搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 23 条包含 00769 的经节,每页20条,共2页。
1(太8:17~来4:15)/2  分页⇩
太 8:17
[和合本] 这是要<3704>应验<4137>(5686){<1223>}先知<4396>以赛亚<2268>的话<3004>(5685),说<3004>(5723):他<846>代替<2983>(5627)我们的<1473>软弱<769>,{<2532>}担当<941>(5656)我们的疾病<3554>
[KJV] That it might<3704> be fulfilled<4137>(5686) which was spoken<4483>(5685) by<1223> Esaias<2268> the prophet<4396>, saying<3004>(5723), Himself<846> took<2983>(5627) our<2257> infirmities
<769>, and<2532> bare<941>(5656) our sicknesses<3554>.
[恢复本] 这是要应验那借着申言者以赛亚所说的,说,“祂亲自取去了我们的软弱,担当了我们的疾病。”
路 5:15
[和合本]<1161>{<4012>}耶稣{<846>}的名声<3056>越发<3123>传扬出去<1330>(5711)。{<2532>}有极多<4183>的人{<3793>}聚集<4905>(5711)来听道<191>(5721),也<2532>指望{<5259>}{<846>}医治<2323>(5745){<575>}他们<846>的病<769>
[KJV] But<1161> so much the more<3123> went there<1330><0> a fame<3056> abroad<1330>(5711) of<4012> him<846>: and<2532> great<4183> multitudes<3793> came together<4905>(5711) to hear<191>(5721), and<2532> to be healed<2323>(5745) by<5259> him<846> of<575> their<846> infirmities
<769>.
[恢复本] 但关于耶稣的话越发传扬出去,有好多群众来在一起,要听祂的话,也要他们的疾病得医治。
路 8:2
[和合本] 还有<2532>{<3739>}{<1510>}{(5713)}{<575>}被恶<4190><4151>所附、{<2532>}被疾病<769>所累、已经治好<2323>(5772)的几个<5100>妇女<1135>,内中有称为<2564>(5746)抹大拉<3094>的马利亚<3137>(曾有七<2033>个鬼<1140><575>她{<3739>}身上赶出来<1831>(5715)),
[KJV] And<2532> certain<5100> women<1135>, which<3739> had been<2258>(5713) healed<2323>(5772) of<575> evil<4190> spirits<4151> and<2532> infirmities
<769>, Mary<3137> called<2564>(5746) Magdalene<3094>, out of<575> whom<3739> went<1831>(5715) seven<2033> devils<1140>,
[恢复本] 还有几个得医治,脱离恶灵和疾病的妇女,其中有称为抹大拉人的马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出来;
路 13:11
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有<1510>(5713)一个女人<1135>被鬼<4151>附著<2192>(5723),病了<769><1176>{<2532>}八<3638><2094>,{<2532>}{<1510>}{(5713)}腰弯<4794>(5723)得{<2532>}一点直不起来<3361><1410>(5740)<352>(5658)<1519><3838>
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), there was<2258>(5713) a woman<1135> which had<2192>(5723) a spirit<4151> of infirmity
<769> eighteen<1176><2532><3638> years<2094>, and<2532> was<2258>(5713) bowed together<4794>(5723), and<2532> could<1410>(5740) in<1519> no<3361> wise<3838> lift up<352>(5658) herself .
[恢复本] 看哪,有一个女人,被病弱的灵附着,已经十八年了,腰弯得一点都直不起来。
路 13:12
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>看见<1492>(5631){<846>},便叫<4377>(5656)过她来,{<2532>}对她<846><3004>(5627):“女人<1135>,你脱离<630>(5769){<4771>}这病<769>了!”
[KJV] And<1161> when Jesus<2424> saw<1492>(5631) her<846>, he called<4377>(5656) her to him , and<2532> said<2036>(5627) unto her<846>, Woman<1135>, thou art loosed<630>(5769) from thine<4675> infirmity
<769>.
[恢复本] 耶稣看见,便叫过她来,对她说,女人,你脱离这病了。
约 5:5
[和合本] <1161><1510>(5713)那里<1563>有一个<5100><444>,病了<2192>(5723){<1722>}{<769>}三十<5144><3638><2094>
[KJV] And<1161> a certain<5100> man<444> was<2258>(5713) there<1563>, which had<2192>(5723) an infirmity<1722>
<769> thirty<5144> and eight<3638> years<2094>.
[恢复本] 在那里有一个人,病了三十八年。
约 11:4
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>听见<191>(5660),就说<3004>(5627):“这<3778><769><3756><1510>(5748)<4314><2288>,乃<235>是为<5228><2316>的荣耀<1391>,叫<2443><2316>的儿子<5207>因此得荣耀<1392>(5686)。”
[KJV] When<1161> Jesus<2424> heard<191>(5660) that , he said<2036>(5627), This<3778> sickness
<769> is<2076>(5748) not<3756> unto<4314> death<2288>, but<235> for<5228> the glory<1391> of God<2316>, that<2443> the Son<5207> of God<2316> might be glorified<1392>(5686) thereby<1223><846>.
[恢复本] 耶稣听见,就说,这病不至于死,乃是为着神的荣耀,叫神的儿子借此得荣耀。
徒 28:9
[和合本] 从此<3767>,{<5127>}{<1096>}{(5637)}岛<3520><3520>其余的<3062>{<3588>}{<2192>}{(5723)}病人<769><2532><4334>(5711),{<2532>}得了医治<2323>(5712)
[KJV] So<3767> when<1096><0> this<5127> was done<1096>(5637), others<3062> also<2532>, which<3588> had<2192>(5723) diseases
<769> in<1722> the island<3520>, came<4334>(5711), and<2532> were healed<2323>(5712):
[恢复本] 这样一来,岛上其余的病人也来得了医治。
罗 6:19
[和合本] 我因<1223>你们<4771>肉体<4561>的软弱<769>,就照人的常话<442>对你们说<3004>(5719)。{<1063>}你们<4771>从前怎样<5618>将肢体<3196>献给<3936>(5656)不洁<167>{<2532>}不法<458>作奴仆<1401>,以至於<1519>不法<458>;现今<3568>也要照样<3779>将{<4771>}肢体<3196>献给<3936>(5657)<1343>作奴仆<1401>,以至於<1519>成圣<38>
[KJV] I speak<3004>(5719) after the manner of men<442> because<1223> of the infirmity
<769> of your<5216> flesh<4561>: for<1063> as<5618> ye have yielded<3936>(5656) your<5216> members<3196> servants<1401> to uncleanness<167> and<2532> to iniquity<458> unto<1519> iniquity<458>; even so<3779> now<3568> yield<3936>(5657) your<5216> members<3196> servants<1401> to righteousness<1343> unto<1519> holiness<38>.
[恢复本] 我因你们肉体的软弱,就照着人的常情说,你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法,现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于圣别。
罗 8:26
[和合本] {<1161>}况且<5615>,我们的<1473>软弱<769>有{<2532>}圣灵<4151>帮助<4878>(5736);{<1063>}我们本不<3756>晓得<1492>(5758){<2526>}当<1163>(5748)怎样<5101>祷告<4336>(5667),只是<235>圣灵<4151>亲自<846>用说不出来的<215>叹息<4726><5228>我们<1473>祷告<5241>(5719)
[KJV] <1161> Likewise<5615> the Spirit<4151> also<2532> helpeth<4878>(5736) our<2257> infirmities
<769>: for<1063> we know<1492>(5758) not<3756> what<5101> we should pray for<4336>(5667) as<2526> we ought<1163>(5748): but<235> the Spirit<4151> itself<846> maketh intercession<5241>(5719) for<5228> us<2257> with groanings<4726> which cannot be uttered<215>.
[恢复本] 况且,那灵也照样帮同担负我们的软弱;我们本不晓得当怎样祷告,只是那灵亲自用说不出来的叹息,为我们代求。
林前 2:3
[和合本]<1473><1096>(5633){<4314>}你们<4771>那里,又{<1722>}<2532>软弱<769>,又<2532>{<1722>}惧怕<5401><2532>{<1722>}甚<4183>战兢<5156>
[KJV] And<2532> I<1473> was<1096>(5633) with<4314> you<5209> in<1722> weakness
<769>, and<2532> in<1722> fear<5401>, and<2532> in<1722> much<4183> trembling<5156>.
[恢复本] 我在你们那里,又软弱,又惧怕,又甚战兢。
林前 15:43
[和合本] 所种<4687>(5743)的是<1722>羞辱<819>的,复活<1453>(5743)的是<1722>荣耀<1391>的;所种<4687>(5743)的是<1722>软弱<769>的,复活<1453>(5743)的是<1722>强壮<1411>的;
[KJV] It is sown<4687>(5743) in<1722> dishonour<819>; it is raised<1453>(5743) in<1722> glory<1391>: it is sown<4687>(5743) in<1722> weakness
<769>; it is raised<1453>(5743) in<1722> power<1411>:
[恢复本] 在羞辱中所种的,在荣耀中复活;在软弱中所种的,在能力中复活。
林后 11:30
[和合本] 我若<1487>必须<1163>(5748)自夸<2744>(5738),就夸<2744>(5695)那关乎<3588><1473>软弱<769>的事便了。
[KJV] If<1487> I must needs<1163>(5748) glory<2744>(5738), I will glory<2744>(5695) of the things which concern<3588> mine<3450> infirmities
<769>.
[恢复本] 我若必须夸口,就要夸我软弱的事。
林后 12:5
[和合本]<5228>这人<5108>,我要夸口<2744>(5695);但<1161>是为<5228>我自己<1683>,除了<1508>{<1722>}我的<1473>软弱<769>以外,我并不<3756>夸口<2744>(5695)
[KJV] Of<5228> such an one<5108> will I glory<2744>(5695): yet<1161> of<5228> myself<1683> I will<2744><0> not<3756> glory<2744>(5695), but<1508> in<1722> mine<3450> infirmities
<769>.
[恢复本] 为这样的一位,我要夸口,但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。
林后 12:9
[和合本] {<2532>}他对我<1473><2046>(5758):“我的<1473>恩典<5485><714>(5719)<4771>用的,因为<1063>我的<1473>能力<1411>是在<1722>人的软弱<769>上显得完全<5048>(5743)。”所以<3767>,我更<3123>喜欢<2236><2744>(5695){<1722>}自己的<1473>软弱<769>,好叫<2443>基督<5547>的能力<1411>覆庇<1981>(5661)<1909><1691>
[KJV] And<2532> he said<2046>(5758) unto me<3427>, My<3450> grace<5485> is sufficient<714>(5719) for thee<4671>: for<1063> my<3450> strength<1411> is made perfect<5048>(5743) in<1722> weakness
<769>. Most gladly<2236> therefore<3767> will I<2744><0> rather<3123> glory<2744>(5695) in<1722> my<3450> infirmities<769>, that<2443> the power<1411> of Christ<5547> may rest<1981>(5661) upon<1909> me<1691>.
[恢复本] 祂对我说,我的恩典够你用的,因为我的能力,是在人的软弱上显得完全。所以我极其喜欢夸我的软弱,好叫基督的能力覆庇我。
林后 12:10
[和合本] {<1352>}我为基督<5547>的缘故<5228>,就以<1722>软弱<769>、{<1722>}凌辱<5196>、{<1722>}急难<318>、{<1722>}逼迫<1375>、{<1722>}困苦<4730>为可喜乐的<2106>(5719);因<1063>我甚么时候<3752>软弱<770>(5725),甚么时候<5119><1510>(5748)刚强<1415>了。
[KJV] Therefore<1352> I take pleasure<2106>(5719) in<1722> infirmities
<769>, in<1722> reproaches<5196>, in<1722> necessities<318>, in<1722> persecutions<1375>, in<1722> distresses<4730> for<5228><0> Christ's<5547> sake<5228>: for<1063> when<3752> I am weak<770>(5725), then<5119> am<1510>(5748) I strong<1415>.
[恢复本] 因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、贫困、逼迫、困苦为可喜悦的,因我什么时候软弱,什么时候就有能力了。
林后 13:4
[和合本] {<1063>}{<2532>}{<1487>}他因<1537>软弱<769>被钉在十字架上<4717>(5681),却<235><1537><2316>的大能<1411>仍然活著<2198>(5719)。{<1063>}我们<1473><2532>是这样同<1722><846>软弱<770>(5719),但<235><1537><2316><1519>你们<4771>所显的大能<1411>,也必与<4862><846>同活<2198>(5695)
[KJV] For<1063><2532> though<1487> he was crucified<4717>(5681) through<1537> weakness
<769>, yet<235> he liveth<2198>(5719) by<1537> the power<1411> of God<2316>. For<1063> we<2249> also<2532> are weak<770>(5719) in<1722> him<846>, but<235> we shall live<2198>(5695) with<4862> him<846> by<1537> the power<1411> of God<2316> toward<1519> you<5209>. {in him: or, with him}
[恢复本] 祂固然由于软弱被钉十字架,却由于神的大能仍然活着。我们在祂里面也是软弱,但由于神向着你们的大能,必与祂同活。
加 4:13
[和合本] {<1161>}你们知道<1492>(5758)我头一次<4386>传福音<2097>(5668)给你们<4771>,是{<3754>}因为<1223>身体<4561>有疾病<769>
[KJV] <1161> Ye know<1492>(5758) how<3754> through<1223> infirmity
<769> of the flesh<4561> I preached the gospel<2097>(5668) unto you<5213> at the first<4386>.
[恢复本] 你们知道我初次传福音给你们,是因为肉身有疾病。
提前 5:23
[和合本]<1223><4771>胃口<4751>不清,{<2532>}{<4771>}屡次<4437>患病<769>,再不要照常<3371>喝水<5202>(5720),{<235>}可以稍微<3641><5530>(5737)点酒<3631>
[KJV] Drink<5202><0> no longer<3371> water<5202>(5720), but<235> use<5530>(5737) a little<3641> wine<3631> for<1223> thy<4675> stomach's sake<4751> and<2532> thine<4675> often<4437> infirmities
<769>.
[恢复本] 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,要稍微用点酒。
来 4:15
[和合本]<1063>我们的{<3756>}{<2192>}{(5719)}大祭司<749>并非不<3361><1410>(5740)体恤<4834>(5658)我们的<1473>软弱<769>。他也曾凡事<3956>受过<2596>试探<3985>(5772)(5625)<3987>(5772),与我们一样<2596><3665>,只是<1161>他没有<5565>犯罪<266>
[KJV] For<1063> we have<2192>(5719) not<3756> an high priest<749> which cannot<3361><1410>(5740) be touched with the feeling<4834>(5658) of our<2257> infirmities
<769>; but<1161> was<3985><0> in<2596> all points<3956> tempted<3985>(5772)(5625)<3987>(5772) like<2596> as<3665> we are, yet without<5565> sin<266>.
[恢复本] 因我们并非有一位不能同情我们软弱的大祭司,祂乃是在各方面受过试诱,与我们一样,只是没有罪。
 ⇧     1 太8:17~来4:15
 1 太8:17~来4:15    2 来5:2~来11:34  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页