches
<3680>
of them that reproached
<3679>
(5723)
thee
<4571>
fell
<1968>
(5627)
on
<1909>
me
<1691>
.
[恢复本]
因为基督也不求自己的喜悦,反而如经上所记:“辱骂你之人的辱骂,都落在我身上。”
林前 7:32
[和合本]
{
<1161>
}我愿
<1510>
(5750)
<2309>
(5719)
你们
<4771>
无所挂虑
<275>
。没有娶妻的
<22>
,是为主
<2962>
的事{
<3588>
}挂虑
<3309>
(5719)
,想怎样
<4459>
叫主
<2962>
喜悦
<700>
(5692)
。
[KJV]
But
<1161>
I would have
<1511>
(5750)
<2309>
(5719)
you
<5209>
without carefulness
<275>
. He that is unmarried
<22>
careth
<3309>
(5719)
for the things that belong to
<3588>
the Lord
<2962>
, how
<4459>
he may please
<700>
(5692)
the Lord
<2962>
:
{that belong...: Gr. of the Lord}
[恢复本]
我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样讨主喜悦;
林前 7:33
[和合本]
{
<1161>
}娶了妻
<1060>
(5660)
的,是为
<3588>
世
<2889>
上的事挂虑
<3309>
(5719)
,想怎样
<4459>
叫妻子
<1135>
喜悦
<700>
(5692)
。
[KJV]
But
<1161>
he that is married
<1060>
(5660)
careth
<3309>
(5719)
for the things that are
<3588>
of the world
<2889>
, how
<4459>
he may please
<700>
(5692)
his
wife
<1135>
.
[恢复本]
娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样讨妻子喜悦,就分心了。
林前 7:34
[和合本]
妇人
<1135>
和
<2532>
处女
<3933>
也有分别
<3307>
(5769)
。没有出嫁的
<22>
,是为主
<2962>
的事
<3588>
挂虑
<3309>
(5719)
,{
<2443>
}要
<5600>
(5753)
身体
<4983>
、{
<2532>
}灵魂
<4151>
都
<2532>
圣洁
<40>
;
<1161>
已经出嫁
<1060>
(5660)
的,是为世
<2889>
上的事
<3588>
挂虑
<3309>
(5719)
,想怎样
<4459>
叫丈夫
<435>
喜悦
<700>
(5692)
。
[KJV]
There is difference
also
between
<3307>
(5769)
a wife
<1135>
and
<2532>
a virgin
<3933>
. The unmarried woman
<22>
careth for
<3309>
(5719)
the things
<3588>
of the Lord
<2962>
, that
<2443>
she may be
<5600>
(5753)
holy
<40>
both
<2532>
in body
<4983>
and
<2532>
in spirit
<4151>
: but
<1161>
she that is married
<1060>
(5660)
careth
<3309>
(5719)
for the things
<3588>
of the world
<2889>
, how
<4459>
she may please
<700>
(5692)
her
husband
<435>
.
[恢复本]
未结婚的妇女和守童身的女子,是为着主的事挂虑,要在身体和灵上都圣别;已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样讨丈夫喜悦。
林前 10:33
[和合本]
就好像
<2531>
我
<2504>
凡事都叫众
<3956>
人
<3956>
喜欢
<700>
(5719)
,不
<3361>
求
<2212>
(5723)
自己
<1683>
的益处
<4851>
(5723)
,只
<235>
求众人
<4183>
的益处
<3588>
,叫
<2443>
他们得救
<4982>
(5686)
。
[KJV]
Even as
<2531>
I
<2504>
please
<700>
(5719)
all
<3956>
men
in all
<3956>
things
, not
<3361>
seeking
<2212>
(5723)
mine own
<1683>
profit
<4851>
(5723)
, but
<235>
the
profit
<3588>
of many
<4183>
, that
<2443>
they may be saved
<4982>
(5686)
.
[恢复本]
就好像我也凡事叫众人喜悦,不寻求自己的益处,只寻求多人的益处,叫他们可以得救。
加 1:10
[和合本]
{
<1063>
}我现在
<737>
是要得人
<444>
的心
<3982>
(5719)
呢?还是
<2228>
要得神
<2316>
的心呢?我岂是
<2228>
讨
<2212>
(5719)
人
<444>
的喜欢
<700>
(5721)
吗?{
<1063>
}若
<1487>
仍旧
<2089>
讨人
<444>
的喜欢
<700>
(5707)
,我就
<302>
不
<3756>
是
<2252>
(5713)
基督
<5547>
的仆人
<1401>
了。
[KJV]
For
<1063>
do I
<3982>
<0>
now
<737>
persuade
<3982>
(5719)
men
<444>
, or
<2228>
God
<2316>
? or
<2228>
do I seek
<2212>
(5719)
to please
<700>
(5721)
men
<444>
? for
<1063>
if
<1487>
I
<700>
<0>
yet
<2089>
pleased
<700>
(5707)
men
<444>
, I should
<302>
not
<3756>
be
<2252>
(5713)
the servant
<1401>
of Christ
<5547>
.
[恢复本]
我现在是要得人的心,还是要得神的心?或者我是要讨人的喜悦么?若我仍讨人的喜悦,我就不是基督的奴仆了。
帖前 2:4
[和合本]
但
<235>
神
<2316>
既然
<2531>
验中了我们
<1381>
(5769)
{
<5259>
},把福音
<2098>
托付我们
<4100>
(5683)
,我们就照样讲
<3779>
<2980>
(5719)
,不是
<3756>
要
<5613>
讨人
<444>
<700>
(5723)
喜欢,乃是
<235>
要讨那察验
<1381>
(5723)
我们
<1473>
心的
<2588>
神
<2316>
喜欢。
[KJV]
But
<235>
as
<2531>
we were allowed
<1381>
(5769)
of
<5259>
God
<2316>
to be put in trust
<4100>
(5683)
with the gospel
<2098>
, even so
<3779>
we speak
<2980>
(5719)
; not
<3756>
as
<5613>
pleasing
<700>
(5723)
men
<444>
, but
<235>
God
<2316>
, which trieth
<1381>
(5723)
our
<2257>
hearts
<2588>
.
[恢复本]
但神怎样验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的神喜欢。
帖前 2:15
[和合本]
这犹太人{
<2532>
}杀了
<615>
(5660)
主
<2962>
耶稣
<2424>
和
<2532>
{
<2398>
}先知
<4396>
,又
<2532>
{
<1473>
}把我们赶出去
<1559>
(5660)
。{
<2532>
}他们不
<3361>
得神的
<2316>
喜悦
<700>
(5723)
,且
<2532>
与众
<3956>
人
<444>
为敌
<1727>
,
[KJV]
Who both
<2532>
killed
<615>
(5660)
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
, and
<2532>
their own
<2398>
prophets
<4396>
, and
<2532>
have persecuted
<1559>
(5660)
us
<2248>
; and
<2532>
they please
<700>
(5723)
not
<3361>
God
<2316>
, and
<2532>
are contrary
<1727>
to all
<3956>
men
<444>
:
{persecuted us: or, chased us out}
[恢复本]
这些犹太人杀了主耶稣和申言者,又驱逐了我们;他们不得神的喜悦,且与众人敌对;
帖前 4:1
[和合本]
弟兄们
<80>
,{
<3767>
}我还有
<3063>
话说:我们靠著
<1722>
主
<2962>
耶稣
<2424>
求
<2065>
(5719)
你们
<4771>
,{
<2532>
}劝
<3870>
(5719)
你们,你们
<4771>
既然
<2531>
受了
<3880>
(5627)
{
<3844>
}我们的
<1473>
教训,知道该
<1163>
(5748)
怎样
<4459>
行
<4043>
(5721)
{
<2532>
}可以讨
<700>
(5721)
神
<2316>
的喜悦,就
<2443>
要照你们现在所行的更加
<3123>
<4052>
(5725)
勉励。
[KJV]
Furthermore
<3063>
then
<3767>
we beseech
<2065>
(5719)
you
<5209>
, brethren
<80>
, and
<2532>
exhort
<3870>
(5719)
you
by
<1722>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
, that as
<2531>
ye have received
<3880>
(5627)
of
<3844>
us
<2257>
how
<4459>
ye
<5209>
ought
<1163>
(5748)
to walk
<4043>
(5721)
and
<2532>
to please
<700>
(5721)
God
<2316>
,
so
<2443>
ye would abound
<4052>
(5725)
more and more
<3123>
.
{beseech: or, request}
{exhort: or, beseech}
[恢复本]
还有,弟兄们,我们在主耶稣里请求并劝勉你们,你们既然接受了我们的教训,知道当怎样行,并怎样讨神的喜悦,就要照你们现在所行的,更加充盈超越。
提后 2:4
[和合本]
凡在军中当兵的
<4754>
(5734)
,不
<3762>
将世
<979>
务
<4230>
缠身
<1707>
(5743)
,好叫
<2443>
那招他当兵的
<4758>
(5660)
人喜悦
<700>
(5661)
。
[KJV]
No man
<3762>
that warreth
<4754>
(5734)
entangleth himself
<1707>
(5743)
with the affairs
<4230>
of
this
life
<979>
; that
<2443>
he may please
<700>
(5661)
him who hath chosen him to be a soldier
<4758>
(5660)
.
[恢复本]
凡当兵的,不让今生的事务缠身,好叫那招他入伍的人喜悦。
⇧
首
⇦
1
太14:6~提后2:4
⇨
尾
1
太14:6~提后2:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
00700
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太14:6~提后2:4
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页