搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 154 条包含 00932 的经节,每页20条,共8页。
1(太3:2~太12:26)/8  分页⇩
太 3:2
[和合本] “{<1063>}天<3772><932>近了<1448>(5758),你们应当悔改<3340>(5720)!”
[KJV] And<2532> saying<3004>(5723), Repent ye<3340>(5720): for<1063> the kingdom
<932> of heaven<3772> is at hand<1448>(5758).
[恢复本] 你们要悔改,因为诸天的国已经临近了。
太 4:8
[和合本] 魔鬼<1228><3825><3880>(5719)<846>上了<1519>一座最<3029>高的<5308><3735>,{<2532>}将世上<2889>的万<3956><932><2532>万国的{<846>}荣华<1391>都指给他<846><1166>(5719)
[KJV] Again<3825>, the devil<1228> taketh<3880><0> him<846> up<3880>(5719) into<1519> an exceeding<3029> high<5308> mountain<3735>, and<2532> sheweth<1166>(5719) him<846> all<3956> the kingdoms
<932> of the world<2889>, and<2532> the glory<1391> of them<846>;
[恢复本] 魔鬼又带祂上到一座极高的山,将世上的万国,和万国的荣耀,都指给祂看,
太 4:17
[和合本]<575>那时候<5119>,耶稣<2424><756>(5662)传起道<2784>(5721)来,{<2532>}说<3004>(5721):“{<1063>}天<3772><932>近了<1448>(5758),你们应当悔改<3340>(5720)!”
[KJV] From<575> that time<5119> Jesus<2424> began<756>(5662) to preach<2784>(5721), and<2532> to say<3004>(5721), Repent<3340>(5720): for<1063> the kingdom
<932> of heaven<3772> is at hand<1448>(5758).
[恢复本] 从那时候,耶稣开始传道,说,你们要悔改,因为诸天的国已经临近了。
太 4:23
[和合本] {<2532>}耶稣<2424><4013>(5707)<3650>加利利<1056>,在<1722>各{<846>}会堂<4864>里教训<1321>(5723)人,{<2532>}传<2784>(5723)天国<932>的福音<2098>,{<2532>}医治<2323>(5723){<1722>}百姓<2992>各样的<3956><3554>{<2532>}{<3956>}症<3119>
[KJV] And<2532> Jesus<2424> went about<4013>(5707) all<3650> Galilee<1056>, teaching<1321>(5723) in<1722> their<846> synagogues<4864>, and<2532> preaching<2784>(5723) the gospel<2098> of the kingdom
<932>, and<2532> healing<2323>(5723) all<3956> manner of sickness<3554> and<2532> all<3956> manner of disease<3119> among<1722> the people<2992>.
[恢复本] 耶稣走遍加利利,在他们的会堂里施教,传扬国度的福音,医治百姓各样的疾病,和各种的症候。
太 5:3
[和合本]<4434><4151>的人有福了<3107>!因为<3754><3772><932><1510>(5748)他们的<846>
[KJV] Blessed<3107> are the poor<4434> in spirit<4151>: for<3754> theirs<846> is<2076>(5748) the kingdom
<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 灵里贫穷的人有福了,因为诸天的国是他们的。
太 5:10
[和合本]<1752><1343>受逼迫<1377>(5772)的人有福了<3107>!因为<3754><3772><932><1510>(5748)他们的<846>
[KJV] Blessed<3107> are they which are persecuted<1377>(5772) for<1752> righteousness' sake<1343>: for<3754> theirs<846> is<2076>(5748) the kingdom
<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 为义受逼迫的人有福了,因为诸天的国是他们的。
太 5:19
[和合本] 所以<3767>,无论<1437>何人<3739>废掉<3089>(5661)<3778>诫命<1785>中最小的<1646>一条<1520>,又<2532>教训<1321>(5661)<444>这样<3779>做,他在<1722><3772><932>要称为<2564>(5701)最小的<1646>。但<1161>无论<302>何人<3739>遵行<4160>(5661)这诫命,又<2532>教训<1321>(5661)人遵行,他<3778><1722><3772><932>要称为<2564>(5701)大的<3173>
[KJV] Whosoever<3739><1437> therefore<3767> shall break<3089>(5661) one<3391> of these<5130> least<1646> commandments<1785>, and<2532> shall teach<1321>(5661) men<444> so<3779>, he shall be called<2564>(5701) the least<1646> in<1722> the kingdom
<932> of heaven<3772>: but<1161> whosoever<3739><302> shall do<4160>(5661) and<2532> teach<1321>(5661) them , the same<3778> shall be called<2564>(5701) great<3173> in<1722> the kingdom<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 所以无论谁废掉这些诫命中最小的一条,又这样教训人,他在诸天的国里必称为最小的;但无论谁遵行这些诫命,又这样教训人,这人在诸天的国里必称为大的。
太 5:20
[和合本] {<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}你们的<4771><1343>若不<3362><4052>(5661)<4119>文士<1122><2532>法利赛人<5330>的义,断不能<3364><1525>(5632){<1519>}天<3772><932>。”
[KJV] For<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> except<3362> your<5216> righteousness<1343> shall exceed<4052>(5661)<4119> the righteousness of the scribes<1122> and<2532> Pharisees<5330>, ye shall in no case<3364> enter<1525>(5632) into<1519> the kingdom
<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 我告诉你们,你们的义,若不超过经学家和法利赛人的义,绝不能进诸天的国。
太 6:10
[和合本] 愿你的<4771><932>降临<2064>(5628);愿你的<4771>旨意<2307><1096>(5676)<1909>地上<1093>,{<2532>}如同<5613>行在<1722>天上<3772>
[KJV] Thy<4675> kingdom
<932> come<2064>(5628). Thy<4675> will<2307> be done<1096>(5676) in<1909> earth<1093>, as<2532><5613> it is in<1722> heaven<3772>.
[恢复本] 愿你的国来临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
太 6:13
[和合本] {<2532>}不<3361><1533>(5661)我们<1473>遇见<1519>试探<3986>;{<235>}救<4506>(5663)我们<1473>脱离<575>凶恶<3588><4190>(或译:脱离恶者)。因为<3754>国度<932>、{<2532>}权柄<1411>、{<2532>}荣耀<1391>,全是<1510>(5748)你的<4771>,直到<1519>永远<165>。阿们<281>(有古卷没有因为……阿们等字)!
[KJV] And<2532> lead<1533>(5661) us<2248> not<3361> into<1519> temptation<3986>, but<235> deliver<4506>(5663) us<2248> from<575> evil<4190>: For<3754> thine<4675> is<2076>(5748) the kingdom
<932>, and<2532> the power<1411>, and<2532> the glory<1391>, for<1519> ever<165>. Amen<281>.
[恢复本] 不叫我们陷入试诱,救我们脱离那恶者。因为国度、能力、荣耀,都是你的,直到永远。阿们。
太 6:33
[和合本] {<1161>}你们要先<4412><2212>(5720)他的{<2316>}国<932><2532>他的<846><1343>,{<2532>}这些东西<3778>都要<3956>加给<4369>(5701)你们<4771>了。
[KJV] But<1161> seek ye<2212>(5720) first<4412> the kingdom
<932> of God<2316>, and<2532> his<846> righteousness<1343>; and<2532> all<3956> these things<5023> shall be added<4369>(5701) unto you<5213>.
[恢复本] 但你们要先寻求祂的国和祂的义,这一切就都要加给你们了。
太 7:21
[和合本] “凡<3956>称呼<3004>(5723)<1473>『主啊<2962>,主啊<2962>』的人不能<3756>都进<1525>(5695){<1519>}天<3772><932>;惟独<235>遵行<4160>(5723)<1473>{<1722>}天<3772><3962>旨意<2307>的人才能进去。
[KJV] Not<3756> every one<3956> that saith<3004>(5723) unto me<3427>, Lord<2962>, Lord<2962>, shall enter<1525>(5695) into<1519> the kingdom
<932> of heaven<3772>; but<235> he that doeth<4160>(5723) the will<2307> of my<3450> Father<3962> which is in<1722> heaven<3772>.
[恢复本] 不是每一个对我说,主啊,主啊的人,都能进诸天的国,惟独实行我诸天之上父旨意的人,才能进去。
太 8:11
[和合本] 我又<1161>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}从<575><395>{<2532>}从西<1424>,将有许多人<4183><2240>(5692),{<2532>}在<1722><3772><932>里与亚伯拉罕<11>、{<2532>}以撒<2464>、{<2532>}雅各<2384>一同<3326>坐席<347>(5701)
[KJV] And<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> many<4183> shall come<2240>(5692) from<575> the east<395> and<2532> west<1424>, and<2532> shall sit down<347>(5701) with<3326> Abraham<11>, and<2532> Isaac<2464>, and<2532> Jacob<2384>, in<1722> the kingdom
<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 我又告诉你们,从东从西,将有许多人要来,在诸天的国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席。
太 8:12
[和合本] 惟有<1161>本国<932>的子民<5207>竟被赶<1544>(5701)<1519>外边<1857>黑暗<4655>里去,在那里<1563>必要<1510>(5704)哀哭<2805>{<2532>}切<1030>齿<3599>了。”
[KJV] But<1161> the children<5207> of the kingdom
<932> shall be cast out<1544>(5701) into<1519> outer<1857> darkness<4655>: there<1563> shall be<2071>(5704) weeping<2805> and<2532> gnashing<1030> of teeth<3599>.
[恢复本] 但国度之子要被扔在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。
太 9:35
[和合本] {<2532>}耶稣<2424><4013>(5707)<3956>各城<4172>{<2532>}各乡<2968>,在<1722>{<846>}会堂<4864>里教训<1321>(5723)人,{<2532>}宣讲<2784>(5723)天国<932>的福音<2098>,又<2532>医治<2323>(5723)各样的<3956>病症<3554>{<2532>}{<3956>}{<3119>}{<1722>}{<2992>}。
[KJV] And<2532> Jesus<2424> went about<4013>(5707) all<3956> the cities<4172> and<2532> villages<2968>, teaching<1321>(5723) in<1722> their<846> synagogues<4864>, and<2532> preaching<2784>(5723) the gospel<2098> of the kingdom
<932>, and<2532> healing<2323>(5723) every<3956> sickness<3554> and<2532> every<3956> disease<3119> among<1722> the people<2992>.
[恢复本] 耶稣走遍各城各乡,在他们的会堂里施教,传扬国度的福音,并医治百姓各样的疾病,和各种的症候。
太 10:7
[和合本] {<1161>}随走<4198>(5740)随传<2784>(5720),说<3004>(5723){<3754>}『天<3772><932>近了<1448>(5758)!』
[KJV] And<1161> as ye go<4198>(5740), preach<2784>(5720), saying<3004>(5723),<3754> The kingdom
<932> of heaven<3772> is at hand<1448>(5758).
[恢复本] 且要随走随传,说,诸天的国已经临近了。
太 11:11
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,凡妇人<1135>{<1722>}所生<1084>的,没有<3756>一个兴起来<1453>(5769)大过<3173>施洗<910>约翰<2491>的;然而<1161><3772><932><1722>最小的<3398>{<1510>}{(5748)}比他<846>还大<3173>
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Among<1722> them that are born<1084> of women<1135> there hath<1453><0> not<3756> risen<1453>(5769) a greater than<3187> John<2491> the Baptist<910>: notwithstanding<1161> he that is least<3398> in<1722> the kingdom
<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) greater than<3187> he<846>.
[恢复本] 我实在告诉你们,妇人所生的,没有一个兴起来大过施浸者约翰的;然而在诸天的国里最小的比他还大。
太 11:12
[和合本] {<1161>}从<575>施洗<910>约翰<2491>的时候<2250><2193>如今<737>,天<3772><932>是努力<971>(5743)进入的,{<2532>}努力的人<973>就得著了<726>(5719){<846>}。
[KJV] And<1161> from<575> the days<2250> of John<2491> the Baptist<910> until<2193> now<737> the kingdom
<932> of heaven<3772> suffereth violence<971>(5743), and<2532> the violent<973> take<726><0> it<846> by force<726>(5719). {suffereth...: or, is gotten by force, and they that thrust men}
[恢复本] 可是,从施浸者约翰的日子直到现在,诸天的国是强力夺取的,强力的人就夺得了。
太 12:25
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>知道<1492>(5761)他们的<846>意念<1761>,就对他们<846><3004>(5627):“凡<3956>一国<932><1438><2596>纷争<3307>(5685),就成为荒场<2049>(5743);{<2532>}{<3956>}一城<4172>{<2228>}一家<3614><1438><2596>纷争<3307>(5685),必站立<2476>(5701)<3756>住;
[KJV] And<1161> Jesus<2424> knew<1492>(5761) their<846> thoughts<1761>, and said<2036>(5627) unto them<846>, Every<3956> kingdom
<932> divided<3307>(5685) against<2596> itself<1438> is brought to desolation<2049>(5743); and<2532> every<3956> city<4172> or<2228> house<3614> divided<3307>(5685) against<2596> itself<1438> shall<2476><0> not<3756> stand<2476>(5701):
[恢复本] 耶稣知道他们的心意,就对他们说,凡国自相分争,必至荒凉;凡城或家自相分争,也难站住。
太 12:26
[和合本] {<2532>}若<1487>撒但<4567>赶逐<1544>(5719)撒但<4567>,就是{<1909>}自<1438>相纷争<3307>(5681),{<3767>}他的<846><932>怎能<4459>站得住<2476>(5701)呢?
[KJV] And<2532> if<1487> Satan<4567> cast out<1544>(5719) Satan<4567>, he is divided<3307>(5681) against<1909> himself<1438>; how<4459> shall<2476><0> then<3767> his<846> kingdom
<932> stand<2476>(5701)?
[恢复本] 若撒但赶逐撒但,他就自相分争,他的国怎能站住?
 ⇧     1 太3:2~太12:26
 1 太3:2~太12:26    2 太12:28~太19:12    3 太19:14~可4:30    4 可6:23~路8:10    5 路9:2~路17:20    6 路17:21~约18:36    7 徒1:3~帖后1:5    8 提后4:1~启17:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页