搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 17 条包含 00988 的经节,每页20条,共1页。
1(太12:31~启17:3)/1  分页⇩
太 12:31
[和合本] 所以<1223><3778>我告诉<3004>(5719)你们<4771>:“人<444>一切的<3956><266><2532>亵渎的话<988>都可得赦免<863>(5701),惟独<1161>亵渎<988>圣灵<4151>,{<444>}总不<3756>得赦免<863>(5701)
[KJV] Wherefore<1223><5124> I say<3004>(5719) unto you<5213>, All manner of<3956> sin<266> and<2532> blasphemy
<988> shall be forgiven<863>(5701) unto men<444>: but<1161> the blasphemy<988> against the Holy Ghost<4151> shall<863><0> not<3756> be forgiven<863>(5701) unto men<444>.
[恢复本] 所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎,都能得赦免;惟独亵渎那灵,不能得赦免。
太 15:19
[和合本] 因为<1063><1537>心里<2588>发出来<1831>(5736)的,有恶<4190><1261>、凶杀<5408>、奸淫<3430>、苟合<4202>、偷盗<2829>、妄证<5577>、谤讟<988>
[KJV] For<1063> out of<1537> the heart<2588> proceed<1831>(5736) evil<4190> thoughts<1261>, murders<5408>, adulteries<3430>, fornications<4202>, thefts<2829>, false witness<5577>, blasphemies
<988>:
[恢复本] 因为从心里发出恶念、凶杀、奸淫、淫乱、偷窃、假见证和谤讟,
太 26:65
[和合本] 大祭司<749><5119>撕开<1284>(5656){<846>}衣服<2440>,说<3004>(5723):“{<3754>}他说了僭妄的话<987>(5656),我们何必<5101><2089><5532><2192>(5719)见证人<3144>呢?{<2396>}{<846>}这僭妄的话<988>,现在<3568>你们都听见了<191>(5656)
[KJV] Then<5119> the high priest<749> rent<1284>(5656) his<846> clothes<2440>, saying<3004>(5723),<3754> He hath spoken blasphemy<987>(5656); what<5101> further<2089> need<5532> have we<2192>(5719) of witnesses<3144>? behold<2396>, now<3568> ye have heard<191>(5656) his<846> blasphemy
<988>.
[恢复本] 大祭司就撕开衣服,说,祂说了僭妄的话,我们还需要什么证人?你看,这僭妄的话现在你们都听见了,
可 3:28
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}世人一切的<3956>罪{<3588>}<265><2532>一切亵渎的话{<3588>}<988>{<3745>}{<302>}{<987>}{(5661)}都可得{<3588>}{<444>}{<3588>}{<5207>}赦免<863>(5701)
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> All<3956> sins<265> shall be forgiven<863>(5701) unto the sons<5207> of men<444>, and<2532> blasphemies
<988> wherewith<3745> soever<302> they shall blaspheme<987>(5661):
[恢复本] 我实在告诉你们,人一切的罪和亵渎,无论是亵渎什么,都能得赦免;
可 7:22
[和合本] 偷盗<2829>、凶杀<5408>、奸淫<4202>、贪婪<4124>、邪恶<4189>、诡诈<1388>、淫荡<766>、嫉妒<4190><3788>、谤讟<988>、骄傲<5243>、狂妄<877>
[KJV] Thefts<2829>, covetousness<4124>, wickedness<4189>, deceit<1388>, lasciviousness<766>, an evil<4190> eye<3788>, blasphemy
<988>, pride<5243>, foolishness<877>: {covetousness...: Gr. covetousnesses, wickednesses}
[恢复本] 奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、狂傲、愚妄;
可 14:64
[和合本] 你们已经听见<191>(5656)他这僭妄的话<988>了。你们<4771>的意见<5316>(5727)如何<5101>?”{<1161>}他们都<3956><2632>(5656)<846><1510>(5750)<2288>的罪<1777>
[KJV] Ye have heard<191>(5656) the blasphemy
<988>: what<5101> think<5316>(5727) ye<5213>? And<1161> they all<3956> condemned<2632>(5656) him<846> to be<1511>(5750) guilty<1777> of death<2288>.
[恢复本] 你们听见这僭妄的话了,你们看怎么样?他们都定祂该死的罪。
路 5:21
[和合本] {<2532>}文士<1122><2532>法利赛人<5330>就{<756>}{(5662)}议论<1260>(5738)<3004>(5723):“这<3739><2980>(5719)僭妄话<988>的是<1510>(5748)<5101>?除了<1508>{<3441>}神<2316>以外,谁<5101><1410>(5736)<863>(5721)<266>呢?”
[KJV] And<2532> the scribes<1122> and<2532> the Pharisees<5330> began<756>(5662) to reason<1260>(5738), saying<3004>(5723), Who<5101> is<2076>(5748) this<3778> which<3739> speaketh<2980>(5719) blasphemies
<988>? Who<5101> can<1410>(5736) forgive<863>(5721) sins<266>, but<1508> God<2316> alone<3441>?
[恢复本] 经学家和法利赛人就议论说,这说僭妄话的是谁?除了神一位以外,谁能赦罪?
约 10:33
[和合本] 犹太人<2453>回答<611>(5662){<846>}说<3004>(5723):“我们不是<3756><4012><2570><2041>拿石头打<3034>(5719)<4771>,{<235>}是为<4012>你说僭妄的话<988>;又<2532><3754><4771><1510>(5752)个人<444>,反将自己<4572>当作<4160>(5719)<2316>。”
[KJV] The Jews<2453> answered<611>(5662) him<846>, saying<3004>(5723), For<4012> a good<2570> work<2041> we stone<3034>(5719) thee<4571> not<3756>; but<235> for<4012> blasphemy
<988>; and<2532> because<3754> that thou<4771>, being<5607>(5752) a man<444>, makest<4160>(5719) thyself<4572> God<2316>.
[恢复本] 犹太人回答说,我们不是为善事拿石头打你,乃是为你的僭妄,又为你是个人,反将自己当作神。
弗 4:31
[和合本] {<142>}{<0>}一切<3956>苦毒<4088>、{<2532>}恼恨<2372>、{<2532>}忿怒<3709>、{<2532>}嚷闹、{<2532>}毁谤<988>,并<4862>一切<3956>的恶毒<2532>(或译:阴毒),都当从<575>你们<4771>中间除掉<142>(5682)
[KJV] Let<142><0> all<3956> bitterness<4088>, and<2532> wrath<2372>, and<2532> anger<3709>, and<2532> clamour<2906>, and<2532> evil speaking
<988>, be put away<142>(5682) from<575> you<5216>, with<4862> all<3956> malice<2549>:
[恢复本] 一切苦毒、恼恨、忿怒、喧嚷、毁谤,同一切的恶毒,都要从你们中间除掉。
西 3:8
[和合本]<1161>现在<3570>你们<4771>{<2532>}要弃绝<659>(5640)这一切<3956>的事,以及恼恨<3709>、忿怒<2372>、恶毒<2549>(或译:阴毒)、毁谤<988>,并{<4771>}口<4750>中{<1537>}污秽的言语<148>
[KJV] But<1161> now<3570> ye<5210> also<2532> put off<659>(5640) all these<3956>; anger<3709>, wrath<2372>, malice<2549>, blasphemy
<988>, filthy communication<148> out of<1537> your<5216> mouth<4750>.
[恢复本] 但现在你们要脱去这一切的事,就是忿怒、恼恨、恶毒、毁谤,并你们口中所出可耻的秽语。
提前 6:4
[和合本] 他是自高自大<5187>(5769),一无<3367>所知<1987>(5740),{<235>}专好<3552>(5723){<4012>}问难<2214>,{<2532>}争辩言词<3055>,从<1537><3739>就生出<1096>(5736)嫉妒<5355>、纷争<2054>、毁谤<988>、妄<4190><5283>
[KJV] He is proud<5187>(5769), knowing<1987>(5740) nothing<3367>, but<235> doting<3552>(5723) about<4012> questions<2214> and<2532> strifes of words<3055>, whereof<1537><3739> cometh<1096>(5736) envy<5355>, strife<2054>, railings
<988>, evil<4190> surmisings<5283>, {proud: or, a fool} {doting: or, sick}
[恢复本] 他是为高傲所蒙蔽,一无所知,却好问难,争辩言辞,由此就生出嫉妒、争竞、毁谤、恶意的猜疑,
犹 1:9
[和合本] {<1161>}天使长<743>米迦勒<3413><4012>摩西的<3475>尸首<4983>与魔鬼<1228><1256>(5711)<1252>(5734)的时候<3753>,尚且不<3756><5111>(5656)<2018>(5629)毁谤的话<988>罪责<2920>他,只<235><3004>(5627):“主<2962>责备<2008>(5659)<4771>吧!”
[KJV] Yet<1161> Michael<3413> the archangel<743>, when<3753> contending<1252>(5734) with the devil<1228> he disputed<1256>(5711) about<4012> the body<4983> of Moses<3475>, durst<5111>(5656) not<3756> bring against him<2018>(5629) a railing
<988> accusation<2920>, but<235> said<2036>(5627), The Lord<2962> rebuke<2008>(5659) thee<4671>.
[恢复本] 天使长米迦勒与魔鬼争辩,为摩西的身体争论的时候,尚且不敢以神对他的判辞毁谤他,只说,主责备你吧。
启 2:9
[和合本] 我知道<1492>(5758)你的<4771>{<2041>}{<2532>}患难<2347>,{<2532>}你的贫穷<4432>(你却<1161><1510>(5748)富足的<4145>),也<2532>知道那<3588>自称<3004>(5723){<1438>}是<1510>(5750)犹太人<2453>所说的毁谤话<988>,其实<2532>他们不<3756><1510>(5748)犹太人,乃是<235>撒但<4567>一会的人<4864>
[KJV] I know<1492>(5758) thy<4675> works<2041>, and<2532> tribulation<2347>, and<2532> poverty<4432>, (but<1161> thou art<1488>(5748) rich<4145>) and<2532> I know the blasphemy
<988> of them which<3588> say<3004>(5723) they<1438> are<1511>(5750) Jews<2453>, and<2532> are<1526>(5748) not<3756>, but<235> are the synagogue<4864> of Satan<4567>.
[恢复本] 我知道你的患难和贫穷,其实你是富足的,也知道那自称是犹太人,却不是犹太人,乃是撒但会堂的人,所说毁谤的话。
启 13:1
[和合本] 我又<2532>看见<1492>(5627)一个兽<2342><1537><2281>中上来<305>(5723),有<2192>(5723)<1176><2768>{<2532>}七<2033><2776>,{<2532>}在{<846>}十角<2768><1909>戴著十个<1176>冠冕<1238>,{<2532>}{<846>}七头<2776><1909>有亵渎的<988>名号<3686>
[KJV] And<2532> I stood<2476>(5681) upon<1909> the sand<285> of the sea<2281>, and<2532> saw<1492>(5627) a beast<2342> rise up<305>(5723) out of<1537> the sea<2281>, having<2192>(5723) seven<2033> heads<2776> and<2532> ten<1176> horns<2768>, and<2532> upon<1909> his<846> horns<2768> ten<1176> crowns<1238>, and<2532> upon<1909> his<846> heads<2776> the name<3686> of blasphemy
<988>. {name: or, names}
[恢复本] 我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。
启 13:5
[和合本]<2532>赐给<1325>(5681)<846><2980>(5723)夸大<3173>{<2532>}亵渎<988>话的口<4750>,又有<2532>权柄<1849>赐给<1325>(5681)<846>,可以任意而行<4160>(5658)四十<5062><1417>个月<3376>
[KJV] And<2532> there was given<1325>(5681) unto him<846> a mouth<4750> speaking<2980>(5723) great things<3173> and<2532> blasphemies
<988>; and<2532> power<1849> was given<1325>(5681) unto him<846> to continue<4160>(5658) forty<5062> and two<1417> months<3376>. {to continue: or, to make war}
[恢复本] 那龙又给它说夸大、亵渎话的口,并给它权柄,可以任意而行四十二个月。
启 13:6
[和合本] {<2532>}兽就开<455>(5656){<846>}口<4750><4314><2316>说{<1519>}亵渎的话<988>,亵渎<987>(5658)神{<846>}的名<3686><2532>他的<846>帐幕<4633>,以及<2532>那些住<4637>(5723)在天<3772><1722>的。
[KJV] And<2532> he opened<455>(5656) his<846> mouth<4750> in<1519> blasphemy
<988> against<4314> God<2316>, to blaspheme<987>(5658) his<846> name<3686>, and<2532> his<846> tabernacle<4633>, and<2532> them that dwell<4637>(5723) in<1722> heaven<3772>.
[恢复本] 兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名并祂的帐幕以及那些住在天上的。
启 17:3
[和合本] {<2532>}我被<1722>圣灵<4151>感动,天使带<667>(5656)<1473>到旷野<2048><1519>,我就<2532>看见<1492>(5627)一个女人<1135><2521>(5740)在朱红色的<2847><2342><1909>;那兽有<2192>(5723)<2033><2776>{<2532>}十<1176><2768>,遍体有<1073>(5723)亵渎<988>的名号<3686>
[KJV] So<2532> he carried<667><0> me<3165> away<667>(5656) in<1722> the spirit<4151> into<1519> the wilderness<2048>: and<2532> I saw<1492>(5627) a woman<1135> sit<2521>(5740) upon<1909> a scarlet coloured<2847> beast<2342>, full of<1073>(5723) names<3686> of blasphemy
<988>, having<2192>(5723) seven<2033> heads<2776> and<2532> ten<1176> horns<2768>.
[恢复本] 我在灵里,天使带我到旷野去;我就看见一个女人骑在朱红色的兽上,那兽满了亵渎的名号,有七头十角。
 ⇧     1 太12:31~启17:3
 1 太12:31~启17:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页