新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 12:31
[和合本]
所以
<1223>
<3778>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
:“人
<444>
一切的
<3956>
罪
<266>
和
<2532>
亵渎的话
<988>
都可得赦免
<863>
(5701)
,惟独
<1161>
亵渎
<988>
圣灵
<4151>
,{
<444>
}总不
<3756>
得赦免
<863>
(5701)
。
[KJV]
Wherefore
<1223>
<5124>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, All manner of
<3956>
sin
<266>
and
<2532>
blasphemy
<988>
shall be forgiven
<863>
(5701)
unto men
<444>
: but
<1161>
the blasphemy
<988>
against
the
Holy
Ghost
<4151>
shall
<863>
<0>
not
<3756>
be forgiven
<863>
(5701)
unto men
<444>
.
[恢复本]
所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎,都能得赦免;惟独亵渎那灵,不能得赦免。
太 15:19
[和合本]
因为
<1063>
从
<1537>
心里
<2588>
发出来
<1831>
(5736)
的,有恶
<4190>
念
<1261>
、凶杀
<5408>
、奸淫
<3430>
、苟合
<4202>
、偷盗
<2829>
、妄证
<5577>
、谤讟
<988>
。
[KJV]
For
<1063>
out of
<1537>
the heart
<2588>
proceed
<1831>
(5736)
evil
<4190>
thoughts
<1261>
, murders
<5408>
, adulteries
<3430>
, fornications
<4202>
, thefts
<2829>
, false witness
<5577>
, blasphemies
<988>
:
[恢复本]
因为从心里发出恶念、凶杀、奸淫、淫乱、偷窃、假见证和谤讟,
太 26:65
[和合本]
大祭司
<749>
就
<5119>
撕开
<1284>
(5656)
{
<846>
}衣服
<2440>
,说
<3004>
(5723)
:“{
<3754>
}他说了僭妄的话
<987>
(5656)
,我们何必
<5101>
再
<2089>
用
<5532>
<2192>
(5719)
见证人
<3144>
呢?{
<2396>
}{
<846>
}这僭妄的话
<988>
,现在
<3568>
你们都听见了
<191>
(5656)
。
[KJV]
Then
<5119>
the high priest
<749>
rent
<1284>
(5656)
his
<846>
clothes
<2440>
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
He hath spoken blasphemy
<987>
(5656)
; what
<5101>
further
<2089>
need
<5532>
have we
<2192>
(5719)
of witnesses
<3144>
? behold
<2396>
, now
<3568>
ye have heard
<191>
(5656)
his
<846>
blasphemy
<988>
.
[恢复本]
大祭司就撕开衣服,说,祂说了僭妄的话,我们还需要什么证人?你看,这僭妄的话现在你们都听见了,
可 3:28
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}世人一切的
<3956>
罪{
<3588>
}
<265>
和
<2532>
一切亵渎的话{
<3588>
}
<988>
{
<3745>
}{
<302>
}{
<987>
}{
(5661)
}都可得{
<3588>
}{
<444>
}{
<3588>
}{
<5207>
}赦免
<863>
(5701)
;
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
All
<3956>
sins
<265>
shall be forgiven
<863>
(5701)
unto the sons
<5207>
of men
<444>
, and
<2532>
blasphemies
<988>
wherewith
<3745>
soever
<302>
they shall blaspheme
<987>
(5661)
:
[恢复本]
我实在告诉你们,人一切的罪和亵渎,无论是亵渎什么,都能得赦免;
可 7:22
[和合本]
偷盗
<2829>
、凶杀
<5408>
、奸淫
<4202>
、贪婪
<4124>
、邪恶
<4189>
、诡诈
<1388>
、淫荡
<766>
、嫉妒
<4190>
<3788>
、谤讟
<988>
、骄傲
<5243>
、狂妄
<877>
。
[KJV]
Thefts
<2829>
, covetousness
<4124>
, wickedness
<4189>
, deceit
<1388>
, lasciviousness
<766>
, an evil
<4190>
eye
<3788>
, blasphemy
<988>
, pride
<5243>
, foolishness
<877>
:
{covetousness...: Gr. covetousnesses, wickednesses}
[恢复本]
奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、狂傲、愚妄;
可 14:64
[和合本]
你们已经听见
<191>
(5656)
他这僭妄的话
<988>
了。你们
<4771>
的意见
<5316>
(5727)
如何
<5101>
?”{
<1161>
}他们都
<3956>
定
<2632>
(5656)
他
<846>
该
<1510>
(5750)
死
<2288>
的罪
<1777>
。
[KJV]
Ye have heard
<191>
(5656)
the blasphemy
<988>
: what
<5101>
think
<5316>
(5727)
ye
<5213>
? And
<1161>
they all
<3956>
condemned
<2632>
(5656)
him
<846>
to be
<1511>
(5750)
guilty
<1777>
of death
<2288>
.
[恢复本]
你们听见这僭妄的话了,你们看怎么样?他们都定祂该死的罪。
路 5:21
[和合本]
{
<2532>
}文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
就{
<756>
}{
(5662)
}议论
<1260>
(5738)
说
<3004>
(5723)
:“这
<3739>
说
<2980>
(5719)
僭妄话
<988>
的是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
?除了
<1508>
{
<3441>
}神
<2316>
以外,谁
<5101>
能
<1410>
(5736)
赦
<863>
(5721)
罪
<266>
呢?”
[KJV]
And
<2532>
the scribes
<1122>
and
<2532>
the Pharisees
<5330>
began
<756>
(5662)
to reason
<1260>
(5738)
, saying
<3004>
(5723)
, Who
<5101>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
which
<3739>
speaketh
<2980>
(5719)
blasphemies
<988>
? Who
<5101>
can
<1410>
(5736)
forgive
<863>
(5721)
sins
<266>
, but
<1508>
God
<2316>
alone
<3441>
?
[恢复本]
经学家和法利赛人就议论说,这说僭妄话的是谁?除了神一位以外,谁能赦罪?
约 10:33
[和合本]
犹太人
<2453>
回答
<611>
(5662)
{
<846>
}说
<3004>
(5723)
:“我们不是
<3756>
为
<4012>
善
<2570>
事
<2041>
拿石头打
<3034>
(5719)
你
<4771>
,{
<235>
}是为
<4012>
你说僭妄的话
<988>
;又
<2532>
为
<3754>
你
<4771>
是
<1510>
(5752)
个人
<444>
,反将自己
<4572>
当作
<4160>
(5719)
神
<2316>
。”
[KJV]
The Jews
<2453>
answered
<611>
(5662)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, For
<4012>
a good
<2570>
work
<2041>
we stone
<3034>
(5719)
thee
<4571>
not
<3756>
; but
<235>
for
<4012>
blasphemy
<988>
; and
<2532>
because
<3754>
that thou
<4771>
, being
<5607>
(5752)
a man
<444>
, makest
<4160>
(5719)
thyself
<4572>
God
<2316>
.
[恢复本]
犹太人回答说,我们不是为善事拿石头打你,乃是为你的僭妄,又为你是个人,反将自己当作神。
弗 4:31
[和合本]
{
<142>
}{
<0>
}一切
<3956>
苦毒
<4088>
、{
<2532>
}恼恨
<2372>
、{
<2532>
}忿怒
<3709>
、{
<2532>
}嚷闹、{
<2532>
}毁谤
<988>
,并
<4862>
一切
<3956>
的恶毒
<2532>
(或译:阴毒),都当从
<575>
你们
<4771>
中间除掉
<142>
(5682)
;
[KJV]
Let
<142>
<0>
all
<3956>
bitterness
<4088>
, and
<2532>
wrath
<2372>
, and
<2532>
anger
<3709>
, and
<2532>
clamour
<2906>
, and
<2532>
evil speaking
<988>
, be put away
<142>
(5682)
from
<575>
you
<5216>
, with
<4862>
all
<3956>
malice
<2549>
:
[恢复本]
一切苦毒、恼恨、忿怒、喧嚷、毁谤,同一切的恶毒,都要从你们中间除掉。
西 3:8
[和合本]
但
<1161>
现在
<3570>
你们
<4771>
{
<2532>
}要弃绝
<659>
(5640)
这一切
<3956>
的事,以及恼恨
<3709>
、忿怒
<2372>
、恶毒
<2549>
(或译:阴毒)、毁谤
<988>
,并{
<4771>
}口
<4750>
中{
<1537>
}污秽的言语
<148>
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
ye
<5210>
also
<2532>
put off
<659>
(5640)
all these
<3956>
; anger
<3709>
, wrath
<2372>
, malice
<2549>
, blasphemy
<988>
, filthy communication
<148>
out of
<1537>
your
<5216>
mouth
<4750>
.
[恢复本]
但现在你们要脱去这一切的事,就是忿怒、恼恨、恶毒、毁谤,并你们口中所出可耻的秽语。
提前 6:4
[和合本]
他是自高自大
<5187>
(5769)
,一无
<3367>
所知
<1987>
(5740)
,{
<235>
}专好
<3552>
(5723)
{
<4012>
}问难
<2214>
,{
<2532>
}争辩言词
<3055>
,从
<1537>
此
<3739>
就生出
<1096>
(5736)
嫉妒
<5355>
、纷争
<2054>
、毁谤
<988>
、妄
<4190>
疑
<5283>
,
[KJV]
He is proud
<5187>
(5769)
, knowing
<1987>
(5740)
nothing
<3367>
, but
<235>
doting
<3552>
(5723)
about
<4012>
questions
<2214>
and
<2532>
strifes of words
<3055>
, whereof
<1537>
<3739>
cometh
<1096>
(5736)
envy
<5355>
, strife
<2054>
, railings
<988>
, evil
<4190>
surmisings
<5283>
,
{proud: or, a fool}
{doting: or, sick}
[恢复本]
他是为高傲所蒙蔽,一无所知,却好问难,争辩言辞,由此就生出嫉妒、争竞、毁谤、恶意的猜疑,
犹 1:9
[和合本]
{
<1161>
}天使长
<743>
米迦勒
<3413>
为
<4012>
摩西的
<3475>
尸首
<4983>
与魔鬼
<1228>
争
<1256>
(5711)
辩
<1252>
(5734)
的时候
<3753>
,尚且不
<3756>
敢
<5111>
(5656)
用
<2018>
(5629)
毁谤的话
<988>
罪责
<2920>
他,只
<235>
说
<3004>
(5627)
:“主
<2962>
责备
<2008>
(5659)
你
<4771>
吧!”
[KJV]
Yet
<1161>
Michael
<3413>
the archangel
<743>
, when
<3753>
contending
<1252>
(5734)
with the devil
<1228>
he disputed
<1256>
(5711)
about
<4012>
the body
<4983>
of Moses
<3475>
, durst
<5111>
(5656)
not
<3756>
bring against him
<2018>
(5629)
a railing
<988>
accusation
<2920>
, but
<235>
said
<2036>
(5627)
, The Lord
<2962>
rebuke
<2008>
(5659)
thee
<4671>
.
[恢复本]
天使长米迦勒与魔鬼争辩,为摩西的身体争论的时候,尚且不敢以神对他的判辞毁谤他,只说,主责备你吧。
启 2:9
[和合本]
我知道
<1492>
(5758)
你的
<4771>
{
<2041>
}{
<2532>
}患难
<2347>
,{
<2532>
}你的贫穷
<4432>
(你却
<1161>
是
<1510>
(5748)
富足的
<4145>
),也
<2532>
知道那
<3588>
自称
<3004>
(5723)
{
<1438>
}是
<1510>
(5750)
犹太人
<2453>
所说的毁谤话
<988>
,其实
<2532>
他们不
<3756>
是
<1510>
(5748)
犹太人,乃是
<235>
撒但
<4567>
一会的人
<4864>
。
[KJV]
I know
<1492>
(5758)
thy
<4675>
works
<2041>
, and
<2532>
tribulation
<2347>
, and
<2532>
poverty
<4432>
, (but
<1161>
thou art
<1488>
(5748)
rich
<4145>
) and
<2532>
I know
the blasphemy
<988>
of them which
<3588>
say
<3004>
(5723)
they
<1438>
are
<1511>
(5750)
Jews
<2453>
, and
<2532>
are
<1526>
(5748)
not
<3756>
, but
<235>
are
the synagogue
<4864>
of Satan
<4567>
.
[恢复本]
我知道你的患难和贫穷,其实你是富足的,也知道那自称是犹太人,却不是犹太人,乃是撒但会堂的人,所说毁谤的话。
启 13:1
[和合本]
我又
<2532>
看见
<1492>
(5627)
一个兽
<2342>
从
<1537>
海
<2281>
中上来
<305>
(5723)
,有
<2192>
(5723)
十
<1176>
角
<2768>
{
<2532>
}七
<2033>
头
<2776>
,{
<2532>
}在{
<846>
}十角
<2768>
上
<1909>
戴著十个
<1176>
冠冕
<1238>
,{
<2532>
}{
<846>
}七头
<2776>
上
<1909>
有亵渎的
<988>
名号
<3686>
。
[KJV]
And
<2532>
I stood
<2476>
(5681)
upon
<1909>
the sand
<285>
of the sea
<2281>
, and
<2532>
saw
<1492>
(5627)
a beast
<2342>
rise up
<305>
(5723)
out of
<1537>
the sea
<2281>
, having
<2192>
(5723)
seven
<2033>
heads
<2776>
and
<2532>
ten
<1176>
horns
<2768>
, and
<2532>
upon
<1909>
his
<846>
horns
<2768>
ten
<1176>
crowns
<1238>
, and
<2532>
upon
<1909>
his
<846>
heads
<2776>
the name
<3686>
of blasphemy
<988>
.
{name: or, names}
[恢复本]
我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。
启 13:5
[和合本]
又
<2532>
赐给
<1325>
(5681)
它
<846>
说
<2980>
(5723)
夸大
<3173>
{
<2532>
}亵渎
<988>
话的口
<4750>
,又有
<2532>
权柄
<1849>
赐给
<1325>
(5681)
它
<846>
,可以任意而行
<4160>
(5658)
四十
<5062>
二
<1417>
个月
<3376>
。
[KJV]
And
<2532>
there was given
<1325>
(5681)
unto him
<846>
a mouth
<4750>
speaking
<2980>
(5723)
great things
<3173>
and
<2532>
blasphemies
<988>
; and
<2532>
power
<1849>
was given
<1325>
(5681)
unto him
<846>
to continue
<4160>
(5658)
forty
<5062>
and
two
<1417>
months
<3376>
.
{to continue: or, to make war}
[恢复本]
那龙又给它说夸大、亵渎话的口,并给它权柄,可以任意而行四十二个月。
启 13:6
[和合本]
{
<2532>
}兽就开
<455>
(5656)
{
<846>
}口
<4750>
向
<4314>
神
<2316>
说{
<1519>
}亵渎的话
<988>
,亵渎
<987>
(5658)
神{
<846>
}的名
<3686>
并
<2532>
他的
<846>
帐幕
<4633>
,以及
<2532>
那些住
<4637>
(5723)
在天
<3772>
上
<1722>
的。
[KJV]
And
<2532>
he opened
<455>
(5656)
his
<846>
mouth
<4750>
in
<1519>
blasphemy
<988>
against
<4314>
God
<2316>
, to blaspheme
<987>
(5658)
his
<846>
name
<3686>
, and
<2532>
his
<846>
tabernacle
<4633>
, and
<2532>
them that dwell
<4637>
(5723)
in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名并祂的帐幕以及那些住在天上的。
启 17:3
[和合本]
{
<2532>
}我被
<1722>
圣灵
<4151>
感动,天使带
<667>
(5656)
我
<1473>
到旷野
<2048>
去
<1519>
,我就
<2532>
看见
<1492>
(5627)
一个女人
<1135>
骑
<2521>
(5740)
在朱红色的
<2847>
兽
<2342>
上
<1909>
;那兽有
<2192>
(5723)
七
<2033>
头
<2776>
{
<2532>
}十
<1176>
角
<2768>
,遍体有
<1073>
(5723)
亵渎
<988>
的名号
<3686>
。
[KJV]
So
<2532>
he carried
<667>
<0>
me
<3165>
away
<667>
(5656)
in
<1722>
the spirit
<4151>
into
<1519>
the wilderness
<2048>
: and
<2532>
I saw
<1492>
(5627)
a woman
<1135>
sit
<2521>
(5740)
upon
<1909>
a scarlet coloured
<2847>
beast
<2342>
, full of
<1073>
(5723)
names
<3686>
of blasphemy
<988>
, having
<2192>
(5723)
seven
<2033>
heads
<2776>
and
<2532>
ten
<1176>
horns
<2768>
.
[恢复本]
我在灵里,天使带我到旷野去;我就看见一个女人骑在朱红色的兽上,那兽满了亵渎的名号,有七头十角。
⇧
首
⇦
1
太12:31~启17:3
⇨
尾
1
太12:31~启17:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
17
条包含
00988
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太12:31~启17:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页