新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 3:6
[和合本]
{
<2532>
}承认
<1843>
(5734)
他们的
<846>
罪
<266>
,在
<1722>
约旦河
<2446>
里受
<5259>
他的
<846>
洗
<907>
(5712)
。
[KJV]
And
<2532>
were baptized
<907>
(5712)
of
<5259>
him
<846>
in
<1722>
Jordan
<2446>
, confessing
<1843>
(5734)
their
<846>
sins
<266>
.
[恢复本]
承认着他们的罪,在约但河里受他的浸。
太 3:11
[和合本]
我
<1473>
是
<3303>
用
<1722>
水
<5204>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5719)
,叫
<1519>
你们悔改
<3341>
。但
<1161>
那
<3588>
在我
<1473>
以后
<3694>
来
<2064>
(5740)
的,{
<1510>
}{
(5748)
}能力比我
<1473>
更大
<2478>
,我就是
<1510>
(5748)
给他
<3739>
提
<941>
(5658)
鞋
<5266>
也不
<3756>
配
<2425>
。他
<846>
要用
<1722>
圣
<40>
灵
<4151>
与
<2532>
火
<4442>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5692)
。
[KJV]
I
<1473>
indeed
<3303>
baptize
<907>
(5719)
you
<5209>
with
<1722>
water
<5204>
unto
<1519>
repentance
<3341>
: but
<1161>
he that cometh
<2064>
(5740)
after
<3694>
me
<3450>
is
<2076>
(5748)
mightier than
<2478>
I
<3450>
, whose
<3739>
shoes
<5266>
I am
<1510>
(5748)
not
<3756>
worthy
<2425>
to bear
<941>
(5658)
: he
<846>
shall baptize
<907>
(5692)
you
<5209>
with
<1722>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, and
<2532>
with
fire
<4442>
:
[恢复本]
我是将你们浸在水里,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给祂提鞋也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
太 3:13
[和合本]
当下
<5119>
,耶稣
<2424>
从
<575>
加利利
<1056>
来
<3854>
(5736)
到
<1909>
约旦河
<2446>
,见了
<4314>
约翰
<2491>
,要受
<5259>
他的
<846>
洗
<907>
(5683)
。
[KJV]
Then
<5119>
cometh
<3854>
(5736)
Jesus
<2424>
from
<575>
Galilee
<1056>
to
<1909>
Jordan
<2446>
unto
<4314>
John
<2491>
, to be baptized
<907>
(5683)
of
<5259>
him
<846>
.
[恢复本]
当下,耶稣从加利利出来,到约但河约翰那里,要受他的浸。
太 3:14
[和合本]
{
<1161>
}约翰
<2491>
想要拦住
<1254>
(5707)
他
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“我
<1473>
当
<2192>
(5719)
<5532>
受
<5259>
你的
<4771>
洗
<907>
(5683)
,{
<2532>
}你
<4771>
反倒上
<4314>
我
<1473>
这里来
<2064>
(5736)
吗?”
[KJV]
But
<1161>
John
<2491>
forbad
<1254>
(5707)
him, saying
<3004>
(5723)
, I
<1473>
have
<2192>
(5719)
need
<5532>
to be baptized
<907>
(5683)
of
<5259>
thee
<4675>
, and
<2532>
comest
<2064>
(5736)
thou
<4771>
to
<4314>
me
<3165>
?
[恢复本]
约翰想要拦住祂,说,我当受你的浸,你反到我这里来么?
太 3:16
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
受了洗
<907>
(5685)
,随即
<2117>
从
<575>
水
<5204>
里上来
<305>
(5627)
。{
<2532>
}天
<3772>
忽然
<2400>
(5628)
为他
<846>
开了
<455>
(5681)
,他就
<2532>
看见
<1492>
(5627)
神
<2316>
的灵
<4151>
彷佛
<5616>
鸽子
<4058>
降下
<2597>
(5723)
,{
<2532>
}落
<2064>
(5740)
在
<1909>
他
<846>
身上。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
, when he was baptized
<907>
(5685)
, went up
<305>
(5627)
straightway
<2117>
out of
<575>
the water
<5204>
: and
<2532>
, lo
<2400>
(5628)
, the heavens
<3772>
were opened
<455>
(5681)
unto him
<846>
, and
<2532>
he saw
<1492>
(5627)
the Spirit
<4151>
of God
<2316>
descending
<2597>
(5723)
like
<5616>
a dove
<4058>
, and
<2532>
lighting
<2064>
(5740)
upon
<1909>
him
<846>
:
[恢复本]
耶稣受了浸,随即从水里上来,看哪,诸天向祂开了,祂就看见神的灵,仿佛鸽子降下,落在祂身上。
太 20:22
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“你们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
所求
<154>
(5731)
的是甚么
<5101>
;{
<3739>
}我
<1473>
将要
<3195>
(5719)
喝
<4095>
(5721)
的杯
<4221>
,你们能
<1410>
(5736)
喝
<4095>
(5629)
吗?{
<2532>
}{
<3739>
}{
<1473>
}{
<907>
}{
(5683)
}{
<907>
}{
(5743)
}{
<908>
}”他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我们能
<1410>
(5736)
。”
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, Ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
what
<5101>
ye ask
<154>
(5731)
. Are ye able
<1410>
(5736)
to drink
<4095>
(5629)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
shall
<3195>
(5719)
drink of
<4095>
(5721)
, and
<2532>
to be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5683)
? They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, We are able
<1410>
(5736)
.
[恢复本]
耶稣回答说,你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝么?他们说,我们能。
太 20:23
[和合本]
{
<2532>
}耶稣说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我
<1473>
所喝的杯
<4221>
,你们必要
<3303>
喝
<4095>
(5695)
{
<2532>
}{
<907>
}{
(5743)
}{
<908>
}{
<3739>
}{
<1473>
}{
<907>
}{
(5701)
};只是
<1161>
坐
<2523>
(5658)
在
<1537>
我的
<1473>
左
<2176>
{
<2532>
}{
<1537>
}{
<1473>
}右
<1188>
,不
<3756>
是
<1510>
(5748)
我
<1699>
可以赐
<1325>
(5629)
的,乃是
<235>
{
<5259>
}我
<1473>
父
<3962>
为谁
<3739>
预备
<2090>
(5769)
的,就赐给谁。”
[KJV]
And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Ye shall drink
<4095>
(5695)
indeed
<3303>
of my
<3450>
cup
<4221>
, and
<2532>
be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5701)
: but
<1161>
to sit
<2523>
(5658)
on
<1537>
my
<3450>
right hand
<1188>
, and
<2532>
on
<1537>
my
<3450>
left
<2176>
, is
<2076>
(5748)
not
<3756>
mine
<1699>
to give
<1325>
(5629)
, but
<235>
it shall be given to them
for whom
<3739>
it is prepared
<2090>
(5769)
of
<5259>
my
<3450>
Father
<3962>
.
[恢复本]
耶稣说,我的杯你们必要喝,只是坐在我的左右,不是我可以赐的;乃是我父为谁预备的,就赐给谁。
太 28:19
[和合本]
所以
<3767>
,你们要去
<4198>
(5679)
,使万
<3956>
民
<1484>
作我的门徒
<3100>
(5657)
,奉
<1519>
父
<3962>
、{
<2532>
}子
<5207>
、{
<2532>
}圣
<40>
灵
<4151>
的名
<3686>
给他们
<846>
施洗
<907>
(5723)
(或译:给他们施洗,归於父、子、圣灵的名)。
[KJV]
Go ye
<4198>
(5679)
therefore
<3767>
, and teach
<3100>
(5657)
all
<3956>
nations
<1484>
, baptizing
<907>
(5723)
them
<846>
in
<1519>
the name
<3686>
of the Father
<3962>
, and
<2532>
of the Son
<5207>
, and
<2532>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
:
{teach...: or, make disciples, or, Christians of all nations}
[恢复本]
所以你们要去,使万民作我的门徒,将他们浸入父、子、圣灵的名里,
可 1:4
[和合本]
照这话,约翰
<2491>
{
<907>
}来了
<1096>
(5633)
,在
<1722>
{
<3588>
}旷野
<2048>
施洗
<907>
(5723)
,{
<2532>
}传
<2784>
(5723)
悔改的
<3341>
洗礼
<908>
,使
<1519>
罪
<266>
得赦
<859>
。
[KJV]
John
<2491>
did
<1096>
(5633)
baptize
<907>
(5723)
in
<1722>
the wilderness
<2048>
, and
<2532>
preach
<2784>
(5723)
the baptism
<908>
of repentance
<3341>
for
<1519>
the remission
<859>
of sins
<266>
.
{for: or, unto}
[恢复本]
照这话,约翰出来了,在旷野施浸,传悔改的浸,使罪得赦。
可 1:5
[和合本]
{
<2532>
}{
<3588>
}犹太
<2453>
全
<3956>
地
<5561>
和
<2532>
耶路撒冷
<2415>
的人都
<3956>
出去
<1607>
(5711)
到
<4314>
约翰
<846>
那里,{
<2532>
}承认
<1843>
(5734)
他们的
<846>
{
<3588>
}罪
<266>
,在
<1722>
{
<3588>
}约旦
<2446>
河
<4215>
里受
<5259>
他的
<846>
洗
<907>
(5712)
。
[KJV]
And
<2532>
there went out
<1607>
(5711)
unto
<4314>
him
<846>
all
<3956>
the land
<5561>
of Judaea
<2449>
, and
<2532>
they of Jerusalem
<2415>
, and
<2532>
were
<907>
<0>
all
<3956>
baptized
<907>
(5712)
of
<5259>
him
<846>
in
<1722>
the river
<4215>
of Jordan
<2446>
, confessing
<1843>
(5734)
their
<846>
sins
<266>
.
[恢复本]
犹太全地和全耶路撒冷的人,都络绎地出去到约翰那里,承认着他们的罪,在约但河里受他的浸。
可 1:8
[和合本]
我
<1473>
是
<3303>
用
<1722>
水
<5204>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5656)
,他
<846>
却
<1161>
要用
<1722>
圣
<40>
灵
<4151>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5692)
。”
[KJV]
I
<1473>
indeed
<3303>
have baptized
<907>
(5656)
you
<5209>
with
<1722>
water
<5204>
: but
<1161>
he
<846>
shall baptize
<907>
(5692)
you
<5209>
with
<1722>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
.
[恢复本]
我是将你们浸在水里,祂却要将你们浸在圣灵里。
可 1:9
[和合本]
{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5633)
}{
<1722>
}那
<1565>
时
<2250>
,耶稣
<2424>
从
<575>
加利利
<1056>
的拿撒勒
<3478>
来
<2064>
(5627)
,{
<2532>
}在
<1519>
约旦河
<2446>
里受了
<5259>
约翰
<2491>
的洗
<907>
(5681)
。
[KJV]
And
<2532>
it came to pass
<1096>
(5633)
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
, that Jesus
<2424>
came
<2064>
(5627)
from
<575>
Nazareth
<3478>
of Galilee
<1056>
, and
<2532>
was baptized
<907>
(5681)
of
<5259>
John
<2491>
in
<1519>
Jordan
<2446>
.
[恢复本]
当那些日子,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约但河里受了约翰的浸。
可 6:14
[和合本]
{
<2532>
}{
<1063>
}耶稣
<846>
的名声
<3686>
{
<1096>
}{
(5633)
}传扬出来
<5318>
。希律
<2264>
王
<935>
听见了
<191>
(5656)
,就
<2532>
说
<3004>
(5707)
:{
<3754>
}“施洗
<907>
(5723)
的约翰
<2491>
从
<1537>
死
<3498>
里复活了
<1453>
(5681)
,{
<2532>
}所以
<1223>
<3778>
这些异能
<1411>
由
<1722>
他
<846>
里面发出来
<1754>
(5719)
。”
[KJV]
And
<2532>
king
<935>
Herod
<2264>
heard
<191>
(5656)
of him
; (for
<1063>
his
<846>
name
<3686>
was
<1096>
(5633)
spread abroad
<5318>
:) and
<2532>
he said
<3004>
(5707)
, That
<3754>
John
<2491>
the Baptist
<907>
(5723)
was risen
<1453>
(5681)
from
<1537>
the dead
<3498>
, and
<2532>
therefore
<1223>
<5124>
mighty works
<1411>
do shew forth themselves
<1754>
(5719)
in
<1722>
him
<846>
.
[恢复本]
耶稣的名声传扬出去,希律王也听见了。有人说,施浸者约翰从死人中复活了,所以这些异能发显在他身上。
可 7:4
[和合本]
{
<2532>
}从
<575>
市上
<58>
来,若不
<3362>
洗浴
<907>
(5672)
也不
<3756>
吃饭
<2068>
(5719)
;还
<2532>
有
<1510>
(5748)
好些
<4183>
别的
<243>
规矩,{
<3739>
}他们历代拘守
<2902>
(5721)
{
<3880>
}{
(5627)
},就是洗
<909>
杯
<4221>
、{
<2532>
}罐
<3582>
、{
<2532>
}铜器
<5473>
等物。{
<2532>
}{
<2825>
})
[KJV]
And
<2532>
when they come
from
<575>
the market
<58>
, except
<3362>
they wash
<907>
(5672)
, they eat
<2068>
(5719)
not
<3756>
. And
<2532>
many
<4183>
other things
<243>
there be
<2076>
(5748)
, which
<3739>
they have received
<3880>
(5627)
to hold
<2902>
(5721)
,
as
the washing
<909>
of cups
<4221>
, and
<2532>
pots
<3582>
,
<2532>
brasen vessels
<5473>
, and
<2532>
of tables
<2825>
.
{pots: sextarius is about a pint and an half}
{tables: or, beds}
[恢复本]
从市场上来,若不洗浴,也不吃饭;他们所沿袭拘守的,还有好些别的事,就如浸洗杯、罐、铜器等。)
可 10:38
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
所求的
<154>
(5731)
是甚么
<5101>
,我
<1473>
所
<3739>
喝
<4095>
(5719)
的杯
<4221>
,你们能
<1410>
(5736)
喝
<4095>
(5629)
吗?{
<2532>
}我
<1473>
所
<3739>
受的洗
<907>
(5683)
,你们能受
<907>
(5743)
吗?”
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
what
<5101>
ye ask
<154>
(5731)
: can ye
<1410>
(5736)
drink
<4095>
(5629)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
drink of
<4095>
(5719)
? and
<2532>
be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5683)
?
[恢复本]
耶稣说,你们不知道所求的是什么。我所喝的杯,你们能喝么?我所受的浸,你们能受么?
可 10:39
[和合本]
{
<1161>
}他们说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“我们能
<1410>
(5736)
。”{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“{
<3303>
}我
<1473>
所
<3739>
喝的
<4095>
(5695)
杯
<4221>
,你们也要喝
<4095>
(5719)
;{
<2532>
}我
<1473>
所
<3739>
受的
<907>
(5743)
洗
<908>
,你们也要受
<907>
(5701)
;
[KJV]
And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, We can
<1410>
(5736)
. And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Ye shall
<4095>
<0>
indeed
<3303>
drink
<4095>
(5719)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
drink of
<4095>
(5695)
; and
<2532>
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized withal
<907>
(5743)
shall ye be baptized
<907>
(5701)
:
[恢复本]
他们说,我们能。耶稣说,我所喝的杯,你们必要喝;我所受的浸,你们必要受。
可 16:16
[和合本]
信
<4100>
(5660)
而
<2532>
受洗的
<907>
(5685)
,必然得救
<4982>
(5701)
;{
<1161>
}不信的
<569>
(5660)
,必被定罪
<2632>
(5701)
。
[KJV]
He that believeth
<4100>
(5660)
and
<2532>
is baptized
<907>
(5685)
shall be saved
<4982>
(5701)
; but
<1161>
he that believeth not
<569>
(5660)
shall be damned
<2632>
(5701)
.
[恢复本]
信而受浸的必然得救,不信的必被定罪。
路 3:7
[和合本]
{
<3767>
}约翰对那出来
<1607>
(5740)
要受
<5259>
他
<846>
洗
<907>
(5683)
的众人
<3793>
说
<3004>
(5707)
:“毒蛇
<2191>
的种类
<1081>
!谁
<5101>
指示
<5263>
(5656)
你们
<4771>
逃避
<5343>
(5629)
{
<575>
}将来
<3195>
(5723)
的忿怒
<3709>
呢?
[KJV]
Then
<3767>
said
<3004>
(5707)
he to the multitude
<3793>
that came forth
<1607>
(5740)
to be baptized
<907>
(5683)
of
<5259>
him
<846>
, O generation
<1081>
of vipers
<2191>
, who
<5101>
hath warned
<5263>
(5656)
you
<5213>
to flee
<5343>
(5629)
from
<575>
the wrath
<3709>
to come
<3195>
(5723)
?
[恢复本]
约翰对那些出来要受他浸的群众说,毒蛇之种,谁指示你们逃避要来的忿怒?
路 3:12
[和合本]
{
<1161>
}又有
<2532>
税吏
<5057>
来
<2064>
(5627)
要受洗
<907>
(5683)
,{
<2532>
}问{
<4314>
}他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“夫子
<1320>
,我们当做
<4160>
(5692)
甚么
<5101>
呢?”
[KJV]
Then
<1161>
came
<2064>
(5627)
also
<2532>
publicans
<5057>
to be baptized
<907>
(5683)
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
him
<846>
, Master
<1320>
, what
<5101>
shall we do
<4160>
(5692)
?
[恢复本]
又有税吏来要受浸,问他说,夫子,我们当作什么?
路 3:16
[和合本]
约翰
<2491>
{
<611>
}{
(5662)
}{
<537>
}说
<3004>
(5723)
:“{
<3303>
}我
<1473>
是用水
<5204>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5719)
,但
<1161>
有一位能力比我
<1473>
更大
<2478>
的要来
<2064>
(5736)
,{
<3739>
}我就是
<1510>
(5748)
给他
<846>
解
<3089>
(5658)
鞋
<5266>
带
<2438>
也不
<3756>
配
<2425>
。他
<846>
要用
<1722>
圣
<40>
灵
<4151>
与
<2532>
火
<4442>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5692)
。
[KJV]
John
<2491>
answered
<611>
(5662)
, saying
<3004>
(5723)
unto
them
all
<537>
, I
<1473>
indeed
<3303>
baptize
<907>
(5719)
you
<5209>
with water
<5204>
; but
<1161>
one mightier than
<2478>
I
<3450>
cometh
<2064>
(5736)
, the latchet
<2438>
of whose
<3739>
<846>
shoes
<5266>
I am
<1510>
(5748)
not
<3756>
worthy
<2425>
to unloose
<3089>
(5658)
: he
<846>
shall baptize
<907>
(5692)
you
<5209>
with
<1722>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
and
<2532>
with fire
<4442>
:
[恢复本]
约翰对众人说,我是将你们浸在水里,但有一位能力比我更大的要来,我就是给祂解鞋带也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
⇧
首
⇦
1
太3:6~路3:16
⇨
尾
1
太3:6~路3:16
2
路3:21~徒8:12
3
徒8:13~林前1:16
4
林前1:17~加3:27
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
65
条包含
00907
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
太3:6~路3:16
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页