新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 1:11
[和合本]
百姓被迁到
<3350>
巴比伦
<897>
的时候
<1909>
,{
<1161>
}约西亚
<2502>
生
<1080>
(5656)
耶哥尼雅
<2423>
和
<2532>
他的
<846>
弟兄
<80>
。
[KJV]
And
<1161>
Josias
<2502>
begat
<1080>
(5656)
Jechonias
<2423>
and
<2532>
his
<846>
brethren
<80>
, about the time
<1909>
they were carried away
<3350>
to Babylon
<897>
:
{Josias...: some read, Josias begat Jakim, and Jakim begat Jechonias}
[恢复本]
在迁徙巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄们。
太 1:12
[和合本]
{
<1161>
}迁到
<3350>
巴比伦
<897>
之后
<3326>
,耶哥尼雅
<2423>
生
<1080>
(5656)
撒拉铁
<4528>
;{
<1161>
}撒拉铁
<4528>
生
<1080>
(5656)
所罗巴伯
<2216>
;
[KJV]
And
<1161>
after
<3326>
they were brought
<3350>
to Babylon
<897>
, Jechonias
<2423>
begat
<1080>
(5656)
Salathiel
<4528>
; and
<1161>
Salathiel
<4528>
begat
<1080>
(5656)
Zorobabel
<2216>
;
[恢复本]
迁徙到巴比伦以后,耶哥尼雅生撒拉铁,撒拉铁生所罗巴伯,
太 1:17
[和合本]
这样
<3767>
,从
<575>
亚伯拉罕
<11>
到
<2193>
大卫
<1138>
共有
<3956>
{
<1074>
}十四
<1180>
代
<1074>
;{
<2532>
}从
<575>
大卫
<1138>
到
<2193>
迁至
<3350>
巴比伦
<897>
的时候也有十四
<1180>
代
<1074>
;{
<2532>
}从
<575>
迁至
<3350>
巴比伦
<897>
的时候到
<2193>
基督
<5547>
又有十四
<1180>
代
<1074>
。
[KJV]
So
<3767>
all
<3956>
the generations
<1074>
from
<575>
Abraham
<11>
to
<2193>
David
<1138>
are
fourteen
<1180>
generations
<1074>
; and
<2532>
from
<575>
David
<1138>
until
<2193>
the carrying away
<3350>
into Babylon
<897>
are
fourteen
<1180>
generations
<1074>
; and
<2532>
from
<575>
the carrying away
<3350>
into Babylon
<897>
unto
<2193>
Christ
<5547>
are
fourteen
<1180>
generations
<1074>
.
[恢复本]
这样,从亚伯拉罕到大卫,共十四代;从大卫到迁徙巴比伦,也是十四代;从迁徙巴比伦到基督,又是十四代。
徒 7:43
[和合本]
{
<2532>
}你们
<4771>
抬著
<353>
(5627)
摩洛
<3434>
的帐幕
<4633>
和
<2532>
理番
<4481>
神
<2316>
的星
<798>
,就是
<3739>
你们所造
<4160>
(5656)
为要敬拜
<4352>
(5721)
{
<846>
}的像
<5179>
。因此
<2532>
,我要把你们
<4771>
迁到
<3351>
(5692)
巴比伦
<897>
外
<1900>
去。
[KJV]
Yea
<2532>
, ye took up
<353>
(5627)
the tabernacle
<4633>
of Moloch
<3434>
, and
<2532>
the star
<798>
of your
<5216>
god
<2316>
Remphan
<4481>
, figures
<5179>
which
<3739>
ye made
<4160>
(5656)
to worship
<4352>
(5721)
them
<846>
: and
<2532>
I will carry
<3351>
<0>
you
<5209>
away
<3351>
(5692)
beyond
<1900>
Babylon
<897>
.
[恢复本]
你们抬着摩洛的帐幕,和理番神的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁徙到巴比伦以外去。”
彼前 5:13
[和合本]
在
<1722>
巴比伦
<897>
与你们{
<3588>
}同蒙拣选
<4899>
的教会问
<782>
(5736)
你们
<4771>
安。{
<2532>
}我
<1473>
{
<3588>
}儿子
<5207>
马可
<3138>
也问你们安。
[KJV]
The
church that is
at
<1722>
Babylon
<897>
, elected together with
<4899>
you
, saluteth
<782>
(5736)
you
<5209>
; and
<2532>
so doth
Marcus
<3138>
my
<3450>
son
<5207>
.
[恢复本]
在巴比伦同蒙拣选的问你们安,我儿子马可也问你们安。
启 14:8
[和合本]
又有
<2532>
第二位{
<243>
}天使
<32>
接著
<190>
(5656)
说
<3004>
(5723)
:“{
<3754>
}叫万
<3956>
民
<1484>
喝
<4222>
(5758)
{
<1537>
}{
<846>
}邪淫
<4202>
、大怒
<2372>
之酒
<3631>
的巴比伦
<897>
大
<3173>
城
<4172>
倾倒了
<4098>
(5627)
!倾倒了
<4098>
(5627)
!”
[KJV]
And
<2532>
there followed
<190>
(5656)
another
<243>
angel
<32>
, saying
<3004>
(5723)
, Babylon
<897>
is fallen
<4098>
(5627)
, is fallen
<4098>
(5627)
, that great
<3173>
city
<4172>
, because
<3754>
she made
<4222>
<0>
all
<3956>
nations
<1484>
drink
<4222>
(5758)
of
<1537>
the wine
<3631>
of the wrath
<2372>
of her
<846>
fornication
<4202>
.
[恢复本]
又有第二位天使接着说,那叫万国喝她淫乱烈怒之酒的大巴比伦倾倒了!倾倒了!
启 16:19
[和合本]
{
<2532>
}那大
<3173>
城
<4172>
裂
<1096>
(5633)
为
<1519>
三
<5140>
段
<3313>
,列国
<1484>
的城
<4172>
也
<2532>
都倒塌了
<4098>
(5627)
;神
<2316>
{
<1799>
}也
<2532>
想起
<3415>
(5681)
巴比伦
<897>
大
<3173>
城来,要把那盛自己
<846>
烈怒
<2372>
<3709>
的酒
<3631>
杯
<4221>
递给
<1325>
(5629)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
the great
<3173>
city
<4172>
was divided
<1096>
(5633)
into
<1519>
three
<5140>
parts
<3313>
, and
<2532>
the cities
<4172>
of the nations
<1484>
fell
<4098>
(5627)
: and
<2532>
great
<3173>
Babylon
<897>
came in remembrance
<3415>
(5681)
before
<1799>
God
<2316>
, to give
<1325>
(5629)
unto her
<846>
the cup
<4221>
of the wine
<3631>
of the fierceness
<2372>
of his
<846>
wrath
<3709>
.
[恢复本]
那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了;神也想起大巴比伦来,要把那盛自己烈怒之酒的杯递给她。
启 17:5
[和合本]
{
<2532>
}在她
<846>
额
<3359>
上
<1909>
有名
<3686>
写著
<1125>
(5772)
说:“奥秘哉
<3466>
!大
<3173>
巴比伦
<897>
,作世上
<1093>
的淫妇
<4204>
和
<2532>
一切可憎之物
<946>
的母
<3384>
。”
[KJV]
And
<2532>
upon
<1909>
her
<846>
forehead
<3359>
was
a name
<3686>
written
<1125>
(5772)
, MYSTERY
<3466>
, BABYLON
<897>
THE GREAT
<3173>
, THE MOTHER
<3384>
OF HARLOTS
<4204>
AND
<2532>
ABOMINATIONS
<946>
OF THE EARTH
<1093>
.
{harlots: or, fornications}
[恢复本]
在她额上有名写着:奥秘哉!大巴比伦,地上妓女和可憎之物的母。
启 18:2
[和合本]
{
<2532>
}他{
<1722>
}大
<3173>
声
<5456>
喊著
<2896>
(5656)
<2479>
说
<3004>
(5723)
:巴比伦
<897>
大
<3173>
城倾倒了
<4098>
(5627)
!倾倒了
<4098>
(5627)
!{
<2532>
}成了
<1096>
(5633)
鬼魔
<1142>
的住处
<2732>
和
<2532>
各样
<3956>
污秽
<169>
之灵
<4151>
的巢穴
<5438>
(或译:牢狱;下同),并
<2532>
各样
<3956>
污秽
<169>
{
<2532>
}可憎
<3404>
(5772)
之雀鸟
<3732>
的巢穴
<5438>
。
[KJV]
And
<2532>
he cried
<2896>
(5656)
mightily
<2479>
with
<1722>
a strong
<3173>
voice
<5456>
, saying
<3004>
(5723)
, Babylon
<897>
the great
<3173>
is fallen
<4098>
(5627)
, is fallen
<4098>
(5627)
, and
<2532>
is become
<1096>
(5633)
the habitation
<2732>
of devils
<1142>
, and
<2532>
the hold
<5438>
of every
<3956>
foul
<169>
spirit
<4151>
, and
<2532>
a cage
<5438>
of every
<3956>
unclean
<169>
and
<2532>
hateful
<3404>
(5772)
bird
<3732>
.
[恢复本]
祂用强有力的声音喊着说,大巴比伦倾倒了!倾倒了!成了鬼的居所,和各样污秽之灵的巢穴,并各样污秽可恨之鸟的巢穴,
启 18:10
[和合本]
因
<1223>
怕
<5401>
她的
<846>
痛苦
<929>
,就{
<575>
}远远地
<3113>
站著
<2476>
(5761)
说
<3004>
(5723)
:哀哉
<3759>
!哀哉
<3759>
!巴比伦
<897>
大
<3173>
城
<4172>
,坚固的
<2478>
城
<4172>
啊,{
<3754>
}一
<1520>
时
<5610>
之间
<1722>
你的
<4771>
刑罚
<2920>
就来到了
<2064>
(5627)
。
[KJV]
Standing
<2476>
(5761)
afar
<3113>
off
<575>
for
<1223>
the fear
<5401>
of her
<846>
torment
<929>
, saying
<3004>
(5723)
, Alas
<3759>
, alas
<3759>
, that great
<3173>
city
<4172>
Babylon
<897>
, that mighty
<2478>
city
<4172>
! for
<3754>
in
<1722>
one
<3391>
hour
<5610>
is
<2064>
<0>
thy
<4675>
judgment
<2920>
come
<2064>
(5627)
.
[恢复本]
因惧怕她所受的痛苦,就远远地站着,说,祸哉!祸哉!巴比伦大城,坚固的城,一个小时之间你的刑罚就来到了。
启 18:21
[和合本]
{
<2532>
}有一位
<1520>
大力的
<2478>
天使
<32>
举起
<142>
(5656)
一块石头
<3037>
,好像
<5613>
大
<3173>
磨石
<3458>
,{
<2532>
}扔
<906>
(5627)
在海
<2281>
里
<1519>
,说
<3004>
(5723)
:巴比伦
<897>
大
<3173>
城
<4172>
也必这样
<3779>
猛力地
<3731>
被扔下去
<906>
(5701)
,{
<2532>
}决不能
<3364>
再
<2089>
见了
<2147>
(5686)
。
[KJV]
And
<2532>
a
<1520>
mighty
<2478>
angel
<32>
took up
<142>
(5656)
a stone
<3037>
like
<5613>
a great
<3173>
millstone
<3458>
, and
<2532>
cast
<906>
(5627)
it
into
<1519>
the sea
<2281>
, saying
<3004>
(5723)
, Thus
<3779>
with violence
<3731>
shall
<906>
<0>
that great
<3173>
city
<4172>
Babylon
<897>
be thrown down
<906>
(5701)
, and
<2532>
shall be found
<2147>
(5686)
no more
<3364>
at all
<2089>
.
[恢复本]
有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说,巴比伦大城,也必这样猛力地被扔下去,绝不能再找到了。
⇧
首
⇦
1
太1:11~启18:21
⇨
尾
1
太1:11~启18:21
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
11
条包含
00897
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太1:11~启18:21
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页