新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 9:3
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有几个
<5100>
文士
<1122>
{
<1438>
}心里
<1722>
说
<3004>
(5627)
:“这个
<3778>
人说僭妄的话了
<987>
(5719)
。”
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, certain
<5100>
of the scribes
<1122>
said
<2036>
(5627)
within
<1722>
themselves
<1438>
, This
<3778>
man
blasphemeth
<987>
(5719)
.
[恢复本]
竟有几个经学家心里说,这个人说僭妄的话了。
太 26:65
[和合本]
大祭司
<749>
就
<5119>
撕开
<1284>
(5656)
{
<846>
}衣服
<2440>
,说
<3004>
(5723)
:“{
<3754>
}他说了僭妄的话
<987>
(5656)
,我们何必
<5101>
再
<2089>
用
<5532>
<2192>
(5719)
见证人
<3144>
呢?{
<2396>
}{
<846>
}这僭妄的话
<988>
,现在
<3568>
你们都听见了
<191>
(5656)
。
[KJV]
Then
<5119>
the high priest
<749>
rent
<1284>
(5656)
his
<846>
clothes
<2440>
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
He hath spoken blasphemy
<987>
(5656)
; what
<5101>
further
<2089>
need
<5532>
have we
<2192>
(5719)
of witnesses
<3144>
? behold
<2396>
, now
<3568>
ye have heard
<191>
(5656)
his
<846>
blasphemy
<988>
.
[恢复本]
大祭司就撕开衣服,说,祂说了僭妄的话,我们还需要什么证人?你看,这僭妄的话现在你们都听见了,
太 27:39
[和合本]
{
<1161>
}从那里经过
<3899>
(5740)
的人讥诮
<987>
(5707)
他
<846>
,摇著
<2795>
(5723)
{
<846>
}头
<2776>
,{
<2532>
}说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
And
<1161>
they that passed by
<3899>
(5740)
reviled
<987>
(5707)
him
<846>
, wagging
<2795>
(5723)
their
<846>
heads
<2776>
,
[恢复本]
经过的人就亵渎祂,摇着头说,
可 2:7
[和合本]
“这个人
<3778>
为甚么
<5101>
这样
<3779>
说
<2980>
(5719)
呢?他说僭妄的话了
<987>
<5736>
。除了
<1508>
{
<1520>
} {
<3588>
}神
<2316>
以外,谁
<5101>
能
<1410>
(5736)
赦
<863>
(5721)
罪
<266>
呢?”
[KJV]
Why
<5101>
doth
<2980>
<0>
this
<3778>
man
thus
<3779>
speak
<2980>
(5719)
blasphemies
<988>
? who
<5101>
can
<1410>
(5736)
forgive
<863>
(5721)
sins
<266>
but
<1508>
God
<2316>
only
<1520>
?
[恢复本]
这个人为什么这样说?祂说僭妄的话了。除了神一位以外,谁能赦罪?
可 3:28
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}世人一切的
<3956>
罪{
<3588>
}
<265>
和
<2532>
一切亵渎的话{
<3588>
}
<988>
{
<3745>
}{
<302>
}{
<987>
}{
(5661)
}都可得{
<3588>
}{
<444>
}{
<3588>
}{
<5207>
}赦免
<863>
(5701)
;
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
All
<3956>
sins
<265>
shall be forgiven
<863>
(5701)
unto the sons
<5207>
of men
<444>
, and
<2532>
blasphemies
<988>
wherewith
<3745>
soever
<302>
they shall blaspheme
<987>
(5661)
:
[恢复本]
我实在告诉你们,人一切的罪和亵渎,无论是亵渎什么,都能得赦免;
可 3:29
[和合本]
{
<1161>
}凡
<3739>
<302>
亵渎
<987>
(5661)
<1519>
圣{
<3588>
}
<40>
灵{
<3588>
}
<4151>
的,却永
<1519>
{
<3588>
}
<165>
不
<3756>
得
<2192>
(5719)
赦免
<859>
,乃
<235>
要
<1510>
(5748)
担当
<1777>
永远的
<166>
罪
<2920>
。”
[KJV]
But
<1161>
he
<3739>
that
<302>
shall blaspheme
<987>
(5661)
against
<1519>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
hath
<2192>
(5719)
never
<3756>
<1519>
<165>
forgiveness
<859>
, but
<235>
is
<2076>
(5748)
in danger
<1777>
of eternal
<166>
damnation
<2920>
:
[恢复本]
但无论谁亵渎圣灵,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。
可 15:29
[和合本]
{
<2532>
}从那里经过
<3899>
(5740)
的人辱骂
<987>
(5707)
他
<846>
,摇著
<2795>
(5723)
{
<846>
}头
<2776>
{
<2532>
}说
<3004>
(5723)
:“咳
<3758>
!你这拆毁
<2647>
(5723)
圣殿
<3485>
、{
<1722>
}三
<5140>
日
<2250>
又
<2532>
建造
<3618>
(5723)
起来的,
[KJV]
And
<2532>
they that passed by
<3899>
(5740)
railed
<987>
(5707)
on him
<846>
, wagging
<2795>
(5723)
their
<846>
heads
<2776>
, and
<2532>
saying
<3004>
(5723)
, Ah
<3758>
, thou that destroyest
<2647>
(5723)
the temple
<3485>
, and
<2532>
buildest
<3618>
(5723)
it
in
<1722>
three
<5140>
days
<2250>
,
[恢复本]
经过的人亵渎祂,摇着头说,咳!你这拆毁圣殿,三日内建造起来的,
路 12:10
[和合本]
{
<2532>
}凡
<3956>
{
<3739>
}说
<2046>
(5692)
话
<3056>
干犯{
<1519>
}人
<444>
子
<5207>
的,{
<846>
}还可得赦免
<863>
(5701)
;惟独
<1161>
亵渎
<987>
(5660)
{
<1519>
}圣
<40>
灵
<4151>
的,总不
<3756>
得赦免
<863>
(5701)
。
[KJV]
And
<2532>
whosoever
<3956>
<3739>
shall speak
<2046>
(5692)
a word
<3056>
against
<1519>
the Son
<5207>
of man
<444>
, it shall be forgiven
<863>
(5701)
him
<846>
: but
<1161>
unto him that blasphemeth
<987>
(5660)
against
<1519>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
it shall
<863>
<0>
not
<3756>
be forgiven
<863>
(5701)
.
[恢复本]
凡说话抵挡人子的,还能得赦免;惟独亵渎圣灵的,不能得赦免。
路 22:65
[和合本]
他们还
<2532>
用许多
<4183>
别的
<2087>
话辱骂
<987>
(5723)
{
<3004>
}{
(5707)
}{
<1519>
}他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
many
<4183>
other things
<2087>
blasphemously
<987>
(5723)
spake they
<3004>
(5707)
against
<1519>
him
<846>
.
[恢复本]
他们还用许多别的话亵渎祂。
路 23:39
[和合本]
{
<1161>
}那同钉
<2910>
(5685)
的两个犯人
<2557>
有一个
<1520>
讥笑
<987>
(5707)
他
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“{
<1487>
}你
<4771>
不是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
吗?可以救
<4982>
(5657)
自己{
<4572>
}和
<2532>
我们
<1473>
吧!”
[KJV]
And
<1161>
one
<1520>
of the malefactors
<2557>
which were hanged
<2910>
(5685)
railed
<987>
(5707)
on him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, If
<1487>
thou
<4771>
be
<1488>
(5748)
Christ
<5547>
, save
<4982>
(5657)
thyself
<4572>
and
<2532>
us
<2248>
.
[恢复本]
悬挂着的犯人中,有一个亵渎祂说,你不是基督么?可以救自己和我们吧!
约 10:36
[和合本]
父
<3962>
所分别为圣
<37>
(5656)
、又
<2532>
差
<649>
(5656)
到
<1519>
世间
<2889>
来的,{
<3754>
}他自称
<3004>
(5627)
是
<1510>
(5748)
神
<2316>
的儿子
<5207>
,你们
<4771>
还向他
<3739>
说
<3004>
(5719)
{
<3754>
}『你说僭妄的话
<987>
(5719)
』吗?
[KJV]
Say
<3004>
(5719)
ye
<5210>
of him, whom
<3739>
the Father
<3962>
hath sanctified
<37>
(5656)
, and
<2532>
sent
<649>
(5656)
into
<1519>
the world
<2889>
,
<3754>
Thou blasphemest
<987>
(5719)
; because
<3754>
I said
<2036>
(5627)
, I am
<1510>
(5748)
the Son
<5207>
of God
<2316>
?
[恢复本]
那么父所分别为圣,又差到世上来的,因祂说,我是神的儿子,你们就说,你说僭妄的话么?
徒 13:45
[和合本]
但
<1161>
犹太人
<2453>
看见
<1492>
(5631)
人{
<3793>
}这样多,就满心
<4130>
(5681)
嫉妒
<2205>
,{
<2532>
}硬驳
<483>
(5707)
{
<5259>
}保罗
<3972>
所说
<3004>
(5746)
的话,并且
<2532>
毁谤
<987>
(5723)
。
[KJV]
But
<1161>
when the Jews
<2453>
saw
<1492>
(5631)
the multitudes
<3793>
, they were filled
<4130>
(5681)
with envy
<2205>
, and
<2532>
spake against
<483>
(5707)
those things which were spoken
<3004>
(5746)
by
<5259>
Paul
<3972>
, contradicting
<483>
(5723)
and
<2532>
blaspheming
<987>
(5723)
.
[恢复本]
但犹太人看见群众,就充满嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。
徒 18:6
[和合本]
他们既
<1161>
抗拒
<498>
(5734)
、{
<2532>
}毁谤
<987>
(5723)
{
<1161>
},保罗就抖著
<1621>
(5671)
衣裳
<2440>
,{
<4314>
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“你们的
<4771>
罪(原文是血
<129>
)归到
<1909>
你们
<4771>
自己头上
<2776>
,与我无干(原文是我
<1473>
却干净
<2513>
)。从
<575>
今
<3568>
以后,我要往
<1519>
外邦人
<1484>
那里去
<4198>
(5695)
。”
[KJV]
And
<1161>
when they opposed
<498>
(5734)
themselves
<846>
, and
<2532>
blasphemed
<987>
(5723)
, he shook
<1621>
(5671)
his
raiment
<2440>
, and said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, Your
<5216>
blood
<129>
be
upon
<1909>
your
<5216>
own heads
<2776>
; I
<1473>
am
clean
<2513>
: from
<575>
henceforth
<3568>
I will go
<4198>
(5695)
unto
<1519>
the Gentiles
<1484>
.
[恢复本]
他们既抗拒、毁谤,保罗就抖着衣服对他们说,你们的血归到你们自己头上,我是洁净的。从今以后,我要往外邦人那里去。
徒 19:37
[和合本]
{
<1063>
}你们把这些
<3778>
人
<435>
带来
<71>
(5627)
,他们并没有
<3777>
偷窃庙中之物
<2417>
,也没有
<3777>
谤讟
<987>
(5723)
我们的{
<4771>
}女神
<2299>
。
[KJV]
For
<1063>
ye have brought hither
<71>
(5627)
these
<5128>
men
<435>
, which are neither
<3777>
robbers of churches
<2417>
, nor yet
<3777>
blasphemers
<987>
(5723)
of your
<5216>
goddess
<2299>
.
[恢复本]
你们把这些人带来,他们并没有抢劫庙宇,也没有谤讟我们的女神。
徒 26:11
[和合本]
{
<2532>
}在
<2596>
各
<3956>
会堂
<4864>
,我屡次
<4178>
用刑
<5097>
(5723)
强逼
<315>
(5707)
他们
<846>
说亵渎
<987>
(5721)
的话,又
<5037>
分外
<4057>
恼恨
<1693>
(5740)
他们
<846>
,甚至
<2532>
追逼
<1377>
(5707)
他们,直到
<1519>
<2193>
外邦
<1519>
<2193>
的城邑
<4172>
。”
[KJV]
And
<2532>
I punished
<5097>
(5723)
them
<846>
oft
<4178>
in
<2596>
every
<3956>
synagogue
<4864>
, and compelled
<315>
(5707)
them
to blaspheme
<987>
(5721)
; and
<5037>
being
<1693>
<0>
exceedingly
<4057>
mad against
<1693>
(5740)
them
<846>
, I persecuted
<1377>
(5707)
them
even
<2532>
unto
<1519>
<2193>
strange
<1854>
cities
<4172>
.
[恢复本]
在各会堂,我屡次用刑,想强逼他们说亵渎的话,又格外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。
罗 2:24
[和合本]
{
<1063>
}神的
<2316>
名
<3686>
在
<1722>
外邦人
<1484>
中,因
<1223>
你们
<4771>
受了亵渎
<987>
(5743)
,正如
<2531>
经上所记
<1125>
(5769)
的。
[KJV]
For
<1063>
the name
<3686>
of God
<2316>
is blasphemed
<987>
(5743)
among
<1722>
the Gentiles
<1484>
through
<1223>
you
<5209>
, as
<2531>
it is written
<1125>
(5769)
.
[恢复本]
如经上所记:“神的名在外邦人中,因你们受了亵渎。”
罗 3:8
[和合本]
{
<2532>
}为甚么不
<3361>
说
<3004>
(5721)
,{
<3754>
}我们可以作
<4160>
(5661)
恶
<2556>
以
<2443>
成
<2064>
(5632)
善
<18>
呢?这是
<2531>
毁谤
<987>
(5743)
我们的人{
<2532>
}{
<2531>
}{
<5100>
}说
<5346>
(5748)
我们
<1473>
有这话。这等人
<3739>
定罪
<2917>
是
<1510>
(5748)
该当的
<1738>
。
[KJV]
And
<2532>
not
<3361>
rather
, (as
<2531>
we be slanderously reported
<987>
(5743)
, and
<2532>
as
<2531>
some
<5100>
affirm
<5346>
(5748)
that we
<2248>
say
<3004>
(5721)
,)
<3754>
Let us do
<4160>
(5661)
evil
<2556>
, that
<2443>
good
<18>
may come
<2064>
(5632)
? whose
<3739>
damnation
<2917>
is
<2076>
(5748)
just
<1738>
.
[恢复本]
为什么不说,让我们作恶以成善?这是我们所受的毁谤,也是有些人硬说我们有这话。这等人受审判是该当的。
罗 14:16
[和合本]
不可
<3361>
叫
<3767>
你的
<4771>
善
<18>
被人毁谤
<987>
(5744)
;
[KJV]
Let
<987>
<0>
not
<3361>
then
<3767>
your
<5216>
good
<18>
be evil spoken of
<987>
(5744)
:
[恢复本]
所以,不可叫你们的善被人毁谤,
林前 4:13
[和合本]
被人毁谤
<987>
(5746)
,我们就善劝
<3870>
(5719)
。直到
<2193>
如今
<737>
,人还把我们看
<5613>
作
<1096>
(5675)
世界
<2889>
上的污秽
<4027>
,万物
<3956>
中的渣滓
<4067>
。
[KJV]
Being defamed
<987>
(5746)
, we intreat
<3870>
(5719)
: we are made
<1096>
(5675)
as
<5613>
the filth
<4027>
of the world
<2889>
,
and are
the offscouring
<4067>
of all things
<3956>
unto
<2193>
this day
<737>
.
[恢复本]
被人毁谤,我们就善劝;我们成了世界上的污秽,万物中的渣滓,直到如今。
林前 10:30
[和合本]
{
<1161>
}我
<1473>
若
<1487>
谢恩
<5485>
而吃
<3348>
(5719)
,为甚么
<5101>
因
<5228>
我
<1473>
谢恩
<2168>
(5719)
的物
<3739>
被人毁谤
<987>
(5743)
呢?
[KJV]
For
<1161>
if
<1487>
I
<1473>
by grace
<5485>
be a partaker
<3348>
(5719)
, why
<5101>
am I evil spoken of
<987>
(5743)
for that
<5228>
for which
<3739>
I
<1473>
give thanks
<2168>
(5719)
?
{grace: or, thanksgiving}
[恢复本]
我若感恩着分受,为什么在我所感谢的物上被人毁谤?
⇧
首
⇦
1
太9:3~林前10:30
⇨
尾
1
太9:3~林前10:30
2
提前1:20~启16:21
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
36
条包含
00987
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太9:3~林前10:30
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页