搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 00963 的经节,每页20条,共1页。
1(太21:17~约12:1)/1  分页⇩
太 21:17
[和合本] 於是<2532>离开<2641>(5631)他们<846>,出<1854><4172><1519>伯大尼<963><1831>(5627),{<2532>}在那里<1563>住宿<835>(5675)
[KJV] And<2532> he left<2641>(5631) them<846>, and went<1831>(5627) out of<1854> the city<4172> into<1519> Bethany
<963>; and<2532> he lodged<835>(5675) there<1563>.
[恢复本] 于是撇开他们,出城到伯大尼去,在那里住宿。
太 26:6
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>{<1096>}{(5637)}在<1722>伯大尼<963>长大麻疯的<3015>西门<4613><3614><1722>
[KJV] Now<1161> when Jesus<2424> was<1096>(5637) in<1722> Bethany
<963>, in<1722> the house<3614> of Simon<4613> the leper<3015>,
[恢复本] 耶稣在伯大尼患麻风的西门家里,
可 11:1
[和合本] {<2532>}{<3753>}耶稣和门徒将近<1448>(5719){<1519>}耶路撒冷<2419>,到了<1519>伯法其<967><2532>伯大尼<963>,在<4314>橄榄<1636><3735>那里;耶稣就打发<649>(5719)两个<1417>{<846>}门徒<3101>
[KJV] And<2532> when<3753> they came nigh<1448>(5719) to<1519> Jerusalem<2419>, unto<1519> Bethphage<967> and<2532> Bethany
<963>, at<4314> the mount<3735> of Olives<1636>, he sendeth forth<649>(5719) two<1417> of his<846> disciples<3101>,
[恢复本] 耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄榄山那里,耶稣就打发两个门徒,
可 11:11
[和合本] {<2532>}耶稣<2424><1525>(5627)<1519>耶路撒冷<2414>,{<2532>}入了<1519>圣殿<2411>,{<2532>}周围看了<4017>(5671)各样<3956>物件。天色<5610><2235>{<1510>}{(5752)}晚<3798>,就和<3326>十二个<1427>门徒出<1831>(5627)城,往<1519>伯大尼<963>去了。
[KJV] And<2532> Jesus<2424> entered<1525>(5627) into<1519> Jerusalem<2414>, and<2532> into<1519> the temple<2411>: and<2532> when he had looked round about upon<4017>(5671) all things<3956>, and now<2235> the eventide<3798><5610> was come<5607>(5752), he went out<1831>(5627) unto<1519> Bethany
<963> with<3326> the twelve<1427>.
[恢复本] 耶稣进了耶路撒冷,入了殿,周围看了各样物件;时候已晚,就和十二个门徒出城,往伯大尼去。
可 11:12
[和合本] {<2532>}第二天<1887>,他们<846><575>伯大尼<963>出来<1831>(5631),耶稣饿了<3983>(5656)
[KJV] And<2532> on the morrow<1887>, when they<846> were come<1831>(5631) from<575> Bethany
<963>, he was hungry<3983>(5656):
[恢复本] 第二天,他们从伯大尼出来,耶稣饿了。
可 14:3
[和合本] {<2532>}耶稣<846>{<1510>}{(5752)}在<1722>伯大尼<963>长大麻疯的<3015>西门<4613><3614>里{<1722>}{<846>}坐席<2621>(5740)的时候,有一个女人<1135>拿著<2192>(5723)一玉瓶<211>至贵的<4185><4101>哪哒<3487>香膏<3464><2064>(5627),{<2532>}打破<4937>(5660)玉瓶<211>,把膏浇<2708>(5656)<2596>耶稣的<846><2776>上。
[KJV] And<2532> being<846><5607>(5752) in<1722> Bethany
<963> in<1722> the house<3614> of Simon<4613> the leper<3015>, as he<846> sat at meat<2621>(5740), there came<2064>(5627) a woman<1135> having<2192>(5723) an alabaster box<211> of ointment<3464> of spikenard<3487><4101> very precious<4185>; and<2532> she brake<4937>(5660) the box<211>, and poured<2708>(5656) it on<2596> his<846> head<2776>. {spikenard: or, pure nard, or, liquid nard}
[恢复本] 耶稣在伯大尼患麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人,拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在祂的头上。
路 19:29
[和合本] {<2532>}{<1096>}{(5633)}{<5613>}将近<1448>(5656){<1519>}伯法其<967><2532>伯大尼<963>,在<4314>一座山<3735>名叫<2564>(5746)橄榄山<1636>那里,就打发<649>(5656)两个<1417>{<846>}门徒<3101>,说<3004>(5631)
[KJV] And<2532> it came to pass<1096>(5633), when<5613> he was come nigh<1448>(5656) to<1519> Bethphage<967> and<2532> Bethany
<963>, at<4314> the mount<3735> called<2564>(5746) the mount of Olives<1636>, he sent<649>(5656) two<1417> of his<846> disciples<3101>,
[恢复本] 将近伯法其和伯大尼,在一座山,名叫橄榄山那里,就打发两个门徒,说,
路 24:50
[和合本] {<1161>}耶稣领<1806>(5627)他们<846>{<1854>}到<2193>{<1519>}伯大尼<963>的对面,就<2532><1869>(5660){<846>}手<5495>给他们<846>祝福<2127>(5656)
[KJV] And<1161> he led<1806>(5627) them<846> out<1854> as far as<2193> to<1519> Bethany
<963>, and<2532> he lifted up<1869>(5660) his<846> hands<5495>, and blessed<2127>(5656) them<846>.
[恢复本] 耶稣领他们出去,直到伯大尼附近,就举手给他们祝福。
约 11:1
[和合本] {<1161>}有一个<5100>{<1510>}{(5713)}患病<770>(5723)的人,名叫拉撒路<2976>,住在{<575>}伯大尼<963>,{<1537>}就是马利亚<3137><2532><846>姊姊<79>马大<3136>的村庄<2968>
[KJV] Now<1161> a certain<5100> man was<2258>(5713) sick<770>(5723), named Lazarus<2976>, of<575> Bethany
<963>,<1537> the town<2968> of Mary<3137> and<2532> her<846> sister<79> Martha<3136>.
[恢复本] 有一个患病的伯大尼人拉撒路,是马利亚和她姐姐马大那村子的人。
约 11:18
[和合本] {<1161>}伯大尼<963><1510>(5713)耶路撒冷<2414>不远<1451>,约<5613>有六里<1178><4712><575>
[KJV] Now<1161> Bethany
<963> was<2258>(5713) nigh<1451> unto Jerusalem<2414>, about<5613> fifteen<1178> furlongs<4712> off<575>: {about...: that is, about two miles}
[恢复本] 伯大尼离耶路撒冷不远,约有三公里。
约 12:1
[和合本] {<3767>}逾越节<3957><4253><1803><2250>,耶稣<2424><2064>(5627)<1519>伯大尼<963>,就<3588><1510>(5713){<3739>}{<2348>}{(5761)}他叫拉撒路<2976><1537><3498>里复活<1453>(5656)之处<3699>
[KJV] Then<3767> Jesus<2424> six<1803> days<2250> before<4253> the passover<3957> came<2064>(5627) to<1519> Bethany
<963>, where<3699> Lazarus<2976> was<2258>(5713) which<3588> had been dead<2348>(5761), whom<3739> he raised<1453>(5656) from<1537> the dead<3498>.
[恢复本] 逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是祂从死人中所复活的拉撒路所在的地方。
 ⇧     1 太21:17~约12:1
 1 太21:17~约12:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页