搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 23 条包含 00772 的经节,每页20条,共2页。
1(太25:39~加4:9)/2  分页⇩
太 25:39
[和合本]<1161>甚么时候<4219><1492>(5627)<4771>病了<772>,或是<2228><1722><5438>里,{<2532>}来<2064>(5627)看{<4314>}你<4771>呢?』
[KJV] <1161> Or when<4219> saw we<1492>(5627) thee<4571> sick
<772>, or<2228> in<1722> prison<5438>, and<2532> came<2064>(5627) unto<4314> thee<4571>?
[恢复本] 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你?
太 25:43
[和合本] 我作<2252>(5713)客旅<3581>,{<2532>}你们不<3756><4863><0><1473><4863>(5627);我赤身露体<1131>,{<2532>}你们不<3756>给我<1473>穿<4016>(5627);我病了<772>,{<2532>}我在<1722><5438>里,{<2532>}你们不<3756>来看顾<1980>(5662)<1473>。』
[KJV] I was<2252>(5713) a stranger<3581>, and<2532> ye took<4863><0> me<3165> not<3756> in<4863>(5627): naked<1131>, and<2532> ye clothed<4016>(5627) me<3165> not<3756>: sick
<772>, and<2532> in<1722> prison<5438>, and<2532> ye visited<1980>(5662) me<3165> not<3756>.
[恢复本] 我作客旅,你们没有留我住;我赤身露体,你们没有给我穿;我病了,我在监里,你们没有看顾我。
太 25:44
[和合本] {<5119>}他们<846><2532>要回答<611>(5700){<846>}说<3004>(5723):『主啊<2962>,我们甚么时候<4219><1492>(5627)<4771>饿了<3983>(5723),或<2228>渴了<1372>(5723),或<2228>作客旅<3581>,或<2228>赤身露体<1131>,或<2228>病了<772>,或<2228><1722><5438>里,{<2532>}不<3756>伺候<1247>(5656)<4771>呢?』
[KJV] Then<5119> shall they<846> also<2532> answer<611>(5700) him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, when<4219> saw we<1492>(5627) thee<4571> an hungred<3983>(5723), or<2228> athirst<1372>(5723), or<2228> a stranger<3581>, or<2228> naked<1131>, or<2228> sick
<772>, or<2228> in<1722> prison<5438>, and<2532> did<1247><0> not<3756> minister<1247>(5656) unto thee<4671>?
[恢复本] 那时他们也要回答说,主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,没有服事你?
太 26:41
[和合本] 总要警醒<1127>(5720){<2532>}祷告<4336>(5737),免得<3363>入了<1525>(5632){<1519>}迷惑<3986>。你们心灵<4151>固然<3303>愿意<4289>,肉体<4561><1161>软弱了<772>。”
[KJV] Watch<1127>(5720) and<2532> pray<4336>(5737), that<3363><0> ye enter<1525>(5632) not<3363> into<1519> temptation<3986>: the spirit<4151> indeed<3303> is willing<4289>, but<1161> the flesh<4561> is weak
<772>.
[恢复本] 要儆醒祷告,免得入了试诱;你们的灵固然愿意,肉体却软弱了。
可 14:38
[和合本] 总要警醒<1127>(5720){<2532>}祷告<4336>(5737),免得<3363><1525>(5632)<1519>迷惑<3986>。你们心灵<4151>固然<3303>愿意<4289>,肉体<4561><1161>软弱<772>了。”
[KJV] Watch ye<1127>(5720) and<2532> pray<4336>(5737), lest<3363> ye enter<1525>(5632) into<1519> temptation<3986>. The spirit<4151> truly<3303> is ready<4289>, but<1161> the flesh<4561> is weak
<772>.
[恢复本] 要儆醒祷告,免得入了试诱;你们的灵固然愿意,肉体却软弱了。
路 10:9
[和合本] {<2532>}要医治<2323>(5720)那城{<846>}里<1722>的病人<772>,{<2532>}对他们<846><3004>(5720):『神<2316>的国<932>临近<1448>(5758){<1909>}你们<4771>了。』
[KJV] And<2532> heal<2323>(5720) the sick
<772> that are therein<1722><846>, and<2532> say<3004>(5720) unto them<846>, The kingdom<932> of God<2316> is come nigh<1448>(5758) unto<1909> you<5209>.
[恢复本] 要治好其中病弱的,对他们说,神的国已经临近你们了。
徒 4:9
[和合本] “治民{<2992>}的官府<758><2532>{<2474>}长老<4245>啊,倘若<1487>今日<4594>因为在<1909>残疾<772><444>身上所行的善事<2108>查问<350>(5743)我们<1473><3778>是怎么{<1722>}{<5101>}得了痊愈<4982>(5769)
[KJV] If<1487> we<2249> this day<4594> be examined<350>(5743) of<1909> the good deed done<2108> to the impotent
<772> man<444>, by<1722> what means<5101> he<3778> is made whole<4982>(5769);
[恢复本] 百姓的官长和长老啊,若是今日,因为在一个病人身上所行的善事,审问我们他是怎么得了拯救的,
徒 5:15
[和合本] {<5620>}甚至<2532>有人将病人<772><1627>(5721)<2596>街上<4113>,{<2532>}放<5087>(5721)<1909><2825>上或{<2532>}褥子<2895>上,指望{<2443>}彼得<4074>过来<2064>(5740)的时候,或者<2579>得他的影儿<4639><1982>(5661)在{<846>}甚么人<5100>身上。
[KJV] Insomuch<5620> that they brought forth<1627>(5721) the sick
<772> into<2596> the streets<4113>, and<2532> laid<5087>(5721) them on<1909> beds<2825> and<2532> couches<2895>, that<2443> at the least<2579> the shadow<4639> of Peter<4074> passing by<2064>(5740) might overshadow<1982>(5661) some<5100> of them<846>. {into...: or, in every street}
[恢复本] 甚至有人将病人抬到街上,放在小榻或褥子上,指望彼得过来的时候,或者他的影子可以荫庇他们一些人。
徒 5:16
[和合本] {<1161>}还有<2532>许多人<4128>带著<5342>(5723)病人<772><2532><5259><169><4151>缠磨<3791>(5746)的,从{<1519>}耶路撒冷<2419>四围的<4038>城邑<4172><4905>(5711),{<3748>}全<537>都得了医治<2323>(5712)
[KJV] <1161> There came<4905>(5711) also<2532> a multitude<4128> out of the cities<4172> round about<4038> unto<1519> Jerusalem<2419>, bringing<5342>(5723) sick
<772> folks, and<2532> them which were vexed<3791>(5746) with<5259> unclean<169> spirits<4151>: and they<3748> were healed<2323>(5712) every one<537>.
[恢复本] 还有许多耶路撒冷周围城邑的人,也带着病人和被污灵缠磨的,聚拢了来,他们全都得了医治。
罗 5:6
[和合本]<1063>我们<1473><2089>{<1510>}{(5752)}软弱<772>的时候,基督<5547>就按所定的<2596>日期<2540><5228>罪人<765><599>(5627)
[KJV] For<1063> when we<2257> were<5607>(5752) yet<2089> without strength
<772>, in due<2596> time<2540> Christ<5547> died<599>(5627) for<5228> the ungodly<765>. {in due time: or, according to the time}
[恢复本] 因我们还软弱的时候,基督就照所定的时期为不虔者死了。
林前 1:25
[和合本]<3754><2316>的愚拙<3474><1510>(5748)比人<444>智慧<4680><2532><2316>的软弱<772><1510>(5748)比人<444>强壮<2478>
[KJV] Because<3754> the foolishness<3474> of God<2316> is<2076>(5748) wiser than<4680> men<444>; and<2532> the weakness
<772> of God<2316> is<2076>(5748) stronger than<2478> men<444>.
[恢复本] 因神的愚拙总比人智慧,神的软弱总比人强壮。
林前 1:27
[和合本]<2316><235>拣选了<1586>(5668)<2889>上愚拙<3474>的,叫<2443>有智慧<4680>的羞愧<2617>(5725);又<2532>{<2316>}拣选了<1586>(5668)<2889>上软弱<772>的,叫<2443>那强壮<2478>的羞愧<2617>(5725)
[KJV] But<235> God<2316> hath chosen<1586>(5668) the foolish things<3474> of the world<2889> to<2443> confound<2617>(5725) the wise<4680>; and<2532> God<2316> hath chosen<1586>(5668) the weak things
<772> of the world<2889> to<2443> confound<2617>(5725) the things which are mighty<2478>;
[恢复本] 神却拣选了世上愚拙的,叫那有智慧的羞愧;神又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧;
林前 4:10
[和合本] 我们<1473>为基督<5547>的缘故<1223>算是愚拙<3474>的,你们<4771><1722>基督<5547>里倒是<1161>聪明<5429>的;我们<1473>软弱<772>,你们<4771><1161>强壮<2478>;你们<4771>有荣耀<1741>,我们<1473><1161>被藐视<820>
[KJV] We<2249> are fools<3474> for<1223><0> Christ's<5547> sake<1223>, but<1161> ye<5210> are wise<5429> in<1722> Christ<5547>; we<2249> are weak
<772>, but<1161> ye<5210> are strong<2478>; ye<5210> are honourable<1741>, but<1161> we<2249> are despised<820>.
[恢复本] 我们为基督的缘故是愚拙的,你们在基督里倒是精明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被轻视。
林前 8:7
[和合本]<235>{<1722>}人<3956><3756>都有这等知识<1108>。{<1161>}有人<5100><2193>如今<737>因拜惯了<4893>偶像<1497>,就以为<5613>所吃的<2068>(5719)是祭偶像<1494>之物。{<2532>}他们<846>的良心<4893>既然{<1510>}{(5752)}软弱<772>,也就污秽<3435>(5743)了。
[KJV] Howbeit<235> there is not<3756> in<1722> every man<3956> that knowledge<1108>: for<1161> some<5100> with conscience<4893> of the idol<1497> unto<2193> this hour<737> eat<2068>(5719) it as<5613> a thing offered unto an idol<1494>; and<2532> their<846> conscience<4893> being<5607>(5752) weak
<772> is defiled<3435>(5743).
[恢复本] 然而人不都有这等知识;有人直到如今还带着拜偶像的习惯感,就以为所吃的是祭偶像之物;他们的良心既然软弱,就受了玷污。
林前 8:10
[和合本] <1063><1437>有人<5100><1492>(5632)你这有知识<1108>的,在偶像的庙<1493><1722>坐席<2621>(5740),这人<846>的良心<4893>若是<1510>(5752)软弱<772>,岂不<3780>放胆<3618>(5701)<1519><2068>(5721)那祭偶<1494>像之物吗?
[KJV] For<1063> if<1437> any man<5100> see<1492>(5632) thee<4571> which<3588> hast<2192>(5723) knowledge<1108> sit at meat<2621>(5740) in<1722> the idol's temple<1493>, shall<3618><0> not<3780> the conscience<4893> of him<846> which is<5607>(5752) weak
<772> be emboldened<3618>(5701)<1519> to eat<2068>(5721) those things which are offered to idols<1494>; {emboldened: Gr. edified}
[恢复本] 若有人见你这有知识的,在偶像的庙里坐席,这人既是软弱的,他的良心岂不放胆去吃那祭偶像之物么?
林前 9:22
[和合本] 向软弱<772>的人,我就作<1096>(5633){<5613>}软弱<772>的人,为<2443>要得<2770>(5661)软弱<772>的人。向甚么样的人<3956>,我就作<1096>(5754)甚么样的人<3956>。{<2443>}无论如何<3843>,总要救<4982>(5661)<5100>人。
[KJV] To the weak
<772> became I<1096>(5633) as<5613> weak<772>, that<2443> I might gain<2770>(5661) the weak<772>: I am made<1096>(5754) all things<3956> to all<3956> men , that<2443> I might<4982><0> by all means<3843> save<4982>(5661) some<5100>.
[恢复本] 向软弱的人,我就成为软弱的,为要得软弱的人。向众人,我成了众人所是的;无论如何,总要救些人。
林前 11:30
[和合本]<1223><3778>,在你们<4771>中间<1722>有好些<4183>软弱<772>的与<2532>患病<732>的,{<2532>}死(原文是睡<2837>(5743))的也不少{<2425>}。
[KJV] For<1223><0> this<5124> cause<1223> many<4183> are weak
<772> and<2532> sickly<732> among<1722> you<5213>, and<2532> many<2425> sleep<2837>(5743).
[恢复本] 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,睡的也不少。
林前 12:22
[和合本] 不但如此<235>,身<4983>上肢体<3196>人以<1380>(5723)<5225>(5721)软弱<772>的,更<4183><3123><1510>(5748)不可少的<316>
[KJV] Nay<235>, much<4183> more<3123> those members<3196> of the body<4983>, which seem<1380>(5723) to be<5225>(5721) more feeble
<772>, are<2076>(5748) necessary<316>:
[恢复本] 不但如此,身上肢体似乎较为软弱的,更是不可少的;
林后 10:10
[和合本] 因为<3754>有人说<5346>(5748):“他的信<1992><3303>又沉重<926><2532>厉害<2478>,及至<1161>见面<4983><3952>,却是气貌不扬<772>,{<2532>}言语<3056>粗俗的<1848>(5772)。”
[KJV] For<3754> his letters<1992><3303>, say they<5346>(5748), are weighty<926> and<2532> powerful<2478>; but<1161> his bodily<4983> presence<3952> is weak
<772>, and<2532> his speech<3056> contemptible<1848>(5772). {say they: Gr. saith he}
[恢复本] 因为有人说,他的信又沉重,又强硬,他亲身的同在却是软弱,言语又是可鄙。
加 4:9
[和合本] 现在<3568>你们既然<1161>认识<1097>(5631)<2316>,更<1161>可说是<3123><5259><2316>所认识<1097>(5685)的,怎么<4459>还要归回<1994>(5719)<3825>{<1909>}那懦弱<772>{<2532>}无用的<4434>小学<4747>,情愿<2309>(5719)<3825><509>给他{<3739>}作奴仆<1398>(5721)呢?
[KJV] But<1161> now<3568>, after that ye have known<1097>(5631) God<2316>, or<1161> rather<3123> are known<1097>(5685) of<5259> God<2316>, how<4459> turn ye<1994>(5719) again<3825> to<1909> the weak
<772> and<2532> beggarly<4434> elements<4747>, whereunto<3739> ye desire<2309>(5719) again<3825><509> to be in bondage<1398>(5721)? {turn ye again: or, turn ye back} {elements: or, rudiments}
[恢复本] 现在你们既然认识神,更可说是神所认识的,怎么还要转向那软弱乏用的蒙学,情愿重新再给它们作奴仆?
 ⇧     1 太25:39~加4:9
 1 太25:39~加4:9    2 帖前5:14~彼前3:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页