搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 13 条包含 00910 的经节,每页20条,共1页。
1(太3:1~路9:19)/1  分页⇩
太 3:1
[和合本] {<1161>}{<1722>}那<1565><2250>,有施洗<910>的约翰<2491>出来<3854>(5736),在<1722>犹太<2449>的旷野<2048>传道<2784>(5723),{<2532>}说<3004>(5723)
[KJV] <1161> In<1722> those<1565> days<2250> came<3854>(5736) John<2491> the Baptist
<910>, preaching<2784>(5723) in<1722> the wilderness<2048> of Judaea<2449>,
[恢复本] 那时,施浸者约翰出来,在犹太的旷野传道说,
太 11:11
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,凡妇人<1135>{<1722>}所生<1084>的,没有<3756>一个兴起来<1453>(5769)大过<3173>施洗<910>约翰<2491>的;然而<1161><3772><932><1722>最小的<3398>{<1510>}{(5748)}比他<846>还大<3173>
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Among<1722> them that are born<1084> of women<1135> there hath<1453><0> not<3756> risen<1453>(5769) a greater than<3187> John<2491> the Baptist
<910>: notwithstanding<1161> he that is least<3398> in<1722> the kingdom<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) greater than<3187> he<846>.
[恢复本] 我实在告诉你们,妇人所生的,没有一个兴起来大过施浸者约翰的;然而在诸天的国里最小的比他还大。
太 11:12
[和合本] {<1161>}从<575>施洗<910>约翰<2491>的时候<2250><2193>如今<737>,天<3772><932>是努力<971>(5743)进入的,{<2532>}努力的人<973>就得著了<726>(5719){<846>}。
[KJV] And<1161> from<575> the days<2250> of John<2491> the Baptist
<910> until<2193> now<737> the kingdom<932> of heaven<3772> suffereth violence<971>(5743), and<2532> the violent<973> take<726><0> it<846> by force<726>(5719). {suffereth...: or, is gotten by force, and they that thrust men}
[恢复本] 可是,从施浸者约翰的日子直到现在,诸天的国是强力夺取的,强力的人就夺得了。
太 14:2
[和合本]<2532>对{<846>}臣仆<3816><3004>(5627):“这<3778><1510>(5748)施洗<910>的约翰<2491>{<846>}从<575><3498>里复活<1453>(5681),{<2532>}所以<1223><3778>这些异能<1411><1722><846>里面发出来<1754>(5719)。”
[KJV] And<2532> said<2036>(5627) unto his<846> servants<3816>, This<3778> is<2076>(5748) John<2491> the Baptist
<910>; he<846> is risen<1453>(5681) from<575> the dead<3498>; and<2532> therefore<1223><5124> mighty works<1411> do shew forth themselves<1754>(5719) in<1722> him<846>. {do...: or, are wrought by him}
[恢复本] 就对臣仆说,这是施浸者约翰从死人中复活了,所以这些异能发显在他身上。
太 14:8
[和合本] {<1161>}女儿被<5259>{<846>}母亲<3384>所使<4264>(5685),就说<5346>(5748):“请把施洗<910>约翰<2491>的头<2776>放在<1909>盘子<4094>里,拿来{<5602>}给<1325>(5628)<1473>。”
[KJV] And<1161> she, being before instructed<4264>(5685) of<5259> her<846> mother<3384>, said<5346>(5748), Give<1325>(5628) me<3427> here<5602> John<2491> Baptist's
<910> head<2776> in<1909> a charger<4094>.
[恢复本] 她受她母亲唆使,就说,请把施浸者约翰的头,放在盘子上给我。
太 16:14
[和合本] {<1161>}他们说<3004>(5627):“有人说是{<3303>}施洗的<910>约翰<2491>;{<1161>}有人<243>说是以利亚<2243>;又<1161>有人<2087>说是耶利米<2408>或是<2228>先知<4396>里的一位<1520>。”
[KJV] And<1161> they said<2036>(5627), Some say that thou art<3303> John<2491> the Baptist
<910>:<1161> some<243>, Elias<2243>; and<1161> others<2087>, Jeremias<2408>, or<2228> one<1520> of the prophets<4396>.
[恢复本] 他们说,有人说是施浸者约翰,另有人说是以利亚,还有人说是耶利米,或申言者中的一位。
太 17:13
[和合本] 门徒<3101>这才<5119>明白<4920>(5656){<3754>}耶稣所说<3004>(5627){<846>}的是指著<4012>施洗的<910>约翰<2491>
[KJV] Then<5119> the disciples<3101> understood<4920>(5656) that<3754> he spake<2036>(5627) unto them<846> of<4012> John<2491> the Baptist
<910>.
[恢复本] 门徒这才领悟,祂是对他们说到施浸者约翰。
可 6:24
[和合本] 她就<1161>出去<1831>(5631)对她<846>母亲<3384><3004>(5627):“我可以求<154>(5698)甚么<5101>呢?”{<1161>}她母亲说<3004>(5627):“施洗<910>约翰<2491>的头<2776>。”
[KJV] And<1161> she went forth<1831>(5631), and said<2036>(5627) unto her<846> mother<3384>, What<5101> shall I ask<154>(5698)? And<1161> she said<2036>(5627), The head<2776> of John<2491> the Baptist
<910>.
[恢复本] 她就出去,对她母亲说,我该求什么?她母亲说,施浸者约翰的头。
可 6:25
[和合本] 她就<2532>{<2112>}{<3326>}急忙<4710>进去<1525>(5631)<4314><935>,求<154>(5668)他说<3004>(5723):{<2443>}“我愿<2309>(5719)王立时<1824>把施洗<2491>约翰<910>的头<2776>放在<1909>盘子<4094>里给<1325>(5632)<1473>。”
[KJV] And<2532> she came in<1525>(5631) straightway<2112> with<3326> haste<4710> unto<4314> the king<935>, and asked<154>(5668), saying<3004>(5723), I will<2309>(5719) that<2443> thou give<1325>(5632) me<3427> by and by<1824> in<1909> a charger<4094> the head<2776> of John<2491> the Baptist
<910>.
[恢复本] 她随即匆忙地进到王那里,求他说,我愿王立时把施浸者约翰的头,放在盘子上给我。
可 8:28
[和合本] {<1161>}他们说{<611>}{(5662)}:“有人说是施洗<910>的约翰<2491>;{<1161>}有人<243>说是以利亚<2243>;又<2532>有人<243>说是先知<4396>里的一位<1520>。”
[KJV] And<1161> they answered<611>(5662), John<2491> the Baptist
<910>: but<1161> some<243> say , Elias<2243>; and<2532> others<243>, One<1520> of the prophets<4396>.
[恢复本] 他们对祂说,有人说是施浸者约翰,另有人说是以利亚,还有别人说是申言者中的一位。
路 7:20
[和合本] {<1161>}那两个人<435><3854>(5637)<4314>耶稣{<846>}那里,说<3004>(5627):“施洗<910>的约翰<2491>打发<649>(5758)我们<1473>来问<3004>(5723){<4314>}你<4771>:『那将要来<2064>(5740)的是<1510>(5748)<4771>吗?还是<2228>我们等候<2228>别人<243>呢?』”
[KJV] When<1161> the men<435> were come<3854>(5637) unto<4314> him<846>, they said<2036>(5627), John<2491> Baptist
<910> hath sent<649>(5758) us<2248> unto<4314> thee<4571>, saying<3004>(5723), Art<1488>(5748) thou<4771> he that should come<2064>(5740)? or<2228> look we for<4328>(5719)(5725) another<243>?
[恢复本] 那两个人来到耶稣那里,说,施浸者约翰打发我们来问你,那要来者是你么?还是我们该期待别人?
路 7:33
[和合本] {<1063>}施洗<910>的约翰<2491><2064>(5754),不<3383><2068>(5723)<740>,不<3383><4095>(5723)<3631>,{<2532>}你们说<3004>(5719)他是被鬼<1140>附著<2192>(5719)的。
[KJV] For<1063> John<2491> the Baptist
<910> came<2064>(5754) neither<3383> eating<2068>(5723) bread<740> nor<3383> drinking<4095>(5723) wine<3631>; and<2532> ye say<3004>(5719), He hath<2192>(5719) a devil<1140>.
[恢复本] 施浸者约翰来了,不吃饼,也不喝酒,你们就说,他有鬼附着。
路 9:19
[和合本] {<1161>}他们{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“有人说是施洗的<910>约翰<2491>;{<1161>}有人<243>说是以利亚<2243>;还<1161>有人<243>说{<3754>}是古时的<744>一个<5100>先知<4396>又活了<450>(5627)。”
[KJV] They<1161> answering<611>(5679) said<2036>(5627), John<2491> the Baptist
<910>; but<1161> some<243> say , Elias<2243>; and<1161> others<243> say , that<3754> one<5100> of the old<744> prophets<4396> is risen again<450>(5627).
[恢复本] 他们回答说,有人说,是施浸者约翰,另有人说,是以利亚,还有人说,是古时的一位申言者又活了。
 ⇧     1 太3:1~路9:19
 1 太3:1~路9:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页