新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 3:7
[和合本]
{
<1161>
}约翰看见
<1492>
(5631)
许多
<4183>
法利赛人
<5330>
和
<2532>
撒都该人
<4523>
也来
<2064>
(5740)
受{
<1909>
}{
<846>
}洗
<908>
,就对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“毒蛇
<2191>
的种类
<1081>
!谁
<5101>
指示
<5263>
(5656)
你们
<4771>
逃避
<5343>
(5629)
{
<575>
}将来
<3195>
(5723)
的忿怒
<3709>
呢?
[KJV]
But
<1161>
when he saw
<1492>
(5631)
many
<4183>
of the Pharisees
<5330>
and
<2532>
Sadducees
<4523>
come
<2064>
(5740)
to
<1909>
his
<846>
baptism
<908>
, he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, O generation
<1081>
of vipers
<2191>
, who
<5101>
hath warned
<5263>
(5656)
you
<5213>
to flee
<5343>
(5629)
from
<575>
the wrath
<3709>
to come
<3195>
(5723)
?
[恢复本]
约翰看见许多法利赛人和撒都该人,来受他的浸,就对他们说,毒蛇之种,谁指示你们逃避要来的忿怒?
太 20:22
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“你们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
所求
<154>
(5731)
的是甚么
<5101>
;{
<3739>
}我
<1473>
将要
<3195>
(5719)
喝
<4095>
(5721)
的杯
<4221>
,你们能
<1410>
(5736)
喝
<4095>
(5629)
吗?{
<2532>
}{
<3739>
}{
<1473>
}{
<907>
}{
(5683)
}{
<907>
}{
(5743)
}{
<908>
}”他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我们能
<1410>
(5736)
。”
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, Ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
what
<5101>
ye ask
<154>
(5731)
. Are ye able
<1410>
(5736)
to drink
<4095>
(5629)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
shall
<3195>
(5719)
drink of
<4095>
(5721)
, and
<2532>
to be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5683)
? They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, We are able
<1410>
(5736)
.
[恢复本]
耶稣回答说,你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝么?他们说,我们能。
太 20:23
[和合本]
{
<2532>
}耶稣说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我
<1473>
所喝的杯
<4221>
,你们必要
<3303>
喝
<4095>
(5695)
{
<2532>
}{
<907>
}{
(5743)
}{
<908>
}{
<3739>
}{
<1473>
}{
<907>
}{
(5701)
};只是
<1161>
坐
<2523>
(5658)
在
<1537>
我的
<1473>
左
<2176>
{
<2532>
}{
<1537>
}{
<1473>
}右
<1188>
,不
<3756>
是
<1510>
(5748)
我
<1699>
可以赐
<1325>
(5629)
的,乃是
<235>
{
<5259>
}我
<1473>
父
<3962>
为谁
<3739>
预备
<2090>
(5769)
的,就赐给谁。”
[KJV]
And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Ye shall drink
<4095>
(5695)
indeed
<3303>
of my
<3450>
cup
<4221>
, and
<2532>
be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5701)
: but
<1161>
to sit
<2523>
(5658)
on
<1537>
my
<3450>
right hand
<1188>
, and
<2532>
on
<1537>
my
<3450>
left
<2176>
, is
<2076>
(5748)
not
<3756>
mine
<1699>
to give
<1325>
(5629)
, but
<235>
it shall be given to them
for whom
<3739>
it is prepared
<2090>
(5769)
of
<5259>
my
<3450>
Father
<3962>
.
[恢复本]
耶稣说,我的杯你们必要喝,只是坐在我的左右,不是我可以赐的;乃是我父为谁预备的,就赐给谁。
太 21:25
[和合本]
约翰的
<2491>
洗礼
<908>
是
<1510>
(5713)
从哪里
<4159>
来的?是从
<1537>
天上
<3772>
来的?{
<2228>
}是从
<1537>
人间
<444>
来的呢?”{
<1161>
}他们彼此
<3844>
<1438>
商议
<1260>
(5711)
说
<3004>
(5723)
:“我们若
<1437>
说
<3004>
(5632)
『从
<1537>
天上
<3772>
来』,他必对我们
<1473>
说
<2046>
(5692)
:『这样
<3767>
,你们为甚么
<1302>
不
<3756>
信
<4100>
(5656)
他
<846>
呢?』
[KJV]
The baptism
<908>
of John
<2491>
, whence
<4159>
was it
<2258>
(5713)
? from
<1537>
heaven
<3772>
, or
<2228>
of
<1537>
men
<444>
? And
<1161>
they reasoned
<1260>
(5711)
with
<3844>
themselves
<1438>
, saying
<3004>
(5723)
, If
<1437>
we shall say
<2036>
(5632)
, From
<1537>
heaven
<3772>
; he will say
<2046>
(5692)
unto us
<2254>
, Why
<1302>
did ye
<4100>
<0>
not
<3756>
then
<3767>
believe
<4100>
(5656)
him
<846>
?
[恢复本]
约翰的浸是从哪里来的?是从天上来的,还是从人来的?他们就彼此议论说,我们若说从天上来的,祂必对我们说,这样,你们为什么不信他?
可 1:4
[和合本]
照这话,约翰
<2491>
{
<907>
}来了
<1096>
(5633)
,在
<1722>
{
<3588>
}旷野
<2048>
施洗
<907>
(5723)
,{
<2532>
}传
<2784>
(5723)
悔改的
<3341>
洗礼
<908>
,使
<1519>
罪
<266>
得赦
<859>
。
[KJV]
John
<2491>
did
<1096>
(5633)
baptize
<907>
(5723)
in
<1722>
the wilderness
<2048>
, and
<2532>
preach
<2784>
(5723)
the baptism
<908>
of repentance
<3341>
for
<1519>
the remission
<859>
of sins
<266>
.
{for: or, unto}
[恢复本]
照这话,约翰出来了,在旷野施浸,传悔改的浸,使罪得赦。
可 10:39
[和合本]
{
<1161>
}他们说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“我们能
<1410>
(5736)
。”{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“{
<3303>
}我
<1473>
所
<3739>
喝的
<4095>
(5695)
杯
<4221>
,你们也要喝
<4095>
(5719)
;{
<2532>
}我
<1473>
所
<3739>
受的
<907>
(5743)
洗
<908>
,你们也要受
<907>
(5701)
;
[KJV]
And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, We can
<1410>
(5736)
. And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Ye shall
<4095>
<0>
indeed
<3303>
drink
<4095>
(5719)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
drink of
<4095>
(5695)
; and
<2532>
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized withal
<907>
(5743)
shall ye be baptized
<907>
(5701)
:
[恢复本]
他们说,我们能。耶稣说,我所喝的杯,你们必要喝;我所受的浸,你们必要受。
可 11:30
[和合本]
约翰的
<2491>
洗礼
<908>
是
<1510>
(5713)
从
<1537>
天上
<3772>
来的?是
<2228>
从
<1537>
人间
<444>
来的呢?你们可以回答
<611>
(5676)
我
<1473>
。”
[KJV]
The baptism
<908>
of John
<2491>
, was
<2258>
(5713)
it
from
<1537>
heaven
<3772>
, or
<2228>
of
<1537>
men
<444>
? answer
<611>
(5676)
me
<3427>
.
[恢复本]
约翰的浸,是从天上来的,还是从人来的?你们回答我。
路 3:3
[和合本]
他就
<2532>
来
<2064>
(5627)
到
<1519>
约旦河
<2446>
一带
<3956>
地方
<4066>
,宣讲
<2784>
(5723)
悔改
<3341>
的洗礼
<908>
,使
<1519>
罪
<266>
得赦
<859>
。
[KJV]
And
<2532>
he came
<2064>
(5627)
into
<1519>
all
<3956>
the country about
<4066>
Jordan
<2446>
, preaching
<2784>
(5723)
the baptism
<908>
of repentance
<3341>
for
<1519>
the remission
<859>
of sins
<266>
;
[恢复本]
他就来到约但河四周全境,传悔改的浸,使罪得赦。
路 7:29
[和合本]
{
<2532>
}众
<3956>
百姓
<2992>
和
<2532>
税吏
<5057>
既受过
<907>
(5685)
约翰
<2491>
的洗
<908>
,听见
<191>
(5660)
这话,就以神
<2316>
为义
<1344>
(5656)
;
[KJV]
And
<2532>
all
<3956>
the people
<2992>
that heard
<191>
(5660)
him
, and
<2532>
the publicans
<5057>
, justified
<1344>
(5656)
God
<2316>
, being baptized
<907>
(5685)
with the baptism
<908>
of John
<2491>
.
[恢复本]
众百姓和税吏,既受过约翰的浸,听见这话,就称神为义。
路 12:50
[和合本]
{
<1161>
}我有
<2192>
(5719)
当受的洗
<908>
<907>
(5683)
还没有{
<2193>
}{
<3755>
}成就
<5055>
(5686)
,{
<2532>
}我是何等地
<4459>
迫切
<4912>
(5743)
呢?
[KJV]
But
<1161>
I have
<2192>
(5719)
a baptism
<908>
to be baptized with
<907>
(5683)
; and
<2532>
how
<4459>
am I straitened
<4912>
(5743)
till
<2193>
<3739>
it be accomplished
<5055>
(5686)
!
{straitened: or, pained}
[恢复本]
我有当受的浸,还没有成就,我是何等的困迫!
路 20:4
[和合本]
约翰
<2491>
的洗礼
<908>
是
<1510>
(5713)
从
<1537>
天
<3772>
上来的?{
<2228>
}是从
<1537>
人间
<444>
来的呢?”
[KJV]
The baptism
<908>
of John
<2491>
, was it
<2258>
(5713)
from
<1537>
heaven
<3772>
, or
<2228>
of
<1537>
men
<444>
?
[恢复本]
约翰的浸,是从天上来的,还是从人来的?
徒 1:22
[和合本]
就是从
<575>
约翰
<2491>
施洗
<908>
起
<756>
(5671)
,直到
<2193>
{
<3739>
}主离开
<575>
我们
<1473>
被接上升
<353>
(5681)
的日子
<2250>
为止,必须
<1163>
(5748)
从那常与我们
<1473>
作伴{
<4905>
}{
(5631)
}的{
<3778>
}人
<435>
中立
<1096>
(5635)
一位
<1520>
与
<4862>
我们
<1473>
同作耶稣{
<846>
}复活
<386>
的见证
<3144>
。”
[KJV]
Beginning
<756>
(5671)
from
<575>
the baptism
<908>
of John
<2491>
, unto
<2193>
that same day
<2250>
that
<3739>
he was taken up
<353>
(5681)
from
<575>
us
<2257>
, must
<1163>
(5748)
one
<1520>
be ordained
<1096>
(5635)
to be a witness
<3144>
with
<4862>
us
<2254>
of his
<846>
resurrection
<386>
.
[恢复本]
从约翰施浸起,直到主离开我们被接上升的日子,始终与我们作伴的那些人中,现在必须有一位与我们同作耶稣复活的见证人。
徒 10:37
[和合本]
{
<4771>
}{
<1492>
}{
(5758)
}这话
<4487>
在约翰
<2491>
宣传
<2784>
(5656)
{
<3739>
}洗礼
<908>
以后
<3326>
,从
<575>
加利利
<1056>
起
<756>
(5671)
,传
<1096>
(5637)
遍了
<2596>
{
<3650>
}犹太
<2449>
。
[KJV]
That word
<4487>
,
I say
, ye
<5210>
know
<1492>
(5758)
, which was published
<1096>
(5637)
throughout
<2596>
all
<3650>
Judaea
<2449>
, and began
<756>
(5671)
from
<575>
Galilee
<1056>
, after
<3326>
the baptism
<908>
which
<3739>
John
<2491>
preached
<2784>
(5656)
;
[恢复本]
你们都知道,在约翰宣传受浸以后,这话从加利利起,传遍了整个犹太,
徒 13:24
[和合本]
在
<4253>
<4383>
他没有出来{
<846>
}{
<1529>
}以先,约翰
<2491>
向以色列
<2474>
众
<3956>
民
<2992>
宣讲
<4296>
(5660)
悔改
<3341>
的洗礼
<908>
。
[KJV]
When John
<2491>
had first preached
<4296>
(5660)
before
<4253>
his
<846>
coming
<4383>
<1529>
the baptism
<908>
of repentance
<3341>
to all
<3956>
the people
<2992>
of Israel
<2474>
.
[恢复本]
在祂来到以前,约翰预先向以色列众民宣传悔改的浸。
徒 18:25
[和合本]
这人
<3778>
已经在主
<2962>
的道
<3598>
上受了
<1510>
(5713)
教训
<2727>
(5772)
,{
<2532>
}心里
<4151>
火热
<2204>
(5723)
,将耶稣{
<2962>
}的事
<4012>
详细
<199>
讲论
<2980>
(5707)
{
<2532>
}教训
<1321>
(5707)
人;只是他单
<3440>
晓得
<1987>
(5740)
约翰
<2491>
的洗礼
<908>
。
[KJV]
This man
<3778>
was
<2258>
(5713)
instructed in
<2727>
(5772)
the way
<3598>
of the Lord
<2962>
; and
<2532>
being fervent
<2204>
(5723)
in the spirit
<4151>
, he spake
<2980>
(5707)
and
<2532>
taught
<1321>
(5707)
diligently
<199>
the things of
<4012>
the Lord
<2962>
, knowing
<1987>
(5740)
only
<3440>
the baptism
<908>
of John
<2491>
.
[恢复本]
这人已经在主的道路上受了教导,灵里火热,将耶稣的事详确地讲论教训人,只是他单晓得约翰的浸。
徒 19:3
[和合本]
{
<5037>
}保罗{
<4314>
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“这样
<3767>
,你们受
<1519>
的是甚么
<5101>
洗
<907>
(5681)
呢?”{
<1161>
}他们说
<3004>
(5627)
:“{
<1519>
}是约翰
<2491>
的洗
<908>
。”
[KJV]
And
<5037>
he said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, Unto
<1519>
what
<5101>
then
<3767>
were ye baptized
<907>
(5681)
? And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
, Unto
<1519>
John's
<2491>
baptism
<908>
.
[恢复本]
保罗说,这样,你们受的是什么浸?他们说,是约翰的浸。
徒 19:4
[和合本]
{
<1161>
}保罗
<3972>
说
<3004>
(5627)
:“约翰
<2491>
所行
<907>
(5656)
的是
<3303>
悔改
<3341>
的洗
<908>
,告诉
<3004>
(5723)
百姓
<2992>
{
<2443>
}当信
<4100>
(5661)
{
<1519>
}那在他
<846>
以后
<3326>
要来
<2064>
(5740)
的,就是
<5123>
(5748)
{
<1519>
}{
<5547>
}耶稣
<2424>
。”
[KJV]
Then
<1161>
said
<2036>
(5627)
Paul
<3972>
, John
<2491>
verily
<3303>
baptized
<907>
(5656)
with the baptism
<908>
of repentance
<3341>
, saying
<3004>
(5723)
unto the people
<2992>
, that
<2443>
they should believe
<4100>
(5661)
on
<1519>
him which should come
<2064>
(5740)
after
<3326>
him
<846>
, that is
<5123>
(5748)
, on
<1519>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
.
[恢复本]
保罗就说,约翰所施的是悔改的浸,告诉百姓,当信入那在他以后来的,就是耶稣。
罗 6:4
[和合本]
所以
<3767>
,我们藉著
<1223>
洗礼
<908>
归入
<1519>
死
<2288>
,和他
<846>
一同埋葬
<4916>
(5648)
,原是叫
<2443>
{
<3779>
}我们
<1473>
{
<2532>
}一举一动
<4043>
(5661)
有
<1722>
新
<2538>
生
<2222>
的样式,像
<5618>
基督
<5547>
藉著
<1223>
父
<3962>
的荣耀
<1391>
从
<1537>
死里
<3498>
复活
<1453>
(5681)
一样。
[KJV]
Therefore
<3767>
we are buried with
<4916>
(5648)
him
<846>
by
<1223>
baptism
<908>
into
<1519>
death
<2288>
: that
<2443>
like as
<5618>
Christ
<5547>
was raised up
<1453>
(5681)
from
<1537>
the dead
<3498>
by
<1223>
the glory
<1391>
of the Father
<3962>
, even so
<3779>
we
<2249>
also
<2532>
should walk
<4043>
(5661)
in
<1722>
newness
<2538>
of life
<2222>
.
[恢复本]
所以我们借着浸入死,和祂一同埋葬,好叫我们在生命的新样中生活行动,像基督借着父的荣耀,从死人中复活一样。
弗 4:5
[和合本]
一
<1520>
主
<2962>
,一
<1520>
信
<4102>
,一
<1520>
洗
<908>
,
[KJV]
One
<1520>
Lord
<2962>
, one
<1520>
faith
<4102>
, one
<3391>
baptism
<908>
,
[恢复本]
一主,一信,一浸;
西 2:12
[和合本]
你们既{
<1722>
}受洗
<908>
与
<1722>
<3739>
他
<846>
一同埋葬
<4916>
(5651)
,也
<2532>
就在此与他一同复活
<4891>
(5681)
,都因
<1223>
信
<4102>
那
<3588>
叫他
<846>
从
<1537>
死里
<3498>
复活
<1453>
(5660)
神
<2316>
的功用
<1753>
。
[KJV]
Buried with
<4916>
(5651)
him
<846>
in
<1722>
baptism
<908>
, wherein
<1722>
<3739>
also
<2532>
ye are risen with
<4891>
(5681)
him
through
<1223>
the faith
<4102>
of the operation
<1753>
of God
<2316>
, who
<3588>
hath raised
<1453>
(5660)
him
<846>
from
<1537>
the dead
<3498>
.
[恢复本]
在受浸中与祂一同埋葬,也在受浸中,借着那叫祂从死人中复活之神所运行的信心,与祂一同复活。
⇧
首
⇦
1
太3:7~西2:12
⇨
尾
1
太3:7~西2:12
2
彼前3:21~彼前3:21
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
21
条包含
00908
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太3:7~西2:12
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页