新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 3:1
[和合本]
{
<1161>
}{
<1722>
}那
<1565>
时
<2250>
,有施洗
<910>
的约翰
<2491>
出来
<3854>
(5736)
,在
<1722>
犹太
<2449>
的旷野
<2048>
传道
<2784>
(5723)
,{
<2532>
}说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
<1161>
In
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
came
<3854>
(5736)
John
<2491>
the Baptist
<910>
, preaching
<2784>
(5723)
in
<1722>
the wilderness
<2048>
of Judaea
<2449>
,
[恢复本]
那时,施浸者约翰出来,在犹太的旷野传道说,
太 11:11
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,凡妇人
<1135>
{
<1722>
}所生
<1084>
的,没有
<3756>
一个兴起来
<1453>
(5769)
大过
<3173>
施洗
<910>
约翰
<2491>
的;然而
<1161>
天
<3772>
国
<932>
里
<1722>
最小的
<3398>
{
<1510>
}{
(5748)
}比他
<846>
还大
<3173>
。
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Among
<1722>
them that are born
<1084>
of women
<1135>
there hath
<1453>
<0>
not
<3756>
risen
<1453>
(5769)
a greater than
<3187>
John
<2491>
the Baptist
<910>
: notwithstanding
<1161>
he that is least
<3398>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
greater than
<3187>
he
<846>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,妇人所生的,没有一个兴起来大过施浸者约翰的;然而在诸天的国里最小的比他还大。
太 11:12
[和合本]
{
<1161>
}从
<575>
施洗
<910>
约翰
<2491>
的时候
<2250>
到
<2193>
如今
<737>
,天
<3772>
国
<932>
是努力
<971>
(5743)
进入的,{
<2532>
}努力的人
<973>
就得著了
<726>
(5719)
{
<846>
}。
[KJV]
And
<1161>
from
<575>
the days
<2250>
of John
<2491>
the Baptist
<910>
until
<2193>
now
<737>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
suffereth violence
<971>
(5743)
, and
<2532>
the violent
<973>
take
<726>
<0>
it
<846>
by force
<726>
(5719)
.
{suffereth...: or, is gotten by force, and they that thrust men}
[恢复本]
可是,从施浸者约翰的日子直到现在,诸天的国是强力夺取的,强力的人就夺得了。
太 14:2
[和合本]
就
<2532>
对{
<846>
}臣仆
<3816>
说
<3004>
(5627)
:“这
<3778>
是
<1510>
(5748)
施洗
<910>
的约翰
<2491>
{
<846>
}从
<575>
死
<3498>
里复活
<1453>
(5681)
,{
<2532>
}所以
<1223>
<3778>
这些异能
<1411>
从
<1722>
他
<846>
里面发出来
<1754>
(5719)
。”
[KJV]
And
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto his
<846>
servants
<3816>
, This
<3778>
is
<2076>
(5748)
John
<2491>
the Baptist
<910>
; he
<846>
is risen
<1453>
(5681)
from
<575>
the dead
<3498>
; and
<2532>
therefore
<1223>
<5124>
mighty works
<1411>
do shew forth themselves
<1754>
(5719)
in
<1722>
him
<846>
.
{do...: or, are wrought by him}
[恢复本]
就对臣仆说,这是施浸者约翰从死人中复活了,所以这些异能发显在他身上。
太 14:8
[和合本]
{
<1161>
}女儿被
<5259>
{
<846>
}母亲
<3384>
所使
<4264>
(5685)
,就说
<5346>
(5748)
:“请把施洗
<910>
约翰
<2491>
的头
<2776>
放在
<1909>
盘子
<4094>
里,拿来{
<5602>
}给
<1325>
(5628)
我
<1473>
。”
[KJV]
And
<1161>
she, being before instructed
<4264>
(5685)
of
<5259>
her
<846>
mother
<3384>
, said
<5346>
(5748)
, Give
<1325>
(5628)
me
<3427>
here
<5602>
John
<2491>
Baptist's
<910>
head
<2776>
in
<1909>
a charger
<4094>
.
[恢复本]
她受她母亲唆使,就说,请把施浸者约翰的头,放在盘子上给我。
太 16:14
[和合本]
{
<1161>
}他们说
<3004>
(5627)
:“有人说是{
<3303>
}施洗的
<910>
约翰
<2491>
;{
<1161>
}有人
<243>
说是以利亚
<2243>
;又
<1161>
有人
<2087>
说是耶利米
<2408>
或是
<2228>
先知
<4396>
里的一位
<1520>
。”
[KJV]
And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
, Some
say that thou art
<3303>
John
<2491>
the Baptist
<910>
:
<1161>
some
<243>
, Elias
<2243>
; and
<1161>
others
<2087>
, Jeremias
<2408>
, or
<2228>
one
<1520>
of the prophets
<4396>
.
[恢复本]
他们说,有人说是施浸者约翰,另有人说是以利亚,还有人说是耶利米,或申言者中的一位。
太 17:13
[和合本]
门徒
<3101>
这才
<5119>
明白
<4920>
(5656)
{
<3754>
}耶稣所说
<3004>
(5627)
{
<846>
}的是指著
<4012>
施洗的
<910>
约翰
<2491>
。
[KJV]
Then
<5119>
the disciples
<3101>
understood
<4920>
(5656)
that
<3754>
he spake
<2036>
(5627)
unto them
<846>
of
<4012>
John
<2491>
the Baptist
<910>
.
[恢复本]
门徒这才领悟,祂是对他们说到施浸者约翰。
可 6:24
[和合本]
她就
<1161>
出去
<1831>
(5631)
对她
<846>
母亲
<3384>
说
<3004>
(5627)
:“我可以求
<154>
(5698)
甚么
<5101>
呢?”{
<1161>
}她母亲说
<3004>
(5627)
:“施洗
<910>
约翰
<2491>
的头
<2776>
。”
[KJV]
And
<1161>
she went forth
<1831>
(5631)
, and said
<2036>
(5627)
unto her
<846>
mother
<3384>
, What
<5101>
shall I ask
<154>
(5698)
? And
<1161>
she said
<2036>
(5627)
, The head
<2776>
of John
<2491>
the Baptist
<910>
.
[恢复本]
她就出去,对她母亲说,我该求什么?她母亲说,施浸者约翰的头。
可 6:25
[和合本]
她就
<2532>
{
<2112>
}{
<3326>
}急忙
<4710>
进去
<1525>
(5631)
见
<4314>
王
<935>
,求
<154>
(5668)
他说
<3004>
(5723)
:{
<2443>
}“我愿
<2309>
(5719)
王立时
<1824>
把施洗
<2491>
约翰
<910>
的头
<2776>
放在
<1909>
盘子
<4094>
里给
<1325>
(5632)
我
<1473>
。”
[KJV]
And
<2532>
she came in
<1525>
(5631)
straightway
<2112>
with
<3326>
haste
<4710>
unto
<4314>
the king
<935>
, and asked
<154>
(5668)
, saying
<3004>
(5723)
, I will
<2309>
(5719)
that
<2443>
thou give
<1325>
(5632)
me
<3427>
by and by
<1824>
in
<1909>
a charger
<4094>
the head
<2776>
of John
<2491>
the Baptist
<910>
.
[恢复本]
她随即匆忙地进到王那里,求他说,我愿王立时把施浸者约翰的头,放在盘子上给我。
可 8:28
[和合本]
{
<1161>
}他们说{
<611>
}{
(5662)
}:“有人说是施洗
<910>
的约翰
<2491>
;{
<1161>
}有人
<243>
说是以利亚
<2243>
;又
<2532>
有人
<243>
说是先知
<4396>
里的一位
<1520>
。”
[KJV]
And
<1161>
they answered
<611>
(5662)
, John
<2491>
the Baptist
<910>
: but
<1161>
some
<243>
say
, Elias
<2243>
; and
<2532>
others
<243>
, One
<1520>
of the prophets
<4396>
.
[恢复本]
他们对祂说,有人说是施浸者约翰,另有人说是以利亚,还有别人说是申言者中的一位。
路 7:20
[和合本]
{
<1161>
}那两个人
<435>
来
<3854>
(5637)
到
<4314>
耶稣{
<846>
}那里,说
<3004>
(5627)
:“施洗
<910>
的约翰
<2491>
打发
<649>
(5758)
我们
<1473>
来问
<3004>
(5723)
{
<4314>
}你
<4771>
:『那将要来
<2064>
(5740)
的是
<1510>
(5748)
你
<4771>
吗?还是
<2228>
我们等候
<2228>
别人
<243>
呢?』”
[KJV]
When
<1161>
the men
<435>
were come
<3854>
(5637)
unto
<4314>
him
<846>
, they said
<2036>
(5627)
, John
<2491>
Baptist
<910>
hath sent
<649>
(5758)
us
<2248>
unto
<4314>
thee
<4571>
, saying
<3004>
(5723)
, Art
<1488>
(5748)
thou
<4771>
he that should come
<2064>
(5740)
? or
<2228>
look we for
<4328>
(5719)
(5725)
another
<243>
?
[恢复本]
那两个人来到耶稣那里,说,施浸者约翰打发我们来问你,那要来者是你么?还是我们该期待别人?
路 7:33
[和合本]
{
<1063>
}施洗
<910>
的约翰
<2491>
来
<2064>
(5754)
,不
<3383>
吃
<2068>
(5723)
饼
<740>
,不
<3383>
喝
<4095>
(5723)
酒
<3631>
,{
<2532>
}你们说
<3004>
(5719)
他是被鬼
<1140>
附著
<2192>
(5719)
的。
[KJV]
For
<1063>
John
<2491>
the Baptist
<910>
came
<2064>
(5754)
neither
<3383>
eating
<2068>
(5723)
bread
<740>
nor
<3383>
drinking
<4095>
(5723)
wine
<3631>
; and
<2532>
ye say
<3004>
(5719)
, He hath
<2192>
(5719)
a devil
<1140>
.
[恢复本]
施浸者约翰来了,不吃饼,也不喝酒,你们就说,他有鬼附着。
路 9:19
[和合本]
{
<1161>
}他们{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“有人说是施洗的
<910>
约翰
<2491>
;{
<1161>
}有人
<243>
说是以利亚
<2243>
;还
<1161>
有人
<243>
说{
<3754>
}是古时的
<744>
一个
<5100>
先知
<4396>
又活了
<450>
(5627)
。”
[KJV]
They
<1161>
answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
, John
<2491>
the Baptist
<910>
; but
<1161>
some
<243>
say
, Elias
<2243>
; and
<1161>
others
<243>
say
, that
<3754>
one
<5100>
of the old
<744>
prophets
<4396>
is risen again
<450>
(5627)
.
[恢复本]
他们回答说,有人说,是施浸者约翰,另有人说,是以利亚,还有人说,是古时的一位申言者又活了。
⇧
首
⇦
1
太3:1~路9:19
⇨
尾
1
太3:1~路9:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
13
条包含
00910
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太3:1~路9:19
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页