搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 21 条包含 00908 的经节,每页20条,共2页。
1(太3:7~西2:12)/2  分页⇩
太 3:7
[和合本] {<1161>}约翰看见<1492>(5631)许多<4183>法利赛人<5330><2532>撒都该人<4523>也来<2064>(5740)受{<1909>}{<846>}洗<908>,就对他们<846><3004>(5627):“毒蛇<2191>的种类<1081>!谁<5101>指示<5263>(5656)你们<4771>逃避<5343>(5629){<575>}将来<3195>(5723)的忿怒<3709>呢?
[KJV] But<1161> when he saw<1492>(5631) many<4183> of the Pharisees<5330> and<2532> Sadducees<4523> come<2064>(5740) to<1909> his<846> baptism
<908>, he said<2036>(5627) unto them<846>, O generation<1081> of vipers<2191>, who<5101> hath warned<5263>(5656) you<5213> to flee<5343>(5629) from<575> the wrath<3709> to come<3195>(5723)?
[恢复本] 约翰看见许多法利赛人和撒都该人,来受他的浸,就对他们说,毒蛇之种,谁指示你们逃避要来的忿怒?
太 20:22
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>回答<611>(5679)<3004>(5627):“你们不<3756>知道<1492>(5758)所求<154>(5731)的是甚么<5101>;{<3739>}我<1473>将要<3195>(5719)<4095>(5721)的杯<4221>,你们能<1410>(5736)<4095>(5629)吗?{<2532>}{<3739>}{<1473>}{<907>}{(5683)}{<907>}{(5743)}{<908>}”他们说<3004>(5719){<846>}:“我们能<1410>(5736)。”
[KJV] But<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Ye know<1492>(5758) not<3756> what<5101> ye ask<154>(5731). Are ye able<1410>(5736) to drink<4095>(5629) of the cup<4221> that<3739> I<1473> shall<3195>(5719) drink of<4095>(5721), and<2532> to be baptized<907>(5743) with the baptism
<908> that<3739> I<1473> am baptized with<907>(5683)? They say<3004>(5719) unto him<846>, We are able<1410>(5736).
[恢复本] 耶稣回答说,你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝么?他们说,我们能。
太 20:23
[和合本] {<2532>}耶稣说<3004>(5719){<846>}:“我<1473>所喝的杯<4221>,你们必要<3303><4095>(5695){<2532>}{<907>}{(5743)}{<908>}{<3739>}{<1473>}{<907>}{(5701)};只是<1161><2523>(5658)<1537>我的<1473><2176>{<2532>}{<1537>}{<1473>}右<1188>,不<3756><1510>(5748)<1699>可以赐<1325>(5629)的,乃是<235>{<5259>}我<1473><3962>为谁<3739>预备<2090>(5769)的,就赐给谁。”
[KJV] And<2532> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Ye shall drink<4095>(5695) indeed<3303> of my<3450> cup<4221>, and<2532> be baptized<907>(5743) with the baptism
<908> that<3739> I<1473> am baptized with<907>(5701): but<1161> to sit<2523>(5658) on<1537> my<3450> right hand<1188>, and<2532> on<1537> my<3450> left<2176>, is<2076>(5748) not<3756> mine<1699> to give<1325>(5629), but<235> it shall be given to them for whom<3739> it is prepared<2090>(5769) of<5259> my<3450> Father<3962>.
[恢复本] 耶稣说,我的杯你们必要喝,只是坐在我的左右,不是我可以赐的;乃是我父为谁预备的,就赐给谁。
太 21:25
[和合本] 约翰的<2491>洗礼<908><1510>(5713)从哪里<4159>来的?是从<1537>天上<3772>来的?{<2228>}是从<1537>人间<444>来的呢?”{<1161>}他们彼此<3844><1438>商议<1260>(5711)<3004>(5723):“我们若<1437><3004>(5632)『从<1537>天上<3772>来』,他必对我们<1473><2046>(5692):『这样<3767>,你们为甚么<1302><3756><4100>(5656)<846>呢?』
[KJV] The baptism
<908> of John<2491>, whence<4159> was it<2258>(5713)? from<1537> heaven<3772>, or<2228> of<1537> men<444>? And<1161> they reasoned<1260>(5711) with<3844> themselves<1438>, saying<3004>(5723), If<1437> we shall say<2036>(5632), From<1537> heaven<3772>; he will say<2046>(5692) unto us<2254>, Why<1302> did ye<4100><0> not<3756> then<3767> believe<4100>(5656) him<846>?
[恢复本] 约翰的浸是从哪里来的?是从天上来的,还是从人来的?他们就彼此议论说,我们若说从天上来的,祂必对我们说,这样,你们为什么不信他?
可 1:4
[和合本] 照这话,约翰<2491>{<907>}来了<1096>(5633),在<1722>{<3588>}旷野<2048>施洗<907>(5723),{<2532>}传<2784>(5723)悔改的<3341>洗礼<908>,使<1519><266>得赦<859>
[KJV] John<2491> did<1096>(5633) baptize<907>(5723) in<1722> the wilderness<2048>, and<2532> preach<2784>(5723) the baptism
<908> of repentance<3341> for<1519> the remission<859> of sins<266>. {for: or, unto}
[恢复本] 照这话,约翰出来了,在旷野施浸,传悔改的浸,使罪得赦。
可 10:39
[和合本] {<1161>}他们说<3004>(5627){<846>}:“我们能<1410>(5736)。”{<1161>}耶稣<2424><3004>(5627){<846>}:“{<3303>}我<1473><3739>喝的<4095>(5695)<4221>,你们也要喝<4095>(5719);{<2532>}我<1473><3739>受的<907>(5743)<908>,你们也要受<907>(5701)
[KJV] And<1161> they said<2036>(5627) unto him<846>, We can<1410>(5736). And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Ye shall<4095><0> indeed<3303> drink<4095>(5719) of the cup<4221> that<3739> I<1473> drink of<4095>(5695); and<2532> with the baptism
<908> that<3739> I<1473> am baptized withal<907>(5743) shall ye be baptized<907>(5701):
[恢复本] 他们说,我们能。耶稣说,我所喝的杯,你们必要喝;我所受的浸,你们必要受。
可 11:30
[和合本] 约翰的<2491>洗礼<908><1510>(5713)<1537>天上<3772>来的?是<2228><1537>人间<444>来的呢?你们可以回答<611>(5676)<1473>。”
[KJV] The baptism
<908> of John<2491>, was<2258>(5713) it from<1537> heaven<3772>, or<2228> of<1537> men<444>? answer<611>(5676) me<3427>.
[恢复本] 约翰的浸,是从天上来的,还是从人来的?你们回答我。
路 3:3
[和合本] 他就<2532><2064>(5627)<1519>约旦河<2446>一带<3956>地方<4066>,宣讲<2784>(5723)悔改<3341>的洗礼<908>,使<1519><266>得赦<859>
[KJV] And<2532> he came<2064>(5627) into<1519> all<3956> the country about<4066> Jordan<2446>, preaching<2784>(5723) the baptism
<908> of repentance<3341> for<1519> the remission<859> of sins<266>;
[恢复本] 他就来到约但河四周全境,传悔改的浸,使罪得赦。
路 7:29
[和合本] {<2532>}众<3956>百姓<2992><2532>税吏<5057>既受过<907>(5685)约翰<2491>的洗<908>,听见<191>(5660)这话,就以神<2316>为义<1344>(5656)
[KJV] And<2532> all<3956> the people<2992> that heard<191>(5660) him , and<2532> the publicans<5057>, justified<1344>(5656) God<2316>, being baptized<907>(5685) with the baptism
<908> of John<2491>.
[恢复本] 众百姓和税吏,既受过约翰的浸,听见这话,就称神为义。
路 12:50
[和合本] {<1161>}我有<2192>(5719)当受的洗<908><907>(5683)还没有{<2193>}{<3755>}成就<5055>(5686),{<2532>}我是何等地<4459>迫切<4912>(5743)呢?
[KJV] But<1161> I have<2192>(5719) a baptism
<908> to be baptized with<907>(5683); and<2532> how<4459> am I straitened<4912>(5743) till<2193><3739> it be accomplished<5055>(5686)! {straitened: or, pained}
[恢复本] 我有当受的浸,还没有成就,我是何等的困迫!
路 20:4
[和合本] 约翰<2491>的洗礼<908><1510>(5713)<1537><3772>上来的?{<2228>}是从<1537>人间<444>来的呢?”
[KJV] The baptism
<908> of John<2491>, was it<2258>(5713) from<1537> heaven<3772>, or<2228> of<1537> men<444>?
[恢复本] 约翰的浸,是从天上来的,还是从人来的?
徒 1:22
[和合本] 就是从<575>约翰<2491>施洗<908><756>(5671),直到<2193>{<3739>}主离开<575>我们<1473>被接上升<353>(5681)的日子<2250>为止,必须<1163>(5748)从那常与我们<1473>作伴{<4905>}{(5631)}的{<3778>}人<435>中立<1096>(5635)一位<1520><4862>我们<1473>同作耶稣{<846>}复活<386>的见证<3144>。”
[KJV] Beginning<756>(5671) from<575> the baptism
<908> of John<2491>, unto<2193> that same day<2250> that<3739> he was taken up<353>(5681) from<575> us<2257>, must<1163>(5748) one<1520> be ordained<1096>(5635) to be a witness<3144> with<4862> us<2254> of his<846> resurrection<386>.
[恢复本] 从约翰施浸起,直到主离开我们被接上升的日子,始终与我们作伴的那些人中,现在必须有一位与我们同作耶稣复活的见证人。
徒 10:37
[和合本] {<4771>}{<1492>}{(5758)}这话<4487>在约翰<2491>宣传<2784>(5656){<3739>}洗礼<908>以后<3326>,从<575>加利利<1056><756>(5671),传<1096>(5637)遍了<2596>{<3650>}犹太<2449>
[KJV] That word<4487>, I say , ye<5210> know<1492>(5758), which was published<1096>(5637) throughout<2596> all<3650> Judaea<2449>, and began<756>(5671) from<575> Galilee<1056>, after<3326> the baptism
<908> which<3739> John<2491> preached<2784>(5656);
[恢复本] 你们都知道,在约翰宣传受浸以后,这话从加利利起,传遍了整个犹太,
徒 13:24
[和合本]<4253><4383>他没有出来{<846>}{<1529>}以先,约翰<2491>向以色列<2474><3956><2992>宣讲<4296>(5660)悔改<3341>的洗礼<908>
[KJV] When John<2491> had first preached<4296>(5660) before<4253> his<846> coming<4383><1529> the baptism
<908> of repentance<3341> to all<3956> the people<2992> of Israel<2474>.
[恢复本] 在祂来到以前,约翰预先向以色列众民宣传悔改的浸。
徒 18:25
[和合本] 这人<3778>已经在主<2962>的道<3598>上受了<1510>(5713)教训<2727>(5772),{<2532>}心里<4151>火热<2204>(5723),将耶稣{<2962>}的事<4012>详细<199>讲论<2980>(5707){<2532>}教训<1321>(5707)人;只是他单<3440>晓得<1987>(5740)约翰<2491>的洗礼<908>
[KJV] This man<3778> was<2258>(5713) instructed in<2727>(5772) the way<3598> of the Lord<2962>; and<2532> being fervent<2204>(5723) in the spirit<4151>, he spake<2980>(5707) and<2532> taught<1321>(5707) diligently<199> the things of<4012> the Lord<2962>, knowing<1987>(5740) only<3440> the baptism
<908> of John<2491>.
[恢复本] 这人已经在主的道路上受了教导,灵里火热,将耶稣的事详确地讲论教训人,只是他单晓得约翰的浸。
徒 19:3
[和合本] {<5037>}保罗{<4314>}{<846>}说<3004>(5627):“这样<3767>,你们受<1519>的是甚么<5101><907>(5681)呢?”{<1161>}他们说<3004>(5627):“{<1519>}是约翰<2491>的洗<908>。”
[KJV] And<5037> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Unto<1519> what<5101> then<3767> were ye baptized<907>(5681)? And<1161> they said<2036>(5627), Unto<1519> John's<2491> baptism
<908>.
[恢复本] 保罗说,这样,你们受的是什么浸?他们说,是约翰的浸。
徒 19:4
[和合本] {<1161>}保罗<3972><3004>(5627):“约翰<2491>所行<907>(5656)的是<3303>悔改<3341>的洗<908>,告诉<3004>(5723)百姓<2992>{<2443>}当信<4100>(5661){<1519>}那在他<846>以后<3326>要来<2064>(5740)的,就是<5123>(5748){<1519>}{<5547>}耶稣<2424>。”
[KJV] Then<1161> said<2036>(5627) Paul<3972>, John<2491> verily<3303> baptized<907>(5656) with the baptism
<908> of repentance<3341>, saying<3004>(5723) unto the people<2992>, that<2443> they should believe<4100>(5661) on<1519> him which should come<2064>(5740) after<3326> him<846>, that is<5123>(5748), on<1519> Christ<5547> Jesus<2424>.
[恢复本] 保罗就说,约翰所施的是悔改的浸,告诉百姓,当信入那在他以后来的,就是耶稣。
罗 6:4
[和合本] 所以<3767>,我们藉著<1223>洗礼<908>归入<1519><2288>,和他<846>一同埋葬<4916>(5648),原是叫<2443>{<3779>}我们<1473>{<2532>}一举一动<4043>(5661)<1722><2538><2222>的样式,像<5618>基督<5547>藉著<1223><3962>的荣耀<1391><1537>死里<3498>复活<1453>(5681)一样。
[KJV] Therefore<3767> we are buried with<4916>(5648) him<846> by<1223> baptism
<908> into<1519> death<2288>: that<2443> like as<5618> Christ<5547> was raised up<1453>(5681) from<1537> the dead<3498> by<1223> the glory<1391> of the Father<3962>, even so<3779> we<2249> also<2532> should walk<4043>(5661) in<1722> newness<2538> of life<2222>.
[恢复本] 所以我们借着浸入死,和祂一同埋葬,好叫我们在生命的新样中生活行动,像基督借着父的荣耀,从死人中复活一样。
弗 4:5
[和合本]<1520><2962>,一<1520><4102>,一<1520><908>
[KJV] One<1520> Lord<2962>, one<1520> faith<4102>, one<3391> baptism
<908>,
[恢复本] 一主,一信,一浸;
西 2:12
[和合本] 你们既{<1722>}受洗<908><1722><3739><846>一同埋葬<4916>(5651),也<2532>就在此与他一同复活<4891>(5681),都因<1223><4102><3588>叫他<846><1537>死里<3498>复活<1453>(5660)<2316>的功用<1753>
[KJV] Buried with<4916>(5651) him<846> in<1722> baptism
<908>, wherein<1722><3739> also<2532> ye are risen with<4891>(5681) him through<1223> the faith<4102> of the operation<1753> of God<2316>, who<3588> hath raised<1453>(5660) him<846> from<1537> the dead<3498>.
[恢复本] 在受浸中与祂一同埋葬,也在受浸中,借着那叫祂从死人中复活之神所运行的信心,与祂一同复活。
 ⇧     1 太3:7~西2:12
 1 太3:7~西2:12    2 彼前3:21~彼前3:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页