搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 8 条包含 00997 的经节,每页20条,共1页。
1(太15:25~启12:16)/1  分页⇩
太 15:25
[和合本] {<1161>}那妇人来<2064>(5631)<4352>(5707)<846>,说<3004>(5723):“主啊<2962>,帮助<997>(5720)<1473>!”
[KJV] Then<1161> came she<2064>(5631) and worshipped<4352>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, help
<997>(5720) me<3427>.
[恢复本] 那妇人来拜祂,说,主啊,帮助我!
可 9:22
[和合本] {<2532>}鬼屡次<4178>把他<846><906>(5627){<2532>}在<1519><4442>里、{<2532>}{<1519>}水<5204>里,要<2443><622>(5661)<846>。{<235>}你若能<1410>(5736)做甚么<1536>,求你怜悯<4697>(5679){<1909>}我们<1473>,帮助<997>(5657)我们<1473>。”
[KJV] And<2532> ofttimes<4178> it hath cast<906>(5627) him<846> into<2532><1519> the fire<4442>, and<2532> into<1519> the waters<5204>, to<2443> destroy<622>(5661) him<846>: but<235> if<1536><0> thou canst<1410>(5736) do any thing<1536>, have compassion<4697>(5679) on<1909> us<2248>, and help
<997>(5657) us<2254>.
[恢复本] 灵屡次把他扔在火里、水里,要除灭他。你若能作什么,求你帮助我们,怜悯我们。
可 9:24
[和合本] {<2532>}孩子<3813>的父亲<3962>立时<2112>喊著<2896>(5660)<3004>(5707)(有古卷:立时{<3326>}流泪地<1144>喊著说):“我信<4100>(5719)!但我<1473>信不足<570>,求主<2962>帮助<997>(5720)。”
[KJV] And<2532> straightway<2112> the father<3962> of the child<3813> cried out<2896>(5660), and said<3004>(5707) with<3326> tears<1144>, Lord<2962>, I believe<4100>(5719); help thou
<997>(5720) mine<3450> unbelief<570>.
[恢复本] 孩子的父亲立即喊着说,我信;我的不信,求你帮助。
徒 16:9
[和合本] {<2532>}在<1223>夜间<3571>有异象<3705><3708>(5681)与保罗<3972>。有一个<5100>马其顿<3110><435>{<1510>}{(5713)}站著<2476>(5761)<3870>(5723)<846>{<2532>}说<3004>(5723):“请你过<1224>(5631)<1519>马其顿<3109>来帮助<997>(5657)我们<1473>。”
[KJV] And<2532> a vision<3705> appeared<3700>(5681) to Paul<3972> in<1223> the night<3571>; There stood<2258>(5713)<2476>(5761) a man<5100><435> of Macedonia<3110>, and prayed<3870>(5723) him<846>,<2532> saying<3004>(5723), Come over<1224>(5631) into<1519> Macedonia<3109>, and help
<997>(5657) us<2254>.
[恢复本] 在夜间有异象现与保罗:有一个马其顿人站着求他说,请你过到马其顿来帮助我们。
徒 21:28
[和合本] 喊叫<2896>(5723)说:“以色列<2475><435>来帮助<997>(5720),这<3778>就是<1510>(5748)在各处<3837>教训<1321>(5723)<3956><444>糟践<2596>我们百姓<2992><2532>律法<3551>,并<2532><3778>地方<5117>的。<5037><2089>他又<2532>带著<1521>(5627)希腊人<1672><1519>殿<2411>,{<2532>}污秽了<2840>(5758)<5127><40><5117>。”
[KJV] Crying out<2896>(5723), Men<435> of Israel<2475>, help
<997>(5720): This<3778> is<2076>(5748) the man<444>, that teacheth<1321>(5723) all<3956> men every where<3837> against<2596> the people<2992>, and<2532> the law<3551>, and<2532> this<5126> place<5117>: and<5037> further<2089> brought<1521>(5627) Greeks<1672> also<2532> into<1519> the temple<2411>, and<2532> hath polluted<2840>(5758) this<5127> holy<40> place<5117>.
[恢复本] 喊叫着说,诸位,以色列人哪,请帮忙,这人就是那在各处教训众人反对我们的百姓、律法和这地方的;他又带着希利尼人进殿,污秽了这圣地。
林后 6:2
[和合本] 因为<1063>他说<3004>(5719):“在悦纳<1184>的时候<2540>,我应允<1873>(5656)了你<4771>;{<2532>}在<1722>拯救<4991>的日子<2250>,我搭救<997>(5656)了你<4771>。”看哪<2400>(5628),现在<3568>正是悦纳<2144>的时候<2540>!{<2400>}{(5628)}现在<3568>正是拯救<4991>的日子<2250>
[KJV] (For<1063> he saith<3004>(5719), I have heard<1873>(5656) thee<4675> in a time<2540> accepted<1184>, and<2532> in<1722> the day<2250> of salvation<4991> have I succoured
<997>(5656) thee<4671>: behold<2400>(5628), now<3568> is the accepted<2144> time<2540>; behold<2400>(5628), now<3568> is the day<2250> of salvation<4991>.)
[恢复本] 因为祂说,“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。”看哪,现在正是最可蒙悦纳的时候;看哪,现在正是拯救的日子。
来 2:18
[和合本] 他自己<846>既然<1063><1722><3739>被试探<3985>(5685)而受苦<3958>(5754),就能<1410>(5736)搭救<997>(5658)被试探的<3985>(5746)人。
[KJV] For<1063> in<1722> that<3739> he<3958><0> himself<846> hath suffered<3958>(5754) being tempted<3985>(5685), he is able<1410>(5736) to succour
<997>(5658) them that are tempted<3985>(5746).
[恢复本] 因为祂既然在所受的苦上被试诱,就能帮助被试诱的人。
启 12:16
[和合本]<1093><2532>帮助<997>(5656)妇人<1135>,{<2532>}{<1093>}开<455>(5656){<846>}口<4750>{<2532>}吞了<2666>(5627){<3739>}从<1537><1404>{<846>}口<4750>吐出来<906>(5627)的水(原文是河<4215>)。
[KJV] And<2532> the earth<1093> helped
<997>(5656) the woman<1135>, and<2532> the earth<1093> opened<455>(5656) her<846> mouth<4750>, and<2532> swallowed up<2666>(5627) the flood<4215> which<3739> the dragon<1404> cast<906>(5627) out of<1537> his<846> mouth<4750>.
[恢复本] 地却帮助妇人,开口吞了从龙口中吐出来的水。
 ⇧     1 太15:25~启12:16
 1 太15:25~启12:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页