搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 00804 的经节,每页20条,共1页。
1(徒21:34~来6:19)/1  分页⇩
徒 21:34
[和合本] {<1161>}{<243>}众人<3793>{<1722>}有喊叫<994>(5707)这个<5100>的,有喊叫那个<243>的;千夫长因为<1223>这样乱嚷<2351>,{<1161>}得<1410>(5740)<3361><1097>(5629)实情<804>,就吩咐<2753>(5656)人将保罗{<846>}带<71>(5745)<1519>营楼<3925>去。
[KJV] And<1161> some<243> cried<994>(5707) one thing<5100>, some another<243>, among<1722> the multitude<3793>: and<1161> when he could<1410>(5740) not<3361> know<1097>(5629) the certainty
<804> for<1223> the tumult<2351>, he commanded<2753>(5656) him<846> to be carried<71>(5745) into<1519> the castle<3925>.
[恢复本] 群众中间有喊叫这个的,有喊叫那个的,千夫长因为这样乱嚷,无法得知实情,就吩咐人将保罗带进营楼去。
徒 22:30
[和合本] {<1161>}第二天<1887>,千夫长为要<1014>(5740)知道<1097>(5629){<3844>}犹太人<2453>控告<2723>(5743)保罗{<5101>}的实情<804>,便{<575>}解开<3089>(5656)<846>{<1199>},{<2532>}吩咐<2753>(5656)祭司长<749><2532><3650>公会<4892>的人{<846>}都聚集<2064>(5629),将{<2532>}保罗<3972>带下来<2609>(5631),叫他<2476>(5656)站在他们<846>面前<1519>
[KJV] <1161> On the morrow<1887>, because he would<1014>(5740) have known<1097>(5629) the certainty
<804> wherefore<5101> he was accused<2723>(5743) of<3844> the Jews<2453>, he loosed<3089>(5656) him<846> from<575> his bands<1199>, and<2532> commanded<2753>(5656) the chief priests<749> and<2532> all<3650> their<846> council<4892> to appear<2064>(5629), and<2532> brought<2609><0> Paul<3972> down<2609>(5631), and set him<2476>(5656) before<1519> them<846>.
[恢复本] 第二天,千夫长想要知道犹太人控告保罗的实情,便解开他,吩咐祭司长和全议会的人都聚集,将保罗带下来,叫他站在他们面前。
徒 25:26
[和合本] 论到<4012>这人<3739>,我没<3756><2192>(5719)确实的<804><5100>可以奏明<1125>(5658)<2962>上。因此<1352>,我带<4254>(5627)<846>到你们<4771>面前<1909>,也<2532>特意<3122>带他到你<4771>亚基帕<67><935>面前<1909>,为<3704>要在<1096>(5637)查问<351>之后有<2192>(5632)<5100>陈奏<1125>(5658)
[KJV] Of<4012> whom<3739> I have<2192>(5719) no<3756> certain
<804> thing<5100> to write<1125>(5658) unto my lord<2962>. Wherefore<1352> I have brought<4254><0> him<846> forth<4254>(5627) before<1909> you<5216>, and<2532> specially<3122> before<1909> thee<4675>, O king<935> Agrippa<67>, that<3704>, after examination<351> had<1096>(5637), I might have<2192>(5632) somewhat<5100> to write<1125>(5658).
[恢复本] 论到这人,我没有确实的事可以呈奏主上;因此我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在审问之后,有所陈奏。
腓 3:1
[和合本] {<1473>}弟兄们<80>,我还有话说<3063>,你们要靠<1722><2962>喜乐<5463>(5720)。我把这话<846>再写给<1125>(5721)你们<4771>,於我<1473>{<3303>}并不<3756>为难<3636>,{<1161>}於你们<4771>却是妥当<804>
[KJV] Finally<3063>, my<3450> brethren<80>, rejoice<5463>(5720) in<1722> the Lord<2962>. To write<1125>(5721) the same things<846> to you<5213>, to me<1698> indeed<3303> is not<3756> grievous<3636>, but<1161> for you<5213> it is safe
<804>.
[恢复本] 还有,我的弟兄们,你们要在主里喜乐。把同样的话写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。
来 6:19
[和合本] 我们有<2192>(5719)<3739>指望,如同<5613>灵魂<5590>的锚<45>,{<5037>}又坚固<804><2532>牢靠<949>,且<2532><1525>(5740)<1519><2665><2082>
[KJV] Which<3739> hope we have<2192>(5719) as<5613> an anchor<45> of the soul<5590>, both<5037> sure
<804> and<2532> stedfast<949>, and<2532> which entereth<1525>(5740) into<1519> that within<2082> the veil<2665>;
[恢复本] 我们有这盼望如同魂的锚,又牢靠又坚固,且通入幔内;
 ⇧     1 徒21:34~来6:19
 1 徒21:34~来6:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页