新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 11:12
[和合本]
{
<1161>
}从
<575>
施洗
<910>
约翰
<2491>
的时候
<2250>
到
<2193>
如今
<737>
,天
<3772>
国
<932>
是努力
<971>
(5743)
进入的,{
<2532>
}努力的人
<973>
就得著了
<726>
(5719)
{
<846>
}。
[KJV]
And
<1161>
from
<575>
the days
<2250>
of John
<2491>
the Baptist
<910>
until
<2193>
now
<737>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
suffereth violence
<971>
(5743)
, and
<2532>
the violent
<973>
take
<726>
<0>
it
<846>
by force
<726>
(5719)
.
{suffereth...: or, is gotten by force, and they that thrust men}
[恢复本]
可是,从施浸者约翰的日子直到现在,诸天的国是强力夺取的,强力的人就夺得了。
太 13:19
[和合本]
凡
<3956>
听见
<191>
(5723)
天国
<932>
道理
<3056>
{
<2532>
}不
<3361>
明白
<4920>
(5723)
的,那恶者
<4190>
就来
<2064>
(5736)
,{
<2532>
}把所
<3588>
撒
<4687>
(5772)
在
<1722>
他
<846>
心里
<2588>
的夺了去
<726>
(5719)
;这
<3778>
就是
<1510>
(5748)
撒
<4687>
(5651)
在
<3844>
路
<3598>
旁的了。
[KJV]
When any
<3956>
one heareth
<191>
(5723)
the word
<3056>
of the kingdom
<932>
, and
<2532>
understandeth
<4920>
(5723)
it
not
<3361>
, then cometh
<2064>
(5736)
the wicked
<4190>
one
, and
<2532>
catcheth away
<726>
(5719)
that which
<3588>
was sown
<4687>
(5772)
in
<1722>
his
<846>
heart
<2588>
. This
<3778>
is
<2076>
(5748)
he which received seed
<4687>
(5651)
by
<3844>
the way side
<3598>
.
[恢复本]
凡听见国度之道不领悟的,那恶者就来,把撒在他心里的夺了去;这就是那撒在路旁的。
约 6:15
[和合本]
耶稣
<2424>
既
<3767>
知道
<1097>
(5631)
{
<3754>
}众人要
<3195>
(5719)
来
<2064>
(5738)
{
<2532>
}强
<726>
(5721)
逼
<726>
<0>
他
<846>
作
<2443>
<4160>
(5661)
王
<935>
{
<846>
},就独
<3441>
自
<846>
又
<3825>
退
<402>
(5656)
到
<1519>
山上
<3735>
去了。
[KJV]
When Jesus
<2424>
therefore
<3767>
perceived
<1097>
(5631)
that
<3754>
they would
<3195>
(5719)
come
<2064>
(5738)
and
<2532>
take
<726>
<0>
him
<846>
by force
<726>
(5721)
, to
<2443>
make
<4160>
(5661)
him
<846>
a king
<935>
, he departed
<402>
(5656)
again
<3825>
into
<1519>
a mountain
<3735>
himself
<846>
alone
<3441>
.
[恢复本]
耶稣既知道众人要来强逼祂作王,就独自又退到山上去了。
约 10:12
[和合本]
若
<1161>
是
<1510>
(5752)
雇工
<3411>
,不
<3756>
是牧人
<4166>
,羊
<4263>
也
<2532>
不
<3756>
是
<1510>
(5748)
他
<3739>
自己的
<2398>
,他看见
<2334>
(5719)
狼
<3074>
来
<2064>
(5740)
,就
<2532>
撇下
<863>
(5719)
羊
<4263>
{
<2532>
}逃走
<5343>
(5719)
;{
<2532>
}狼
<3074>
抓住
<726>
(5719)
羊{
<846>
},{
<2532>
}赶散了
<4650>
(5719)
羊群
<4263>
。
[KJV]
But
<1161>
he that is
<5607>
(5752)
an hireling
<3411>
, and
<2532>
not
<3756>
the shepherd
<4166>
, whose
<3739>
own
<2398>
the sheep
<4263>
are
<1526>
(5748)
not
<3756>
, seeth
<2334>
(5719)
the wolf
<3074>
coming
<2064>
(5740)
, and
<2532>
leaveth
<863>
(5719)
the sheep
<4263>
, and
<2532>
fleeth
<5343>
(5719)
: and
<2532>
the wolf
<3074>
catcheth
<726>
(5719)
them
<846>
, and
<2532>
scattereth
<4650>
(5719)
the sheep
<4263>
.
[恢复本]
那作雇工的,不是牧人,羊也不是他自己的,他看见狼来,就撇下羊逃跑了,狼抓住羊,把它们赶散了;
约 10:28
[和合本]
我又
<2504>
赐给
<1325>
(5719)
他们
<846>
永
<166>
生
<2222>
;{
<2532>
}他们永
<1519>
<165>
不
<3364>
灭亡
<622>
(5643)
,谁
<5100>
也不能
<2532>
<3756>
从
<1537>
我
<1473>
手里
<5495>
把他们
<846>
夺去
<726>
(5692)
。
[KJV]
And I
<2504>
give
<1325>
(5719)
unto them
<846>
eternal
<166>
life
<2222>
; and
<2532>
they shall
<622>
<0>
never
<3364>
<1519>
<165>
perish
<622>
(5643)
, neither
<2532>
<3756>
shall
<726>
<0>
any
<5100>
man
pluck
<726>
(5692)
them
<846>
out of
<1537>
my
<3450>
hand
<5495>
.
[恢复本]
我又赐给他们永远的生命,他们必永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
约 10:29
[和合本]
我
<1473>
父
<3962>
{
<3739>
}把羊赐给
<1325>
(5758)
我
<1473>
,他{
<1510>
}{
(5748)
}比万有
<3956>
都大
<3173>
,谁也
<2532>
不
<3762>
能
<1410>
(5736)
从
<1537>
我
<1473>
父
<3962>
手里
<5495>
把他们夺去
<726>
(5721)
。
[KJV]
My
<3450>
Father
<3962>
, which
<3739>
gave
<1325>
(5758)
them
me
<3427>
, is
<2076>
(5748)
greater than
<3187>
all
<3956>
; and
<2532>
no
<3762>
man
is able
<1410>
(5736)
to pluck
<726>
(5721)
them
out of
<1537>
my
<3450>
Father's
<3962>
hand
<5495>
.
[恢复本]
那把他们赐给我的父,比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
徒 8:39
[和合本]
{
<1161>
}{
<3753>
}从
<1537>
水
<5204>
里上来
<305>
(5627)
,主
<2962>
的灵
<4151>
把腓利
<5376>
提了去
<726>
(5656)
,太监
<2135>
也
<2532>
不再
<3765>
见
<1492>
(5627)
他
<846>
了,就
<1063>
欢欢喜喜地
<5463>
(5723)
走
<4198>
(5711)
{
<846>
}路
<3598>
。
[KJV]
And
<1161>
when
<3753>
they were come up
<305>
(5627)
out of
<1537>
the water
<5204>
, the Spirit
<4151>
of the Lord
<2962>
caught away
<726>
(5656)
Philip
<5376>
,
<2532>
that the eunuch
<2135>
saw
<1492>
(5627)
<3756>
him
<846>
no more
<3765>
: and
<1063>
he went
<4198>
(5711)
on his
<846>
way
<3598>
rejoicing
<5463>
(5723)
.
[恢复本]
他们从水里上来的时候,主的灵把腓利提了去,太监也不再看见他,就欢欢喜喜走他的路。
徒 23:10
[和合本]
{
<1161>
}那时大
<4183>
起
<1096>
(5637)
争吵
<4714>
,千夫长
<5506>
恐
<3361>
怕
<2125>
(5685)
保罗
<3972>
被
<5259>
他们
<846>
扯碎了
<1288>
(5686)
,就吩咐
<2753>
(5656)
兵丁
<4753>
下去
<2597>
(5631)
,把他
<846>
从
<1537>
众人{
<846>
}当中
<3319>
抢
<726>
(5658)
出来,{
<5037>
}带
<71>
(5721)
进
<1519>
营楼
<3925>
去。
[KJV]
And
<1161>
when there arose
<1096>
(5637)
a great
<4183>
dissension
<4714>
, the chief captain
<5506>
, fearing
<2125>
(5685)
lest
<3361>
Paul
<3972>
should have been pulled in pieces
<1288>
(5686)
of
<5259>
them
<846>
, commanded
<2753>
(5656)
the soldiers
<4753>
to go down
<2597>
(5631)
, and to take
<726>
<0>
him
<846>
by force
<726>
(5658)
from
<1537>
among
<3319>
them
<846>
, and
<5037>
to bring
<71>
(5721)
him
into
<1519>
the castle
<3925>
.
[恢复本]
那时大起纷争,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。
林后 12:2
[和合本]
我认得
<1492>
(5758)
一个在
<1722>
基督
<5547>
里的人
<444>
,他
<5108>
前
<4253>
十四
<1180>
年
<2094>
被提
<726>
(5651)
到
<2193>
第三
<5154>
层天上
<3772>
去;(或
<1535>
在身
<4983>
内
<1722>
,我不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
;或
<1535>
在身
<4983>
外
<1622>
,我也不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
;只有神
<2316>
知道
<1492>
(5758)
。)
[KJV]
I knew
<1492>
(5758)
a man
<444>
in
<1722>
Christ
<5547>
above
<4253>
<0>
fourteen
<1180>
years
<2094>
ago
<4253>
, (whether
<1535>
in
<1722>
the body
<4983>
, I cannot
<3756>
tell
<1492>
(5758)
; or whether
<1535>
out
<1622>
of the body
<4983>
, I cannot
<3756>
tell
<1492>
(5758)
: God
<2316>
knoweth
<1492>
(5758)
;) such an one
<5108>
caught up
<726>
(5651)
to
<2193>
the third
<5154>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
我认得一个在基督里的人,十四年前,这样的一位被提,直到第三层天里,(或在身内,我不晓得,或在身外,我也不晓得,只有神晓得。)
林后 12:4
[和合本]
{
<3754>
}他被提
<726>
(5648)
到
<1519>
乐园
<3857>
里,{
<2532>
}听见
<191>
(5656)
隐秘的
<731>
言语
<4487>
,{
<3739>
}是人不
<3756>
可
<1832>
(5752)
说
<2980>
(5658)
的。
[KJV]
How that
<3754>
he was caught up
<726>
(5648)
into
<1519>
paradise
<3857>
, and
<2532>
heard
<191>
(5656)
unspeakable
<731>
words
<4487>
, which
<3739>
it is
<1832>
<0>
not
<3756>
lawful
<1832>
(5752)
for a man
<444>
to utter
<2980>
(5658)
.
{lawful: or, possible}
[恢复本]
他被提进乐园里,听见不能言传的话语,是人不可说的。
帖前 4:17
[和合本]
以后
<1899>
我们
<1473>
这
<3588>
活著
<2198>
(5723)
还存留的
<4035>
(5742)
人必和
<4862>
他们
<846>
一同
<260>
被提到
<726>
(5691)
云
<3507>
里
<1722>
,在
<1519>
空中
<109>
与
<1519>
主
<2962>
相遇
<529>
。{
<2532>
}这样
<3779>
,我们就要和
<4862>
主
<2962>
永远
<3842>
同在
<1510>
(5704)
。
[KJV]
Then
<1899>
we
<2249>
which
<3588>
are alive
<2198>
(5723)
and
remain
<4035>
(5742)
shall be caught up
<726>
(5691)
together
<260>
with
<4862>
them
<846>
in
<1722>
the clouds
<3507>
, to
<1519>
meet
<529>
the Lord
<2962>
in
<1519>
the air
<109>
: and
<2532>
so
<3779>
shall we
<2071>
<0>
ever
<3842>
be
<2071>
(5704)
with
<4862>
the Lord
<2962>
.
[恢复本]
然后我们这些活着还存留的人,必同时与他们一起被提到云里,在空中与主相会;这样,我们就要和主常常同在。
犹 1:23
[和合本]
{
<1161>
}有些人你们要从
<1537>
火
<4442>
中抢出来
<726>
(5723)
,搭救
<4982>
(5720)
他们
<3739>
;有些人你们要存
<1722>
惧怕
<5401>
的心怜悯
<1653>
他们,连
<2532>
那
<3588>
被
<575>
情欲
<4561>
沾染
<4695>
(5772)
的衣服
<5509>
也当厌恶
<3404>
(5723)
。
[KJV]
And
<1161>
others
<3739>
save
<4982>
(5720)
with
<1722>
fear
<5401>
, pulling
<726>
(5723)
them
out of
<1537>
the fire
<4442>
; hating
<3404>
(5723)
even
<2532>
the garment
<5509>
spotted
<4695>
(5772)
by
<575>
the flesh
<4561>
.
[恢复本]
要把他们从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存畏惧的心怜悯他们,连那被肉体玷污的里衣也当憎恶。
启 12:5
[和合本]
{
<2532>
}妇人生了
<5088>
(5627)
一个男
<730>
孩子
<5207>
,{
<3739>
}是
<3195>
(5719)
将来要用
<1722>
铁
<4603>
杖
<4464>
辖管
<4165>
(5721)
(辖管:原文是牧)万
<3956>
国
<1484>
的;{
<2532>
}她的
<846>
孩子
<5043>
被提
<726>
(5681)
到
<4314>
神
<2316>
{
<2532>
}{
<846>
}宝座
<2362>
那里去了。
[KJV]
And
<2532>
she brought forth
<5088>
(5627)
a man
<730>
child
<5207>
, who
<3739>
was
<3195>
(5719)
to rule
<4165>
(5721)
all
<3956>
nations
<1484>
with
<1722>
a rod
<4464>
of iron
<4603>
: and
<2532>
her
<846>
child
<5043>
was caught up
<726>
(5681)
unto
<4314>
God
<2316>
, and
<2532>
to
his
<846>
throne
<2362>
.
[恢复本]
妇人生了一个男孩子,是将来要用铁杖辖管万国的;她的孩子被提到神和祂的宝座那里去了。
⇧
首
⇦
1
太11:12~启12:5
⇨
尾
1
太11:12~启12:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
13
条包含
00726
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太11:12~启12:5
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页