新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 22:3
[和合本]
这时
<1161>
,撒但
<4567>
入了
<1525>
(5627)
{
<1519>
}那称为
<1941>
(5746)
加略人
<2469>
犹大
<2455>
的心;他本是
<1510>
(5752)
{
<1537>
}十二
<1427>
门徒里的一个{
<706>
}。
[KJV]
Then
<1161>
entered
<1525>
(5627)
Satan
<4567>
into
<1519>
Judas
<2455>
surnamed
<1941>
(5746)
Iscariot
<2469>
, being
<5607>
(5752)
of
<1537>
the number
<706>
of the twelve
<1427>
.
[恢复本]
这时,撒但进了那称为加略人的犹大里面,他本是十二数中的一个。
约 6:10
[和合本]
<1161>
耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
:“你们叫
<4160>
(5657)
众人
<444>
坐下
<377>
(5629)
。”原来
<1161>
那
<1510>
(5713)
地方
<5117>
{
<1722>
}的草
<5528>
多
<4183>
,
<3767>
众人
<435>
就坐下
<377>
(5627)
,数目
<706>
约有
<5616>
五千
<4000>
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
, Make
<4160>
(5657)
the men
<444>
sit down
<377>
(5629)
. Now
<1161>
there was
<2258>
(5713)
much
<4183>
grass
<5528>
in
<1722>
the place
<5117>
. So
<3767>
the men
<435>
sat down
<377>
(5627)
, in number
<706>
about
<5616>
five thousand
<4000>
.
[恢复本]
耶稣说,你们叫众人坐下。原来那地方的草多。坐下的男人,数目约有五千。
徒 4:4
[和合本]
但
<1161>
听
<191>
(5660)
道
<3056>
之人有许多
<4183>
信
<4100>
(5656)
的,{
<2532>
}男丁
<435>
数目
<706>
约
<5616>
到
<1096>
(5675)
五
<4002>
千
<5505>
。
[KJV]
Howbeit
<1161>
many
<4183>
of them which heard
<191>
(5660)
the word
<3056>
believed
<4100>
(5656)
; and
<2532>
the number
<706>
of the men
<435>
was
<1096>
(5675)
about
<5616>
five
<4002>
thousand
<5505>
.
[恢复本]
但听道的人中,有许多信的,男人的数目约到五千。
徒 5:36
[和合本]
{
<1063>
}从前
<4253>
<3778>
<2250>
杜达
<2333>
起来
<450>
(5627)
,自
<1438>
夸
<3004>
(5723)
为
<1510>
(5750)
大{
<5100>
};附从
<4347>
(5681)
他
<3739>
的人
<435>
{
<706>
}约有
<5616>
四百
<5071>
,他
<3739>
被杀
<337>
(5681)
后,{
<2532>
}附从
<3982>
(5712)
他
<846>
的全
<3956>
<3745>
都散了
<1262>
(5681)
,{
<2532>
}归
<1096>
(5633)
於
<1519>
无有
<3762>
。
[KJV]
For
<1063>
before
<4253>
these
<5130>
days
<2250>
rose up
<450>
(5627)
Theudas
<2333>
, boasting
<3004>
(5723)
himself
<1438>
to be
<1511>
(5750)
somebody
<5100>
; to whom
<3739>
a number
<706>
of men
<435>
, about
<5616>
four hundred
<5071>
, joined themselves
<4347>
(5681)
: who
<3739>
was slain
<337>
(5681)
; and
<2532>
all
<3956>
, as many as
<3745>
obeyed
<3982>
(5712)
him
<846>
, were scattered
<1262>
(5681)
, and
<2532>
brought
<1096>
(5633)
to
<1519>
nought
<3762>
.
{obeyed: or, believed}
[恢复本]
因为前些日子,丢大起来,自夸为大,附和他的人为数约有四百。他被杀后,附从他的全都散了,归于无有。
徒 6:7
[和合本]
{
<2532>
}神
<2316>
的道
<3056>
兴旺起来
<837>
(5707)
;{
<2532>
}在
<1722>
耶路撒冷
<2419>
门徒
<3101>
数目
<706>
加增
<4129>
(5712)
的甚多
<4970>
,也有
<5037>
许多
<4183>
<3793>
祭司
<2409>
信从
<5219>
(5707)
了这道
<4102>
。
[KJV]
And
<2532>
the word
<3056>
of God
<2316>
increased
<837>
(5707)
; and
<2532>
the number
<706>
of the disciples
<3101>
multiplied
<4129>
(5712)
in
<1722>
Jerusalem
<2419>
greatly
<4970>
; and
<5037>
a great
<4183>
company
<3793>
of the priests
<2409>
were obedient
<5219>
(5707)
to the faith
<4102>
.
[恢复本]
神的话扩长起来,在耶路撒冷门徒的数目大为繁增,也有大群的祭司顺从了这信仰。
徒 11:21
[和合本]
{
<2532>
}主
<2962>
{
<5495>
}与
<3326>
他们
<846>
同在
<1510>
(5713)
,信
<4100>
(5660)
而归
<1994>
(5656)
{
<1909>
}主
<2962>
的人{
<706>
}就
<5037>
很多
<4183>
了。
[KJV]
And
<2532>
the hand
<5495>
of the Lord
<2962>
was
<2258>
(5713)
with
<3326>
them
<846>
: and
<5037>
a great
<4183>
number
<706>
believed
<4100>
(5660)
, and turned
<1994>
(5656)
unto
<1909>
the Lord
<2962>
.
[恢复本]
主的手与他们同在,信而转向主的人为数甚多。
徒 16:5
[和合本]
於是
<3767>
{
<3303>
}众教会
<1577>
信心
<4102>
越发坚固
<4732>
(5712)
,{
<2532>
}人数
<706>
{
<2596>
}天天
<2250>
加增
<4052>
(5707)
。
[KJV]
And so
<3303>
<3767>
were
<4732>
<0>
the churches
<1577>
established
<4732>
(5712)
in the faith
<4102>
, and
<2532>
increased
<4052>
(5707)
in number
<706>
daily
<2250>
<2596>
.
[恢复本]
于是众召会在信仰上得坚固,人数天天加增。
罗 9:27
[和合本]
{
<1161>
}以赛亚
<2268>
指著
<5228>
以色列人
<2474>
喊著
<2896>
(5719)
说:“以色列
<2474>
人
<5207>
{
<706>
}虽
<1437>
{
<5600>
}{
(5753)
}多如
<5613>
海
<2281>
沙
<285>
,得救的
<4982>
(5701)
不过是剩下的余数
<2640>
;
[KJV]
Esaias
<2268>
also
<1161>
crieth
<2896>
(5719)
concerning
<5228>
Israel
<2474>
, Though
<1437>
the number
<706>
of the children
<5207>
of Israel
<2474>
be
<5600>
(5753)
as
<5613>
the sand
<285>
of the sea
<2281>
, a remnant
<2640>
shall be saved
<4982>
(5701)
:
[恢复本]
以赛亚指着以色列人喊着:“以色列子孙的数目虽如海沙,得救的不过是剩下的余数;
启 5:11
[和合本]
我又
<2532>
看见
<1492>
(5627)
且
<2532>
听见
<191>
(5656)
,宝座
<2362>
与
<2532>
活物
<2226>
并
<2532>
长老
<4245>
的周围
<2943>
有许多
<4183>
天使
<32>
的声音
<5456>
;{
<2532>
}他们的
<846>
数目
<706>
有
<1510>
(5713)
千千万万
<3461>
<3461>
<2532>
<5505>
<5505>
,
[KJV]
And
<2532>
I beheld
<1492>
(5627)
, and
<2532>
I heard
<191>
(5656)
the voice
<5456>
of many
<4183>
angels
<32>
round about
<2943>
the throne
<2362>
and
<2532>
the beasts
<2226>
and
<2532>
the elders
<4245>
: and
<2532>
the number
<706>
of them
<846>
was
<2258>
(5713)
ten thousand
<3461>
times ten thousand
<3461>
, and
<2532>
thousands
<5505>
of thousands
<5505>
;
[恢复本]
我又看见,且听见,宝座与活物并长老的周围,有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
启 7:4
[和合本]
{
<2532>
}我听见
<191>
(5656)
以色列
<2474>
人
<5207>
各
<3956>
支派
<5443>
中
<1537>
受印
<4972>
(5772)
{
<4972>
}{
(5772)
}的数目
<706>
有十四万四千
<1540>
<5062>
<5064>
<5505>
。
[KJV]
And
<2532>
I heard
<191>
(5656)
the number
<706>
of them which were sealed
<4972>
(5772)
:
and there were
sealed
<4972>
(5772)
an hundred
<1540>
and
forty
<5062>
and
four
<5064>
thousand
<5505>
of
<1537>
all
<3956>
the tribes
<5443>
of the children
<5207>
of Israel
<2474>
.
[恢复本]
我听见受印者的数目,以色列子孙各支派中受印的有十四万四千。
启 9:16
[和合本]
{
<2532>
}马军
<2461>
<4753>
{
<706>
}有二万万
<1417>
<3461>
<3461>
;{
<2532>
}他们的
<846>
数目
<706>
我听见了
<191>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
the number
<706>
of the army
<4753>
of the horsemen
<2461>
were
two hundred
<1417>
thousand
<3461>
thousand
<3461>
: and
<2532>
I heard
<191>
(5656)
the number
<706>
of them
<846>
.
[恢复本]
马军的数目有二万万,他们的数目我听见了。
启 13:17
[和合本]
{
<2532>
}除了
<1508>
那受
<2192>
(5723)
印记
<5480>
、{
<2228>
}有了兽
<2342>
名
<3686>
或
<2228>
有兽{
<846>
}名
<3686>
数目
<706>
的,都不得{
<3363>
}{
<5100>
}{
<1410>
}{
(5741)
}做买
<59>
(5658)
{
<2228>
}卖
<4453>
(5658)
。
[KJV]
And
<2532>
that no
<3363>
man
<5100>
might
<1410>
(5741)
buy
<59>
(5658)
or
<2228>
sell
<4453>
(5658)
, save he
<1508>
that had
<2192>
(5723)
the mark
<5480>
, or
<2228>
the name
<3686>
of the beast
<2342>
, or
<2228>
the number
<706>
of his
<846>
name
<3686>
.
[恢复本]
除了那受印记的,就是有了兽名或兽名数字的,别人都不得作买卖。
启 13:18
[和合本]
在这里
<5602>
有
<1510>
(5748)
智慧
<4678>
:凡有
<2192>
(5723)
聪明的
<3563>
,可以算计
<5585>
(5657)
兽
<2342>
的数目
<706>
;因为
<1063>
这是
<1510>
(5748)
人的
<444>
数目
<706>
,{
<2532>
}它的
<846>
数目
<706>
是六百
<1812>
六十
<1835>
六
<1803>
。
[KJV]
Here
<5602>
is
<2076>
(5748)
wisdom
<4678>
. Let him that hath
<2192>
(5723)
understanding
<3563>
count
<5585>
(5657)
the number
<706>
of the beast
<2342>
: for
<1063>
it is
<2076>
(5748)
the number
<706>
of a man
<444>
; and
<2532>
his
<846>
number
<706>
is
Six hundred threescore
and
six
<5516>
.
[恢复本]
在这里需要有智慧。凡有悟性的,可以计算兽的数字,因为这是人的数字,它的数字是六百六十六。
启 15:2
[和合本]
{
<2532>
}我看见
<1492>
(5627)
彷佛有
<5613>
玻璃
<5193>
海
<2281>
,其中有火
<4442>
搀杂
<3396>
(5772)
。又
<2532>
看见那些胜了
<3528>
(5723)
{
<1537>
}兽
<2342>
和
<2532>
{
<1537>
}兽的{
<846>
}像
<1504>
并
<2532>
{
<1537>
}{
<846>
}{
<5480>
}{
<1537>
}它
<846>
名字
<3686>
数目
<706>
的人,都站
<2476>
(5761)
在玻璃
<5193>
海
<2281>
上
<1909>
,拿著
<2192>
(5723)
神
<2316>
的琴
<2788>
,
[KJV]
And
<2532>
I saw
<1492>
(5627)
as it were
<5613>
a sea
<2281>
of glass
<5193>
mingled
<3396>
(5772)
with fire
<4442>
: and
<2532>
them that had gotten the victory
<3528>
(5723)
over
<1537>
the beast
<2342>
, and
<2532>
over
<1537>
his
<846>
image
<1504>
, and
<2532>
over
<1537>
his
<846>
mark
<5480>
,
and
over
<1537>
the number
<706>
of his
<846>
name
<3686>
, stand
<2476>
(5761)
on
<1909>
the sea
<2281>
of glass
<5193>
, having
<2192>
(5723)
the harps
<2788>
of God
<2316>
.
[恢复本]
我又看见仿佛有掺杂着火的玻璃海,且看见那些胜了兽和兽像,以及兽名数字的人,都站在玻璃海上,拿着神的琴。
启 20:8
[和合本]
{
<2532>
}出来
<1831>
(5695)
要迷惑
<4105>
(5658)
{
<3588>
}{
<1722>
}地上
<1093>
四
<5064>
方(原文是角
<1137>
)的列国
<1484>
,就是歌革
<1136>
和
<2532>
玛各
<3098>
,叫他们
<846>
聚集
<4863>
(5629)
{
<1519>
}争战
<4171>
。他们
<3739>
的人数
<706>
多如
<5613>
海
<2281>
沙
<285>
。
[KJV]
And
<2532>
shall go out
<1831>
(5695)
to deceive
<4105>
(5658)
the nations
<1484>
which
<3588>
are in
<1722>
the four
<5064>
quarters
<1137>
of the earth
<1093>
, Gog
<1136>
and
<2532>
Magog
<3098>
, to gather
<4863>
<0>
them
<846>
together
<4863>
(5629)
to
<1519>
battle
<4171>
: the number
<706>
of whom
<3739>
is
as
<5613>
the sand
<285>
of the sea
<2281>
.
[恢复本]
要出来迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,叫他们聚集争战,他们的数目多如海沙。
⇧
首
⇦
1
路22:3~启20:8
⇨
尾
1
路22:3~启20:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
15
条包含
00706
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
路22:3~启20:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页