搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 36 条包含 00987 的经节,每页20条,共2页。
1(太9:3~林前10:30)/2  分页⇩
太 9:3
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有几个<5100>文士<1122>{<1438>}心里<1722><3004>(5627):“这个<3778>人说僭妄的话了<987>(5719)。”
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), certain<5100> of the scribes<1122> said<2036>(5627) within<1722> themselves<1438>, This<3778> man blasphemeth
<987>(5719).
[恢复本] 竟有几个经学家心里说,这个人说僭妄的话了。
太 26:65
[和合本] 大祭司<749><5119>撕开<1284>(5656){<846>}衣服<2440>,说<3004>(5723):“{<3754>}他说了僭妄的话<987>(5656),我们何必<5101><2089><5532><2192>(5719)见证人<3144>呢?{<2396>}{<846>}这僭妄的话<988>,现在<3568>你们都听见了<191>(5656)
[KJV] Then<5119> the high priest<749> rent<1284>(5656) his<846> clothes<2440>, saying<3004>(5723),<3754> He hath spoken blasphemy
<987>(5656); what<5101> further<2089> need<5532> have we<2192>(5719) of witnesses<3144>? behold<2396>, now<3568> ye have heard<191>(5656) his<846> blasphemy<988>.
[恢复本] 大祭司就撕开衣服,说,祂说了僭妄的话,我们还需要什么证人?你看,这僭妄的话现在你们都听见了,
太 27:39
[和合本] {<1161>}从那里经过<3899>(5740)的人讥诮<987>(5707)<846>,摇著<2795>(5723){<846>}头<2776>,{<2532>}说<3004>(5723)
[KJV] And<1161> they that passed by<3899>(5740) reviled
<987>(5707) him<846>, wagging<2795>(5723) their<846> heads<2776>,
[恢复本] 经过的人就亵渎祂,摇着头说,
可 2:7
[和合本] “这个人<3778>为甚么<5101>这样<3779><2980>(5719)呢?他说僭妄的话了<987><5736>。除了<1508>{<1520>} {<3588>}神<2316>以外,谁<5101><1410>(5736)<863>(5721)<266>呢?”
[KJV] Why<5101> doth<2980><0> this<3778> man thus<3779> speak<2980>(5719) blasphemies<988>? who<5101> can<1410>(5736) forgive<863>(5721) sins<266> but<1508> God<2316> only<1520>?
[恢复本] 这个人为什么这样说?祂说僭妄的话了。除了神一位以外,谁能赦罪?
可 3:28
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}世人一切的<3956>罪{<3588>}<265><2532>一切亵渎的话{<3588>}<988>{<3745>}{<302>}{<987>}{(5661)}都可得{<3588>}{<444>}{<3588>}{<5207>}赦免<863>(5701)
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> All<3956> sins<265> shall be forgiven<863>(5701) unto the sons<5207> of men<444>, and<2532> blasphemies<988> wherewith<3745> soever<302> they shall blaspheme
<987>(5661):
[恢复本] 我实在告诉你们,人一切的罪和亵渎,无论是亵渎什么,都能得赦免;
可 3:29
[和合本] {<1161>}凡<3739><302>亵渎<987>(5661)<1519>圣{<3588>}<40>灵{<3588>}<4151>的,却永<1519>{<3588>}<165><3756><2192>(5719)赦免<859>,乃<235><1510>(5748)担当<1777>永远的<166><2920>。”
[KJV] But<1161> he<3739> that<302> shall blaspheme
<987>(5661) against<1519> the Holy<40> Ghost<4151> hath<2192>(5719) never<3756><1519><165> forgiveness<859>, but<235> is<2076>(5748) in danger<1777> of eternal<166> damnation<2920>:
[恢复本] 但无论谁亵渎圣灵,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。
可 15:29
[和合本] {<2532>}从那里经过<3899>(5740)的人辱骂<987>(5707)<846>,摇著<2795>(5723){<846>}头<2776>{<2532>}说<3004>(5723):“咳<3758>!你这拆毁<2647>(5723)圣殿<3485>、{<1722>}三<5140><2250><2532>建造<3618>(5723)起来的,
[KJV] And<2532> they that passed by<3899>(5740) railed
<987>(5707) on him<846>, wagging<2795>(5723) their<846> heads<2776>, and<2532> saying<3004>(5723), Ah<3758>, thou that destroyest<2647>(5723) the temple<3485>, and<2532> buildest<3618>(5723) it in<1722> three<5140> days<2250>,
[恢复本] 经过的人亵渎祂,摇着头说,咳!你这拆毁圣殿,三日内建造起来的,
路 12:10
[和合本] {<2532>}凡<3956>{<3739>}说<2046>(5692)<3056>干犯{<1519>}人<444><5207>的,{<846>}还可得赦免<863>(5701);惟独<1161>亵渎<987>(5660){<1519>}圣<40><4151>的,总不<3756>得赦免<863>(5701)
[KJV] And<2532> whosoever<3956><3739> shall speak<2046>(5692) a word<3056> against<1519> the Son<5207> of man<444>, it shall be forgiven<863>(5701) him<846>: but<1161> unto him that blasphemeth
<987>(5660) against<1519> the Holy<40> Ghost<4151> it shall<863><0> not<3756> be forgiven<863>(5701).
[恢复本] 凡说话抵挡人子的,还能得赦免;惟独亵渎圣灵的,不能得赦免。
路 22:65
[和合本] 他们还<2532>用许多<4183>别的<2087>话辱骂<987>(5723){<3004>}{(5707)}{<1519>}他<846>
[KJV] And<2532> many<4183> other things<2087> blasphemously
<987>(5723) spake they<3004>(5707) against<1519> him<846>.
[恢复本] 他们还用许多别的话亵渎祂。
路 23:39
[和合本] {<1161>}那同钉<2910>(5685)的两个犯人<2557>有一个<1520>讥笑<987>(5707)<846>,说<3004>(5723):“{<1487>}你<4771>不是<1510>(5748)基督<5547>吗?可以救<4982>(5657)自己{<4572>}和<2532>我们<1473>吧!”
[KJV] And<1161> one<1520> of the malefactors<2557> which were hanged<2910>(5685) railed
<987>(5707) on him<846>, saying<3004>(5723), If<1487> thou<4771> be<1488>(5748) Christ<5547>, save<4982>(5657) thyself<4572> and<2532> us<2248>.
[恢复本] 悬挂着的犯人中,有一个亵渎祂说,你不是基督么?可以救自己和我们吧!
约 10:36
[和合本]<3962>所分别为圣<37>(5656)、又<2532><649>(5656)<1519>世间<2889>来的,{<3754>}他自称<3004>(5627)<1510>(5748)<2316>的儿子<5207>,你们<4771>还向他<3739><3004>(5719){<3754>}『你说僭妄的话<987>(5719)』吗?
[KJV] Say<3004>(5719) ye<5210> of him, whom<3739> the Father<3962> hath sanctified<37>(5656), and<2532> sent<649>(5656) into<1519> the world<2889>,<3754> Thou blasphemest
<987>(5719); because<3754> I said<2036>(5627), I am<1510>(5748) the Son<5207> of God<2316>?
[恢复本] 那么父所分别为圣,又差到世上来的,因祂说,我是神的儿子,你们就说,你说僭妄的话么?
徒 13:45
[和合本]<1161>犹太人<2453>看见<1492>(5631)人{<3793>}这样多,就满心<4130>(5681)嫉妒<2205>,{<2532>}硬驳<483>(5707){<5259>}保罗<3972>所说<3004>(5746)的话,并且<2532>毁谤<987>(5723)
[KJV] But<1161> when the Jews<2453> saw<1492>(5631) the multitudes<3793>, they were filled<4130>(5681) with envy<2205>, and<2532> spake against<483>(5707) those things which were spoken<3004>(5746) by<5259> Paul<3972>, contradicting<483>(5723) and<2532> blaspheming
<987>(5723).
[恢复本] 但犹太人看见群众,就充满嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。
徒 18:6
[和合本] 他们既<1161>抗拒<498>(5734)、{<2532>}毁谤<987>(5723){<1161>},保罗就抖著<1621>(5671)衣裳<2440>,{<4314>}{<846>}说<3004>(5627):“你们的<4771>罪(原文是血<129>)归到<1909>你们<4771>自己头上<2776>,与我无干(原文是我<1473>却干净<2513>)。从<575><3568>以后,我要往<1519>外邦人<1484>那里去<4198>(5695)。”
[KJV] And<1161> when they opposed<498>(5734) themselves<846>, and<2532> blasphemed
<987>(5723), he shook<1621>(5671) his raiment<2440>, and said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Your<5216> blood<129> be upon<1909> your<5216> own heads<2776>; I<1473> am clean<2513>: from<575> henceforth<3568> I will go<4198>(5695) unto<1519> the Gentiles<1484>.
[恢复本] 他们既抗拒、毁谤,保罗就抖着衣服对他们说,你们的血归到你们自己头上,我是洁净的。从今以后,我要往外邦人那里去。
徒 19:37
[和合本] {<1063>}你们把这些<3778><435>带来<71>(5627),他们并没有<3777>偷窃庙中之物<2417>,也没有<3777>谤讟<987>(5723)我们的{<4771>}女神<2299>
[KJV] For<1063> ye have brought hither<71>(5627) these<5128> men<435>, which are neither<3777> robbers of churches<2417>, nor yet<3777> blasphemers
<987>(5723) of your<5216> goddess<2299>.
[恢复本] 你们把这些人带来,他们并没有抢劫庙宇,也没有谤讟我们的女神。
徒 26:11
[和合本] {<2532>}在<2596><3956>会堂<4864>,我屡次<4178>用刑<5097>(5723)强逼<315>(5707)他们<846>说亵渎<987>(5721)的话,又<5037>分外<4057>恼恨<1693>(5740)他们<846>,甚至<2532>追逼<1377>(5707)他们,直到<1519><2193>外邦<1519><2193>的城邑<4172>。”
[KJV] And<2532> I punished<5097>(5723) them<846> oft<4178> in<2596> every<3956> synagogue<4864>, and compelled<315>(5707) them to blaspheme
<987>(5721); and<5037> being<1693><0> exceedingly<4057> mad against<1693>(5740) them<846>, I persecuted<1377>(5707) them even<2532> unto<1519><2193> strange<1854> cities<4172>.
[恢复本] 在各会堂,我屡次用刑,想强逼他们说亵渎的话,又格外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。
罗 2:24
[和合本] {<1063>}神的<2316><3686><1722>外邦人<1484>中,因<1223>你们<4771>受了亵渎<987>(5743),正如<2531>经上所记<1125>(5769)的。
[KJV] For<1063> the name<3686> of God<2316> is blasphemed
<987>(5743) among<1722> the Gentiles<1484> through<1223> you<5209>, as<2531> it is written<1125>(5769).
[恢复本] 如经上所记:“神的名在外邦人中,因你们受了亵渎。”
罗 3:8
[和合本] {<2532>}为甚么不<3361><3004>(5721),{<3754>}我们可以作<4160>(5661)<2556><2443><2064>(5632)<18>呢?这是<2531>毁谤<987>(5743)我们的人{<2532>}{<2531>}{<5100>}说<5346>(5748)我们<1473>有这话。这等人<3739>定罪<2917><1510>(5748)该当的<1738>
[KJV] And<2532> not<3361> rather , (as<2531> we be slanderously reported
<987>(5743), and<2532> as<2531> some<5100> affirm<5346>(5748) that we<2248> say<3004>(5721),)<3754> Let us do<4160>(5661) evil<2556>, that<2443> good<18> may come<2064>(5632)? whose<3739> damnation<2917> is<2076>(5748) just<1738>.
[恢复本] 为什么不说,让我们作恶以成善?这是我们所受的毁谤,也是有些人硬说我们有这话。这等人受审判是该当的。
罗 14:16
[和合本] 不可<3361><3767>你的<4771><18>被人毁谤<987>(5744)
[KJV] Let
<987><0> not<3361> then<3767> your<5216> good<18> be evil spoken of<987>(5744):
[恢复本] 所以,不可叫你们的善被人毁谤,
林前 4:13
[和合本] 被人毁谤<987>(5746),我们就善劝<3870>(5719)。直到<2193>如今<737>,人还把我们看<5613><1096>(5675)世界<2889>上的污秽<4027>,万物<3956>中的渣滓<4067>
[KJV] Being defamed
<987>(5746), we intreat<3870>(5719): we are made<1096>(5675) as<5613> the filth<4027> of the world<2889>, and are the offscouring<4067> of all things<3956> unto<2193> this day<737>.
[恢复本] 被人毁谤,我们就善劝;我们成了世界上的污秽,万物中的渣滓,直到如今。
林前 10:30
[和合本] {<1161>}我<1473><1487>谢恩<5485>而吃<3348>(5719),为甚么<5101><5228><1473>谢恩<2168>(5719)的物<3739>被人毁谤<987>(5743)呢?
[KJV] For<1161> if<1487> I<1473> by grace<5485> be a partaker<3348>(5719), why<5101> am I evil spoken of
<987>(5743) for that<5228> for which<3739> I<1473> give thanks<2168>(5719)? {grace: or, thanksgiving}
[恢复本] 我若感恩着分受,为什么在我所感谢的物上被人毁谤?
 ⇧     1 太9:3~林前10:30
 1 太9:3~林前10:30    2 提前1:20~启16:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页