新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 9:18
[和合本]
耶稣
<846>
说
<2980>
(5723)
{
<846>
}这
<3778>
话的时候,{
<2400>
}{
(5628)
}有一个
<1520>
管会堂的
<758>
来
<2064>
(5631)
拜
<4352>
(5707)
他
<846>
,说
<3004>
(5723)
{
<3754>
}:“我
<1473>
女儿
<2364>
刚才
<737>
死了
<5053>
(5656)
,{
<235>
}求你去
<2064>
(5631)
按
<2007>
(5628)
{
<4771>
}手
<5495>
在
<1909>
她
<846>
身上,她就
<2532>
必活了
<2198>
(5695)
。”
[KJV]
While he
<846>
spake
<2980>
(5723)
these things
<5023>
unto them
<846>
, behold
<2400>
(5628)
, there came
<2064>
(5631)
a certain
<1520>
ruler
<758>
, and worshipped
<4352>
(5707)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
My
<3450>
daughter
<2364>
is even now
<737>
dead
<5053>
(5656)
: but
<235>
come
<2064>
(5631)
and lay
<2007>
(5628)
thy
<4675>
hand
<5495>
upon
<1909>
her
<846>
, and
<2532>
she shall live
<2198>
(5695)
.
[恢复本]
耶稣正对他们讲这些事的时候,看哪,有一个管会堂的来拜祂,说,我的女儿刚死了,但你去按手在她身上,她就要活了。
太 9:23
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
到了
<2064>
(5631)
{
<1519>
}管会堂的
<758>
家
<3614>
里,{
<2532>
}看见
<1492>
(5631)
有吹手
<834>
,又有
<2532>
许多人
<3793>
乱嚷
<2350>
(5746)
,
[KJV]
And
<2532>
when Jesus
<2424>
came
<2064>
(5631)
into
<1519>
the ruler's
<758>
house
<3614>
, and
<2532>
saw
<1492>
(5631)
the minstrels
<834>
and
<2532>
the people
<3793>
making a noise
<2350>
(5746)
,
[恢复本]
耶稣到了管会堂的家里,看见吹笛的人,和乱嚷的群众,
太 9:34
[和合本]
法利赛人
<5330>
却
<1161>
说
<3004>
(5707)
:“他是靠著
<1722>
鬼
<1140>
王
<758>
赶
<1544>
(5719)
鬼
<1140>
。”
[KJV]
But
<1161>
the Pharisees
<5330>
said
<3004>
(5707)
, He casteth out
<1544>
(5719)
devils
<1140>
through
<1722>
the prince
<758>
of the devils
<1140>
.
[恢复本]
法利赛人却说,祂是靠着鬼王赶鬼。
太 12:24
[和合本]
但
<1161>
法利赛人
<5330>
听见
<191>
(5660)
,就说
<3004>
(5627)
:“这个人
<3778>
赶
<1544>
(5719)
鬼
<1140>
,无
<3756>
非是
<1508>
靠著
<1722>
鬼
<1140>
王
<758>
别西卜
<954>
啊。”
[KJV]
But
<1161>
when the Pharisees
<5330>
heard
<191>
(5660)
it
, they said
<2036>
(5627)
, This
<3778>
fellow
doth
<1544>
<0>
not
<3756>
cast out
<1544>
(5719)
devils
<1140>
, but
<1508>
by
<1722>
Beelzebub
<954>
the prince
<758>
of the devils
<1140>
.
{Beelzebub: Gr. Beelzebul}
[恢复本]
法利赛人听见了,却说,这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜。
太 20:25
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
叫了
<4341>
(5666)
他们
<846>
来,说
<3004>
(5627)
:“你们知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}外邦人
<1484>
有君王
<758>
为主治理
<2634>
(5719)
他们
<846>
,{
<2532>
}有大臣
<3173>
操权管束
<2715>
(5719)
他们
<846>
。
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
called
<4341>
(5666)
them
<846>
unto him
, and said
<2036>
(5627)
, Ye know
<1492>
(5758)
that
<3754>
the princes
<758>
of the Gentiles
<1484>
exercise dominion over
<2634>
(5719)
them
<846>
, and
<2532>
they that are great
<3173>
exercise authority upon
<2715>
(5719)
them
<846>
.
[恢复本]
于是耶稣叫了他们来,说,你们知道外邦人有君王为主治理他们,也有大臣操权管辖他们。
可 3:22
[和合本]
{
<2532>
}{
<3588>
}从
<575>
耶路撒冷
<2414>
下来
<2597>
(5631)
的文士{
<3588>
}
<1122>
说
<3004>
(5707)
:“{
<3754>
}他是被别西卜
<954>
附著
<2192>
(5719)
”;又
<2532>
说:“{
<3754>
}他是靠著
<1722>
鬼{
<3588>
}
<1140>
王{
<3588>
}
<758>
赶
<1544>
(5719)
鬼{
<3588>
}
<1140>
。”
[KJV]
And
<2532>
the scribes
<1122>
which
<3588>
came down
<2597>
(5631)
from
<575>
Jerusalem
<2414>
said
<3004>
(5707)
,
<3754>
He hath
<2192>
(5719)
Beelzebub
<954>
,
<3754>
and
<2532>
by
<1722>
the prince
<758>
of the devils
<1140>
casteth he out
<1544>
(5719)
devils
<1140>
.
[恢复本]
从耶路撒冷下来的经学家说,祂有别西卜附着;又说,祂是靠着鬼王赶鬼。
路 8:41
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有一个{
<5225>
}{
(5707)
}管
<758>
会堂
<4864>
的{
<435>
},{
<2532>
}{
<3739>
}名叫
<3686>
睚鲁
<2383>
,{
<2532>
}来
<2064>
(5627)
俯伏
<4098>
(5631)
在
<3844>
耶稣
<2424>
脚
<4228>
前,求
<3870>
(5707)
耶稣{
<846>
}到
<1519>
他
<846>
家里
<3624>
去
<1525>
(5629)
;
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, there came
<2064>
(5627)
a man
<435>
named
<3739>
<3686>
Jairus
<2383>
, and
<2532>
he
<846>
was
<5225>
(5707)
a ruler
<758>
of the synagogue
<4864>
: and
<2532>
he fell down
<4098>
(5631)
at
<3844>
Jesus
<2424>
' feet
<4228>
, and besought
<3870>
(5707)
him
<846>
that he would come
<1525>
(5629)
into
<1519>
his
<846>
house
<3624>
:
[恢复本]
看哪,有一个管会堂的,名叫睚鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣进他的家;
路 11:15
[和合本]
内中{
<1537>
}{
<846>
}却
<1161>
有人
<5100>
说
<3004>
(5627)
:“他是靠著
<1722>
鬼
<1140>
王
<758>
别西卜
<954>
赶
<1544>
(5719)
鬼
<1140>
。”
[KJV]
But
<1161>
some
<5100>
of
<1537>
them
<846>
said
<2036>
(5627)
, He casteth out
<1544>
(5719)
devils
<1140>
through
<1722>
Beelzebub
<954>
the chief
<758>
of the devils
<1140>
.
{Beelzebub: Gr. Beelzebul}
[恢复本]
其中却有人说,祂是靠着鬼王别西卜赶鬼。
路 12:58
[和合本]
{
<1063>
}{
<5613>
}你同
<3326>
告你的
<4771>
对头
<476>
去
<5217>
(5719)
见{
<1909>
}官
<758>
,还在
<1722>
路
<3598>
上,务要{
<1325>
}{
(5628)
}尽力地
<2039>
和{
<575>
}他
<846>
了结
<525>
(5771)
;恐怕
<3379>
他拉
<2694>
(5661)
你
<4771>
到
<4314>
官
<2923>
面前,{
<2532>
}官
<2923>
交付
<3860>
(5632)
{
<4771>
}差役
<4233>
,{
<2532>
}差役
<4233>
把你
<4771>
下
<906>
(5725)
在
<1519>
监
<5438>
里。
[KJV]
When
<5613>
<1063>
thou goest
<5217>
(5719)
with
<3326>
thine
<4675>
adversary
<476>
to
<1909>
the magistrate
<758>
,
as thou art
in
<1722>
the way
<3598>
, give
<1325>
(5628)
diligence
<2039>
that thou mayest be delivered
<525>
(5771)
from
<575>
him
<846>
; lest
<3379>
he hale
<2694>
(5661)
thee
<4571>
to
<4314>
the judge
<2923>
, and
<2532>
the judge
<2923>
deliver
<3860>
(5632)
thee
<4571>
to the officer
<4233>
, and
<2532>
the officer
<4233>
cast
<906>
(5725)
thee
<4571>
into
<1519>
prison
<5438>
.
[恢复本]
因为你同告你的对头去见官,还在路上,就要尽力和他了结,免得他把你拖到审判官面前,审判官交给差役,差役就把你下在监里了。
路 14:1
[和合本]
{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5633)
}安息日
<4521>
,{
<1722>
}耶稣{
<846>
}{
<2064>
}{
(5629)
}到
<1519>
一个
<5100>
法利赛人
<5330>
的首领
<758>
家
<3624>
里去吃
<5315>
(5629)
饭
<740>
,他们
<846>
就
<2532>
{
<1510>
}{
(5713)
}窥探
<3906>
(5734)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
it came to pass
<1096>
(5633)
, as
<1722>
he
<846>
went
<2064>
(5629)
into
<1519>
the house
<3624>
of one
<5100>
of the chief
<758>
Pharisees
<5330>
to eat
<5315>
(5629)
bread
<740>
on the sabbath
<4521>
day, that
<2532>
they
<846>
watched
<2258>
(5713)
<3906>
(5734)
him
<846>
.
[恢复本]
当安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们在窥探祂。
路 18:18
[和合本]
{
<2532>
}有一个
<5100>
官
<758>
问
<1905>
(5656)
耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5723)
:“良善的
<18>
夫子
<1320>
,我该做
<4160>
(5660)
甚么事
<5101>
才可以承受
<2816>
(5692)
永
<166>
生
<2222>
?”
[KJV]
And
<2532>
a certain
<5100>
ruler
<758>
asked
<1905>
(5656)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Good
<18>
Master
<1320>
, what
<5101>
shall I do
<4160>
(5660)
to inherit
<2816>
(5692)
eternal
<166>
life
<2222>
?
[恢复本]
有一个官问耶稣说,良善的夫子,我该作什么,才可以承受永远的生命?
路 23:13
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多
<4091>
传齐了
<4779>
(5671)
祭司长
<749>
和
<2532>
官府
<758>
并
<2532>
百姓
<2992>
,
[KJV]
And
<1161>
Pilate
<4091>
, when he had called together
<4779>
(5671)
the chief priests
<749>
and
<2532>
the rulers
<758>
and
<2532>
the people
<2992>
,
[恢复本]
彼拉多传齐了祭司长、官长并百姓,
路 23:35
[和合本]
{
<2532>
}百姓
<2992>
站
<2476>
(5715)
在那里观看
<2334>
(5723)
。{
<1161>
}官府
<758>
也
<2532>
{
<4862>
}{
<846>
}嗤笑
<1592>
(5707)
他,说
<3004>
(5723)
:“他救了
<4982>
(5656)
别人
<243>
;他{
<3778>
}若
<1487>
是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
,神
<2316>
所拣选的
<1588>
,可以救
<4982>
(5657)
自己
<1438>
吧!”
[KJV]
And
<2532>
the people
<2992>
stood
<2476>
(5715)
beholding
<2334>
(5723)
. And
<1161>
the rulers
<758>
also
<2532>
with
<4862>
them
<846>
derided
<1592>
(5707)
him
, saying
<3004>
(5723)
, He saved
<4982>
(5656)
others
<243>
; let him save
<4982>
(5657)
himself
<1438>
, if
<1487>
he
<3778>
be
<2076>
(5748)
Christ
<5547>
, the chosen
<1588>
of God
<2316>
.
[恢复本]
百姓站着观看,官长也嗤笑着说,祂救了别人,祂若是神的基督,是那蒙拣选的,就让祂救自己吧!
路 24:20
[和合本]
{
<5037>
}{
<3704>
}祭司长
<749>
和
<2532>
我们的
<1473>
官府
<758>
竟把他
<846>
解去
<3860>
(5656)
,{
<1519>
}定了
<2917>
死罪
<2288>
,{
<2532>
}{
<846>
}钉在十字架
<4717>
(5656)
上。
[KJV]
And how
<3704>
<5037>
the chief priests
<749>
and
<2532>
our
<2257>
rulers
<758>
delivered
<3860>
(5656)
him
<846>
to
<1519>
be condemned
<2917>
to death
<2288>
, and
<2532>
have crucified
<4717>
(5656)
him
<846>
.
[恢复本]
祭司长和我们的官长,竟把祂解去定了死罪,钉祂十字架。
约 3:1
[和合本]
<1161>
有
<1510>
(5713)
一个
<1537>
法利赛
<5330>
人
<444>
,名叫
<3686>
<846>
尼哥底母
<3530>
,是犹太人
<2453>
的官
<758>
。
[KJV]
<1161>
There was
<2258>
(5713)
a man
<444>
of
<1537>
the Pharisees
<5330>
, named
<3686>
<846>
Nicodemus
<3530>
, a ruler
<758>
of the Jews
<2453>
:
[恢复本]
但有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
约 7:26
[和合本]
<2532>
你看
<2396>
他还明明地
<3954>
讲道
<2980>
(5719)
,
<2532>
他们也不向他
<846>
说
<3004>
(5719)
甚么
<3762>
,难道官长
<758>
{
<1097>
}{
<0>
}真
<3379>
<230>
知道
<1097>
(5627)
{
<3754>
}这
<3778>
是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
{
<230>
}吗?
[KJV]
But
<2532>
, lo
<2396>
, he speaketh
<2980>
(5719)
boldly
<3954>
, and
<2532>
they say
<3004>
(5719)
nothing
<3762>
unto him
<846>
. Do
<1097>
<0>
the rulers
<758>
know
<1097>
(5627)
indeed
<3379>
<230>
that
<3754>
this
<3778>
is
<2076>
(5748)
the very
<230>
Christ
<5547>
?
[恢复本]
你看祂还公开讲论,他们也不向祂说什么。难道官长真知道这是基督么?
约 7:48
[和合本]
官长
<758>
{
<1537>
}或是
<2228>
法利赛人
<5330>
{
<1537>
}岂有
<3387>
信
<4100>
(5656)
{
<1519>
}他
<846>
的呢?
[KJV]
Have any
<3387>
of
<1537>
the rulers
<758>
or
<2228>
of
<1537>
the Pharisees
<5330>
believed
<4100>
(5656)
on
<1519>
him
<846>
?
[恢复本]
官长或是法利赛人,岂有信入祂的?
约 12:31
[和合本]
现在
<3568>
这
<5127>
世界
<5127>
受
<1510>
(5748)
审判
<2920>
,这
<5127>
世界
<2889>
的王
<758>
要被赶
<1544>
(5701)
出去
<1854>
。
[KJV]
Now
<3568>
is
<2076>
(5748)
the judgment
<2920>
of this
<5127>
world
<2889>
: now
<3568>
shall
<1544>
<0>
the prince
<758>
of this
<5127>
world
<2889>
be cast
<1544>
(5701)
out
<1854>
.
[恢复本]
现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
约 12:42
[和合本]
虽然如此
<3676>
<3305>
,官长
<758>
中
<1537>
却
<2532>
有好些
<4183>
信
<4100>
(5656)
{
<1519>
}他
<846>
的,只
<235>
因
<1223>
法利赛人
<5330>
的缘故,就不
<3756>
承认
<3670>
(5707)
,恐怕
<3363>
被
<1096>
(5638)
赶出会堂
<656>
。
[KJV]
Nevertheless
<3676>
<3305>
among
<1537>
the chief rulers
<758>
also
<2532>
many
<4183>
believed
<4100>
(5656)
on
<1519>
him
<846>
; but
<235>
because
<1223>
of the Pharisees
<5330>
they did
<3670>
<0>
not
<3756>
confess
<3670>
(5707)
him
, lest
<3363>
they should be
<1096>
(5638)
put out of the synagogue
<656>
:
[恢复本]
虽然如此,官长中却有好些信入祂的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
约 14:30
[和合本]
以后我不
<3765>
再和
<4183>
你们
<4183>
多
<4183>
说话
<2980>
(5692)
,因为
<1063>
这
<758>
世界
<758>
的王
<758>
将到
<2064>
(5736)
。{
<2532>
}他在我
<1473>
里面
<1722>
是毫无
<3756>
所有
<2192>
(5719)
{
<3762>
};
[KJV]
Hereafter
<3765>
<0>
I will
<2980>
<0>
not
<3765>
talk
<2980>
(5692)
much
<4183>
with
<3326>
you
<5216>
: for
<1063>
the prince
<758>
of this
<5127>
world
<2889>
cometh
<2064>
(5736)
, and
<2532>
hath
<2192>
(5719)
<3756>
nothing
<3762>
in
<1722>
me
<1698>
.
[恢复本]
以后我不再同你们多说话,因为这世界的王将到,他在我里面是毫无所有;
⇧
首
⇦
1
太9:18~约14:30
⇨
尾
1
太9:18~约14:30
2
约16:11~启1:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
36
条包含
00758
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太9:18~约14:30
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页