搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 00994 的经节,每页20条,共1页。
1(太3:3~加4:27)/1  分页⇩
太 3:3
[和合本] {<1063>}这人<3778>就是<1510>(5748)先知<4396>以赛亚<2268><5259><3004>(5685)的。他说<3004>(5723):“在<1722>旷野<2048>有人声<5456>喊著<994>(5723)说:预备<2090>(5657)主的<2962><3598>,修<4160>(5720)<2117>他的<846><5147>!”
[KJV] For<1063> this<3778> is he<2076>(5748) that was spoken<4483>(5685) of by<5259> the prophet<4396> Esaias<2268>, saying<3004>(5723), The voice<5456> of one crying
<994>(5723) in<1722> the wilderness<2048>, Prepare ye<2090>(5657) the way<3598> of the Lord<2962>, make<4160>(5720) his<846> paths<5147> straight<2117>.
[恢复本] 这人就是那借着申言者以赛亚所说的,说,“在旷野有人声喊着:预备主的道路,修直祂的途径。”
可 1:3
[和合本]<1722>{<3588>}旷野<2048>有人声<5456>喊著<994>(5723)说:预备<2090>(5657)主的<2962>{<3588>}道<3598>,修<4160>(5720)<2117>他的<846>{<3588>}路<5147>
[KJV] The voice<5456> of one crying
<994>(5723) in<1722> the wilderness<2048>, Prepare ye<2090>(5657) the way<3598> of the Lord<2962>, make<4160>(5720) his<846> paths<5147> straight<2117>.
[恢复本] 在旷野有人声喊着:预备主的道路,修直祂的途径。”
可 15:34
[和合本] {<2532>}申初<1766>的时候<5610>,耶稣<2424><3173><5456>喊著<994>(5656)<3004>(5723):“以罗伊<1682>!以罗伊<1682>!拉马<2982>撒巴各大尼<4518>?”(翻出来<3177>(5746)<3739><1510>(5748):我的<1473><2316>!我的<1473><2316>!为甚么<1519><5101>离弃<1459>(5627)<1473>?)
[KJV] And<2532> at the ninth<1766> hour<5610> Jesus<2424> cried
<994>(5656) with a loud<3173> voice<5456>, saying<3004>(5723), Eloi<1682>, Eloi<1682>, lama<2982> sabachthani<4518>? which<3739> is<2076>(5748), being interpreted<3177>(5746), My<3450> God<2316>, my<3450> God<2316>, why<5101> hast<1519> thou forsaken<1459>(5627) me<3165>?
[恢复本] 午后三时,耶稣大声喊着:以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?翻出来就是:我的神,我的神,你为什么弃绝我?
路 3:4
[和合本] 正如<5613>{<1722>}先知<4396>以赛亚<2268><976>上所记<1125>(5769)的话<3056>,说<3004>(5723):在<1722>旷野<2048>有人声<5456>喊著<994>(5723)说:预备<2090>(5657)<2962>的道<3598>,修<4160>(5720)<2117><846>的路<5147>
[KJV] As<5613> it is written<1125>(5769) in<1722> the book<976> of the words<3056> of Esaias<2268> the prophet<4396>, saying<3004>(5723), The voice<5456> of one crying
<994>(5723) in<1722> the wilderness<2048>, Prepare ye<2090>(5657) the way<3598> of the Lord<2962>, make<4160>(5720) his<846> paths<5147> straight<2117>.
[恢复本] 正如申言者以赛亚书上所记的话:“在旷野有人声喊着:预备主的道路,修直祂的途径。
路 18:7
[和合本] {<1161>}神<2316>的选民<1588>{<3588>}昼<2250>{<2532>}夜<3571>呼吁<994>(5723){<4314>}他<846>,{<2532>}他纵然为<1909>他们<846>忍了多时<3114>(5723),岂不<3364>终久给他们伸冤<4160>(5692)<1557>吗?
[KJV] And<1161> shall<1557><0> not<3364> God<2316> avenge<4160>(5692)<1557> his own<846> elect<1588>, which<3588> cry
<994>(5723) day<2250> and<2532> night<3571> unto<4314> him<846>, though<2532> he bear long<3114>(5723) with<1909> them<846>?
[恢复本] 神的选民昼夜呼吁祂,祂纵然为他们忍耐着,岂不终久给他们伸冤么?
路 18:38
[和合本] 他就<2532>呼叫<994>(5656)<3004>(5723):“大卫<1138>的子孙<5207>耶稣<2424>啊,可怜<1653>(5657)<1473>吧!”
[KJV] And<2532> he cried
<994>(5656), saying<3004>(5723), Jesus<2424>, thou Son<5207> of David<1138>, have mercy<1653>(5657) on me<3165>.
[恢复本] 他就喊着说,大卫的子孙耶稣,可怜我吧!
约 1:23
[和合本] 他说<5346>(5713):“我<1473>就是那在<1722>旷野<2048>有人声<5456>喊著<994>(5723)说:『修直<2116>(5657)<2962>的道路<3598>』,正如<2531>先知<4396>以赛亚<2268>所说的<3004>(5627)。”
[KJV] He said<5346>(5713), I<1473> am the voice<5456> of one crying
<994>(5723) in<1722> the wilderness<2048>, Make straight<2116>(5657) the way<3598> of the Lord<2962>, as<2531> said<2036>(5627) the prophet<4396> Esaias<2268>.
[恢复本] 他说,我就是那在旷野里呼喊者的声音:“修直主的道路!”正如申言者以赛亚所说的。
徒 8:7
[和合本] 因为<1063>有许多人<4183>被污<169><4151>附著<2192>(5723),那些鬼大<3173><5456>呼叫<994>(5723),从他们身上出来<1831>(5711);还有<1161>许多<4183>瘫痪的<3886>(5772)、{<2532>}瘸腿的<5560>,都得了医治<2323>(5681)
[KJV] For<1063> unclean<169> spirits<4151>, crying
<994>(5723) with loud<3173> voice<5456>, came out<1831>(5711) of many<4183> that were possessed<2192>(5723) with them : and<1161> many<4183> taken with palsies<3886>(5772), and<2532> that were lame<5560>, were healed<2323>(5681).
[恢复本] 因为有许多人被污灵附着,那些污灵大声呼叫,就出来了;还有许多瘫痪的和瘸腿的,也都治好了。
徒 17:6
[和合本] {<1161>}找<2147>(5631)不著<3361>他们<846>,就把耶孙<2394><2532>几个<5100>弟兄<80><4951>(5707)<1909>地方官<4173>那里,喊叫<994>(5723)说{<3754>}:“那<3778>搅乱<387>(5660)天下<3625>的也<2532><3918>(5748)这里<1759>来了,
[KJV] And<1161> when they found<2147>(5631) them<846> not<3361>, they drew<4951>(5707) Jason<2394> and<2532> certain<5100> brethren<80> unto<1909> the rulers of the city<4173>, crying
<994>(5723),<3754> These<3778> that have turned<387><0> the world<3625> upside down<387>(5660) are come<3918>(5748) hither<1759> also<2532>;
[恢复本] 只是找不着他们,就把耶孙和几位弟兄,拉到地方官那里,喊叫着说,这些扰乱天下的,也到这里来了,
徒 21:34
[和合本] {<1161>}{<243>}众人<3793>{<1722>}有喊叫<994>(5707)这个<5100>的,有喊叫那个<243>的;千夫长因为<1223>这样乱嚷<2351>,{<1161>}得<1410>(5740)<3361><1097>(5629)实情<804>,就吩咐<2753>(5656)人将保罗{<846>}带<71>(5745)<1519>营楼<3925>去。
[KJV] And<1161> some<243> cried
<994>(5707) one thing<5100>, some another<243>, among<1722> the multitude<3793>: and<1161> when he could<1410>(5740) not<3361> know<1097>(5629) the certainty<804> for<1223> the tumult<2351>, he commanded<2753>(5656) him<846> to be carried<71>(5745) into<1519> the castle<3925>.
[恢复本] 群众中间有喊叫这个的,有喊叫那个的,千夫长因为这样乱嚷,无法得知实情,就吩咐人将保罗带进营楼去。
加 4:27
[和合本] 因为<1063>经上记著<1125>(5769):不怀孕<4723>、不<3756>生养<5088>(5723)的,你要欢乐<2165>(5682);未曾经过<3756>产难<5605>(5723)的,你要高声欢呼<4486>(5657)<2532><994>(5657);因为<3754>没有丈夫的<2048>,比<3123><2228><2192>(5723)丈夫<435>的儿女<5043>更多<4183>
[KJV] For<1063> it is written<1125>(5769), Rejoice<2165>(5682), thou barren<4723> that bearest<5088>(5723) not<3756>; break forth<4486>(5657) and<2532> cry
<994>(5657), thou that travailest<5605>(5723) not<3756>: for<3754> the desolate<2048> hath many more<4183> children<5043> than<3123><2228> she which hath<2192>(5723) an husband<435>.
[恢复本] 因为经上记着:“那不生育,没有生产过的,你要快乐;那未曾经过产难的,你要放声呼喊,因为独居的,比有丈夫的儿女更多。”
 ⇧     1 太3:3~加4:27
 1 太3:3~加4:27  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页