搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 01006 的经节,每页20条,共1页。
1(太8:30~约21:17)/1  分页⇩
太 8:30
[和合本] {<1161>}离<575>他们<846>{<1510>}{(5713)}很远<3112>,有一大<4183><34><5519>吃食<1006>(5746)
[KJV] And<1161> there was<2258>(5713) a good way off<3112> from<575> them<846> an herd<34> of many<4183> swine<5519> feeding
<1006>(5746).
[恢复本] 离他们很远,有一大群猪正在吃食。
太 8:33
[和合本]<1006>(5723)猪的就<1161>逃跑<5343>(5627){<2532>}进<565>(5631){<1519>}城<4172>,将这一切事<3956><2532>被鬼附的<1139>(5740)人所遭遇的都告诉<518>(5656)人。
[KJV] And<1161> they that kept
<1006>(5723) them fled<5343>(5627), and<2532> went their ways<565>(5631) into<1519> the city<4172>, and told<518>(5656) every thing<3956>, and<2532> what was befallen to the possessed of the devils<1139>(5740).
[恢复本] 放猪的就逃跑进城,将一切事,和鬼附之人的事,都报告出来。
可 5:11
[和合本] {<1161>}在那里<1563>{<4314>}山坡<3735>上,有<1510>(5713)一大<3173><34><5519>吃食<1006>(5746)
[KJV] Now<1161> there was<2258>(5713) there<1563> nigh<4314> unto the mountains<3735> a great<3173> herd<34> of swine<5519> feeding
<1006>(5746).
[恢复本] 在那里山坡上,有一大群猪正在吃食。
可 5:14
[和合本]<1006>(5723)<5519>的就<1161>逃跑了<5343>(5627),{<2532>}去<1519>告诉<312>(5656)<4172>里和<2532>{<1519>}乡下<68>的人。众人就<2532><1831>(5627),要看<1492>(5629)<1510>(5748)甚么<5101>事{<1096>}{(5756)}。
[KJV] And<1161> they that fed
<1006>(5723) the swine<5519> fled<5343>(5627), and<2532> told<312>(5656) it in<1519> the city<4172>, and<2532> in<1519> the country<68>. And<2532> they went out<1831>(5627) to see<1492>(5629) what<5101> it was<2076>(5748) that was done<1096>(5756).
[恢复本] 放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来,要看所发生的是什么事。
路 8:32
[和合本] {<1161>}那里<1563><1510>(5713)一大群<2425><34><5519><1722><3735>上吃食<1006>(5746)。{<2532>}鬼央求<3870>(5707)耶稣{<846>},{<2443>}准<2010>(5661)他们<846>{<1519>}进入<1525>(5629){<1565>}猪里去。{<2532>}耶稣准了<2010>(5656)他们<846>
[KJV] And<1161> there was<2258>(5713) there<1563> an herd<34> of many<2425> swine<5519> feeding
<1006>(5746) on<1722> the mountain<3735>: and<2532> they besought<3870>(5707) him<846> that<2443> he would suffer<2010>(5661) them<846> to enter<1525>(5629) into<1519> them<1565>. And<2532> he suffered<2010>(5656) them<846>.
[恢复本] 那里有一大群猪正在山上吃食。鬼就央求耶稣,准它们进入猪群,祂便准了它们。
路 8:34
[和合本] 放猪的<1006>(5723)看见<1492>(5631)这{<1096>}{(5772)}事就<1161>逃跑了<5343>(5627),{<2532>}去<565>(5631)告诉<518>(5656){<1519>}城里<4172><2532>{<1519>}乡下<68>的人。
[KJV] When<1161> they that fed
<1006>(5723) them saw<1492>(5631) what was done<1096>(5772), they fled<5343>(5627), and<2532> went<565>(5631) and told<518>(5656) it in<1519> the city<4172> and<2532> in<1519> the country<68>.
[恢复本] 放猪的看见所发生的事,就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。
路 15:15
[和合本] 於是<2532><4198>(5679)投靠<2853>(5681)<1565>地方<5561>的一个<1520>人{<4177>};{<2532>}那人打发<3992>(5656)<846><1519>{<846>}田<68>里去放<1006>(5721)<5519>
[KJV] And<2532> he went<4198>(5679) and joined himself<2853>(5681) to<1520> a citizen<4177> of that<1565> country<5561>; and<2532> he sent<3992>(5656) him<846> into<1519> his<846> fields<68> to feed
<1006>(5721) swine<5519>.
[恢复本] 于是去投靠那地方的一个居民,那人打发他到自己的田里去放猪。
约 21:15
[和合本] {<3767>}{<3753>}他们吃完了早饭<709>(5656),耶稣<2424>对西门<4613>•彼得<4074><3004>(5719):“约翰(在马太十六章十七节称约拿<2495>)的儿子西门<4613>,你爱<25>(5719)<1473><4119>这些<3778>更深吗?”彼得说<3004>(5719){<846>}:“主<2962>啊,是的<3483>,你<4771>知道<1492>(5758){<3754>}我爱<5368>(5719)<4771>。”耶稣对他<846><3004>(5719):“你喂养<1006>(5720)<1473>的小羊<721>。”
[KJV] So<3767> when<3753> they had dined<709>(5656), Jesus<2424> saith<3004>(5719) to Simon<4613> Peter<4074>, Simon<4613>, son of Jonas<2495>, lovest thou<25>(5719) me<3165> more than<4119> these<5130>? He saith<3004>(5719) unto him<846>, Yea<3483>, Lord<2962>; thou<4771> knowest<1492>(5758) that<3754> I love<5368>(5719) thee<4571>. He saith<3004>(5719) unto him<846>, Feed
<1006>(5720) my<3450> lambs<721>.
[恢复本] 他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说,约翰的儿子西门,你爱我比这些更深么?彼得对祂说,主啊,是的,你知道我爱你。耶稣对他说,你喂养我的小羊。
约 21:17
[和合本] 第三<5154>次对他<846><3004>(5719):“约翰<4613>的儿子西门<4613>,你爱<5368>(5719)<1473>吗?”彼得<1473>因为<3754>耶稣第三<5154>次对他<846><3004>(5627)“你爱<5368>(5719)<1473>吗”,就忧愁<3076>(5681),{<2532>}对耶稣{<846>}说<3004>(5627):“主<2962>啊,你<4771>是无所{<3956>}不知<1492>(5758)的;你<4771>知道<1097>(5719){<3754>}我爱<5368>(5719)<4771>。”耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:“你喂养<1006>(5720)<1473>的羊<4263>
[KJV] He saith<3004>(5719) unto him<846> the third<5154> time, Simon<4613>, son of Jonas<2495>, lovest<5368>(5719) thou me<3165>? Peter<4074> was grieved<3076>(5681) because<3754> he said<2036>(5627) unto him<846> the third<5154> time, Lovest<5368>(5719) thou me<3165>? And<2532> he said<2036>(5627) unto him<846>, Lord<2962>, thou<4771> knowest<1492>(5758) all things<3956>; thou<4771> knowest<1097>(5719) that<3754> I love<5368>(5719) thee<4571>. Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto him<846>, Feed
<1006>(5720) my<3450> sheep<4263>.
[恢复本] 耶稣第三次对他说,约翰的儿子西门,你爱我么?彼得因为耶稣第三次对他说,你爱我么?就忧愁,对耶稣说,主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。耶稣对他说,你喂养我的羊。
 ⇧     1 太8:30~约21:17
 1 太8:30~约21:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页