新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 14:15
[和合本]
{
<1161>
}{
<1096>
}{
(5637)
}天将晚
<3798>
的时候,{
<846>
}门徒
<3101>
进{
<846>
}前来
<4334>
(5656)
,说
<3004>
(5723)
:“这是
<1510>
(5748)
野
<2048>
地
<5117>
,{
<2532>
}时候
<5610>
已经
<2235>
过了
<3928>
(5627)
,请叫众人
<3793>
散开
<630>
(5657)
,他们好
<2443>
往
<1519>
村子
<2968>
里去
<565>
(5631)
,自己
<1438>
买
<59>
(5661)
吃的
<1033>
。”
[KJV]
And
<1161>
when it was
<1096>
(5637)
evening
<3798>
, his
<846>
disciples
<3101>
came
<4334>
(5656)
to him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, This is
<2076>
(5748)
a desert
<2048>
place
<5117>
, and
<2532>
the time
<5610>
is now
<2235>
past
<3928>
(5627)
; send
<630>
<0>
the multitude
<3793>
away
<630>
(5657)
, that
<2443>
they may go
<565>
(5631)
into
<1519>
the villages
<2968>
, and buy
<59>
(5661)
themselves
<1438>
victuals
<1033>
.
[恢复本]
到了黄昏,门徒到祂跟前来,说,这是野地,时候已经晚了,请解散这些群众,他们好往村子里去,为自己买食物。
可 7:19
[和合本]
因为
<3754>
不是
<3756>
入
<1531>
(5736)
<1519>
他的
<846>
心
<2588>
,乃是
<235>
入
<1519>
他的肚腹
<2836>
,又
<2532>
落
<1607>
(5736)
到
<1519>
茅厕
<856>
里。(这是说,各样的
<3956>
食物
<1033>
都是洁净的
<2511>
(5723)
)”;
[KJV]
Because
<3754>
it entereth
<1531>
(5736)
not
<3756>
into
<1519>
his
<846>
heart
<2588>
, but
<235>
into
<1519>
the belly
<2836>
, and
<2532>
goeth out
<1607>
(5736)
into
<1519>
the draught
<856>
, purging
<2511>
(5723)
all
<3956>
meats
<1033>
?
[恢复本]
因为不是进入他的心,乃是进入他的肚腹,又排到茅厕里。祂这样说,就把各样的食物都洁净了。
路 3:11
[和合本]
{
<1161>
}约翰回答
<611>
(5679)
{
<846>
}说
<3004>
(5719)
:“有
<2192>
(5723)
两
<1417>
件衣裳
<5509>
的,就分给
<3330>
(5628)
那没
<3361>
有
<2192>
(5723)
的;{
<2532>
}有
<2192>
(5723)
食物
<1033>
的,也当这样
<3668>
行
<4160>
(5720)
。”
[KJV]
He answereth
<611>
(5679)
and
<1161>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, He that hath
<2192>
(5723)
two
<1417>
coats
<5509>
, let him impart
<3330>
(5628)
to him that hath
<2192>
(5723)
none
<3361>
; and
<2532>
he that hath
<2192>
(5723)
meat
<1033>
, let him do
<4160>
(5720)
likewise
<3668>
.
[恢复本]
约翰回答他们说,有两件里衣的,就分给那没有的,有食物的,也当这样行。
路 9:13
[和合本]
{
<1161>
}耶稣{
<4314>
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“你们
<4771>
给
<1325>
(5628)
他们
<846>
吃
<5315>
(5629)
吧!”{
<1161>
}门徒说
<3004>
(5627)
:“我们
<1473>
不
<3756>
{
<1510>
}{
(5748)
}过
<4119>
{
<2228>
}有五个
<4002>
饼
<740>
,{
<2532>
}两条
<1417>
鱼
<2486>
,{
<1473>
}若不
<1509>
去
<4198>
(5679)
为
<1519>
这
<3778>
许多人
<3956>
<2992>
买
<59>
(5661)
食物
<1033>
就不够。”
[KJV]
But
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, Give
<1325>
(5628)
ye
<5210>
them
<846>
to eat
<5315>
(5629)
. And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
, We
<2254>
have no
<3756>
<1526>
(5748)
more
<4119>
but
<2228>
five
<4002>
loaves
<740>
and
<2532>
two
<1417>
fishes
<2486>
; except
<1509>
we
<2249>
should go
<4198>
(5679)
and buy
<59>
(5661)
meat
<1033>
for
<1519>
all
<3956>
this
<5126>
people
<2992>
.
[恢复本]
耶稣说,你们给他们吃吧。他们说,我们不过有五个饼两条鱼,除非我们为这一切百姓买食物去。
约 4:34
[和合本]
耶稣
<2424>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我的
<1699>
食物
<1033>
就是
<1510>
(5748)
{
<2443>
}遵行
<4160>
(5725)
差
<3992>
(5660)
我
<1473>
来者的旨意
<2307>
,
<2532>
做成
<5048>
(5661)
他的
<846>
工
<2041>
。
[KJV]
Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, My
<1699>
meat
<1033>
is
<2076>
(5748)
to
<2443>
do
<4160>
(5725)
the will
<2307>
of him that sent
<3992>
(5660)
me
<3165>
, and
<2532>
to finish
<5048>
(5661)
his
<846>
work
<2041>
.
[恢复本]
耶稣说,我的食物就是实行差我来者的旨意,作成祂的工。
罗 14:15
[和合本]
{
<1161>
}你
<4771>
若
<1487>
因
<1223>
食物
<1033>
叫弟兄
<80>
忧愁
<3076>
(5743)
,就不是
<3765>
按著
<2596>
爱人的道理
<26>
行
<4043>
(5719)
。基督
<5547>
已经替
<5228>
他
<3739>
死
<599>
(5627)
,你不可
<3361>
因你的
<4771>
食物
<1033>
叫他
<1565>
败坏
<622>
(5720)
。
[KJV]
But
<1161>
if
<1487>
thy
<4675>
brother
<80>
be grieved
<3076>
(5743)
with
<1223>
thy
meat
<1033>
, now
<3765>
<0>
walkest thou
<4043>
(5719)
not
<3765>
charitably
<26>
<2596>
. Destroy
<622>
(5720)
not
<3361>
him
<1565>
with thy
<4675>
meat
<1033>
, for
<5228>
whom
<3739>
Christ
<5547>
died
<599>
(5627)
.
{charitably: Gr. according to charity}
[恢复本]
你若因食物叫弟兄忧愁,就不再是照着爱而行。基督已经替他死了,你不可因你的食物败坏他。
罗 14:20
[和合本]
不可
<3361>
因
<1752>
食物
<1033>
毁坏
<2647>
(5720)
神的
<2316>
工程
<2041>
。凡物
<3956>
固然
<3303>
洁净
<2513>
,但
<235>
有人
<444>
因
<1223>
食物
<2068>
(5723)
叫人跌倒
<4348>
,就是他的罪了
<2556>
。
[KJV]
For
<1752>
meat
<1033>
destroy
<2647>
(5720)
not
<3361>
the work
<2041>
of God
<2316>
. All things
<3956>
indeed
<3303>
are
pure
<2513>
; but
<235>
it is
evil
<2556>
for that man
<444>
who eateth
<2068>
(5723)
with
<1223>
offence
<4348>
.
[恢复本]
不可因食物拆毁神的工程。凡物固然洁净,但人吃了,以致成了绊脚石,就是他的恶了。
林前 3:2
[和合本]
我是用奶
<1051>
喂
<4222>
(5656)
你们
<4771>
,{
<2532>
}没有
<3756>
用饭
<1033>
喂
<1063>
你们。那时你们不
<3768>
能
<1410>
(5711)
吃,就是如今
<3568>
还
<2089>
是不
<235>
<3777>
能
<1410>
(5736)
。
[KJV]
I have fed
<4222>
(5656)
you
<5209>
with milk
<1051>
, and
<2532>
not
<3756>
with meat
<1033>
: for
<1063>
hitherto
<3768>
<0>
ye were
<1410>
<0>
not
<3768>
able
<1410>
(5711)
to bear it
, neither
<235>
<3777>
yet
<2089>
now
<3568>
are ye able
<1410>
(5736)
.
[恢复本]
我给你们奶喝,没有给你们干粮,因为那时你们不能吃,就是如今还是不能,
林前 6:13
[和合本]
食物
<1033>
是为肚腹
<2836>
,{
<2532>
}肚腹
<2836>
是为食物
<1033>
;但
<1161>
神
<2316>
要叫这两样
<2532>
<3778>
<2532>
<3778>
都废坏
<2673>
(5692)
。{
<1161>
}身子
<4983>
不
<3756>
是为淫乱
<4202>
,乃
<235>
是为主
<2962>
;{
<2532>
}主
<2962>
也是为身子
<4983>
。
[KJV]
Meats
<1033>
for the belly
<2836>
, and
<2532>
the belly
<2836>
for meats
<1033>
: but
<1161>
God
<2316>
shall destroy
<2673>
(5692)
both
<2532>
it
<5026>
and
<2532>
them
<5023>
. Now
<1161>
the body
<4983>
is
not
<3756>
for fornication
<4202>
, but
<235>
for the Lord
<2962>
; and
<2532>
the Lord
<2962>
for the body
<4983>
.
{Meats: not flesh only, but food of any kind}
[恢复本]
食物是为肚腹,肚腹是为食物;但这两样,神都要废掉。可是身体不是为淫乱,乃是为主,主也是为身体。
林前 8:8
[和合本]
<1161>
其实食物
<1033>
不
<3756>
能叫
<3936>
(5719)
神
<2316>
看中我们
<1473>
,因为
<2316>
我们{
<1437>
}不
<3362>
吃
<5315>
(5632)
也无
<3777>
损
<5302>
(5743)
,吃
<5315>
(5632)
也无
<3777>
益
<4052>
(5719)
。
[KJV]
But
<1161>
meat
<1033>
commendeth
<3936>
(5719)
us
<2248>
not
<3756>
to God
<2316>
: for
<1063>
neither
<3777>
, if
<1437>
we eat
<5315>
(5632)
, are we the better
<4052>
(5719)
; neither
<3777>
, if
<3362>
<0>
we eat
<5315>
(5632)
not
<3362>
, are we the worse
<5302>
(5743)
.
{are we the better: or, have we the more}
{are we the worse: or, have we the less}
[恢复本]
其实食物不能将我们荐与神,因为我们不吃也无亏缺,吃也无盈超。
林前 8:13
[和合本]
所以
<1355>
,食物
<1033>
若
<1487>
叫我
<1473>
弟兄
<80>
跌倒
<4624>
(5719)
,我就永远不
<3364>
吃
<5315>
(5632)
肉
<2907>
{
<1519>
}{
<165>
},免得
<3363>
叫我
<1473>
弟兄
<80>
跌倒
<4624>
(5661)
了。
[KJV]
Wherefore
<1355>
, if
<1487>
meat
<1033>
make
<4624>
<0>
my
<3450>
brother
<80>
to offend
<4624>
(5719)
, I will eat
<5315>
(5632)
no
<3364>
flesh
<2907>
while the world standeth
<1519>
<165>
, lest
<3363>
I make
<4624>
<0>
my
<3450>
brother
<80>
to offend
<4624>
(5661)
.
[恢复本]
所以食物若真绊跌我的弟兄,我就绝不吃肉直到永远,免得绊跌我的弟兄。
林前 10:3
[和合本]
并且
<2532>
都
<3956>
吃了
<5315>
(5627)
一样的
<846>
灵
<4152>
食
<1033>
,
[KJV]
And
<2532>
did
<5315>
<0>
all
<3956>
eat
<5315>
(5627)
the same
<846>
spiritual
<4152>
meat
<1033>
;
[恢复本]
并且都吃了一样的灵食,
提前 4:3
[和合本]
他们禁止
<2967>
(5723)
嫁娶
<1060>
(5721)
,又禁戒
<567>
(5733)
食物(或译:又叫人戒荤
<1033>
),就是
<3739>
神
<2316>
所造
<2936>
(5656)
、叫
<1519>
那信
<4103>
而
<2532>
明白
<1921>
(5761)
真道
<225>
的人感谢
<2169>
著
<3326>
领受
<3336>
的。
[KJV]
Forbidding
<2967>
(5723)
to marry
<1060>
(5721)
,
and commanding
to abstain from
<567>
(5733)
meats
<1033>
, which
<3739>
God
<2316>
hath created
<2936>
(5656)
to
<1519>
be received
<3336>
with
<3326>
thanksgiving
<2169>
of them which believe
<4103>
and
<2532>
know
<1921>
(5761)
the truth
<225>
.
[恢复本]
他们禁止嫁娶,禁戒食物,就是神所造,给那些信的人,并认识真理的人,感谢着享受的。
来 9:10
[和合本]
这些
<3440>
事,连
<2532>
那
<1909>
饮
<4188>
食
<1033>
和
<2532>
诸般
<1313>
洗濯
<909>
的规矩,都不过是
<2532>
属肉体的
<4561>
条例
<1345>
,命定
<1945>
(5740)
到
<3360>
振兴
<1357>
的时候
<2540>
为止。
[KJV]
Which stood
only
<3440>
in
<1909>
meats
<1033>
and
<2532>
drinks
<4188>
, and
<2532>
divers
<1313>
washings
<909>
, and
<2532>
carnal
<4561>
ordinances
<1345>
, imposed
<1945>
(5740)
on them
until
<3360>
the time
<2540>
of reformation
<1357>
.
{ordinances: or, rites, or, ceremonies}
[恢复本]
这些不过是在于饮食和各样的浸洗,都是属肉体的章则,制定到更正的时期。
来 13:9
[和合本]
你们不
<3361>
要被那诸般
<4164>
{
<2532>
}怪异的
<3581>
教训
<1322>
勾引了去
<3911>
(5744)
;因为
<1063>
人心
<2588>
靠恩
<5485>
得坚固
<950>
(5745)
才是好的
<2570>
,并不
<3756>
是靠饮食
<1033>
。那
<3739>
在
<1722>
饮食上专心的
<4043>
(5660)
从来没有
<3756>
得著益处
<5623>
(5681)
。
[KJV]
Be
<4064>
<0>
not
<3361>
carried about
<4064>
(5744)
with divers
<4164>
and
<2532>
strange
<3581>
doctrines
<1322>
. For
<1063>
it is
a good thing
<2570>
that the heart
<2588>
be established
<950>
(5745)
with grace
<5485>
; not
<3756>
with meats
<1033>
, which have
<5623>
<0>
not
<3756>
profited
<5623>
(5681)
them that have been occupied
<4043>
(5660)
therein
<1722>
<3739>
.
[恢复本]
你们不要被各样怪异的教训带入歧途,因为心靠恩典得坚固,不靠祭物作食物,才是好的;那靠祭物作食物而行的,从来没有得着益处。
⇧
首
⇦
1
太14:15~来13:9
⇨
尾
1
太14:15~来13:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
15
条包含
01033
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太14:15~来13:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页