搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 01057 的经节,每页20条,共1页。
1(太26:69~徒5:37)/1  分页⇩
太 26:69
[和合本] {<1161>}彼得<4074><1722>外面<1854>院子<833>里坐著<2521>(5711),{<2532>}有一个<1520>使女<3814>前来<4334>(5627),说<3004>(5723){<846>}:“你<4771>素来也<2532><1510>(5713)同那加利利人<1057>耶稣<2424>一伙的<3326>。”
[KJV] Now<1161> Peter<4074> sat<2521>(5711) without<1854> in<1722> the palace<833>: and<2532> a<3391> damsel<3814> came<4334>(5627) unto him<846>, saying<3004>(5723), Thou<4771> also<2532> wast<2258>(5713) with<3326> Jesus<2424> of Galilee
<1057>.
[恢复本] 彼得却在外面院子里坐着,有一个使女来到他跟前,说,你也是同那加利利人耶稣一起的。
可 14:70
[和合本] {<1161>}彼得又<3825>不承认<720>(5711)。{<2532>}过了<3326>不多的时候<3397>,旁边站著<3936>(5761)的人又<3825>对彼得<4074><3004>(5707):“你真<230><1510>(5748)他们<846>一党的{<1537>}!因为<2532><1063>你是<1510>(5748)加利利人<1057>{<2532>}{<4771>}{<2981>}{<3662>}{(5719)}。”
[KJV] And<1161> he denied it<720>(5711) again<3825>. And<2532> a little<3397> after<3326>, they that stood by<3936>(5761) said<3004>(5707) again<3825> to Peter<4074>, Surely<230> thou art<1488>(5748) one of<1537> them<846>: for<2532><1063> thou art<1488>(5748) a Galilaean
<1057>, and<2532> thy<4675> speech<2981> agreeth<3662>(5719) thereto .
[恢复本] 彼得又不承认。过了不久,旁边站着的人又对彼得说,你确是属他们的,因为你也是加利利人。
路 13:1
[和合本] {<1161>}正当<1722><846><2540>,有人<5100>{<3918>}{(5713)}将{<4012>}{<3739>}彼拉多<4091>使加利利人<1057>的血<129>搀杂<3396>(5656)<3326>他们<846>祭物<2378>中的事告诉<518>(5723)耶稣{<846>}。
[KJV] <1161> There were present<3918>(5713) at<1722> that season<846><2540> some<5100> that told<518>(5723) him<846> of<4012> the Galilaeans
<1057>, whose<3739> blood<129> Pilate<4091> had mingled<3396>(5656) with<3326> their<846> sacrifices<2378>.
[恢复本] 就在那时,有几个在场的人,将彼拉多把加利利人的血掺杂在他们祭物中的事,报告耶稣。
路 13:2
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“你们以为<1380>(5719){<3754>}这些<3778>加利利人<1057><3844><3956>加利利人<1057>更有<1096>(5633)<268>,所以<3754><3958>(5754)<5108>害吗?
[KJV] And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627) unto them<846>, Suppose ye<1380>(5719) that<3754> these<3778> Galilaeans
<1057> were<1096>(5633) sinners<268> above<3844> all<3956> the Galilaeans<1057>, because<3754> they suffered<3958>(5754) such things<5108>?
[恢复本] 耶稣回答他们说,因着这些加利利人受这害,你们就以为他们比所有的加利利人更有罪么?
路 22:59
[和合本] {<2532>}约<5616>过了<1339>(5631)<1520>小时<5610>,又有一个人<243><5100>极力地<1340>(5711)<3004>(5723):“他实在<1909><225>{<2532>}是<1510>(5713)<3326><3778><846>一伙的,因为<1063>他也<2532><1510>(5748)加利利人<1057>。”
[KJV] And<2532> about<5616> the space<1339>(5631) of one<3391> hour<5610> after another<243><5100> confidently affirmed<1340>(5711), saying<3004>(5723), Of<1909> a truth<225> this<3778> fellow also<2532> was<2258>(5713) with<3326> him<846>: for<1063><2532> he is<2076>(5748) a Galilaean
<1057>.
[恢复本] 约过了一小时,另有一个人极力地说,他也确是同那人一起的,因为他也是加利利人。
路 23:6
[和合本] {<1161>}彼拉多<4091>一听见<191>(5660){<1056>},就问<1905>(5656):“这人<444>{<1487>}是<1510>(5748)加利利人<1057>吗?”
[KJV] When<1161> Pilate<4091> heard<191>(5660) of Galilee<1056>, he asked<1905>(5656) whether<1487> the man<444> were<2076>(5748) a Galilaean
<1057>.
[恢复本] 彼拉多一听见,就问这人是加利利人不是。
约 4:45
[和合本] <3767><3753>到了<2064>(5627){<1519>}加利利<1056>,加利利人<1057>既然看见<3708>(5761)<3739><1722>耶路撒冷<2414>过节<1722><1859>所行的<4160>(5656)一切事<3956>,就接待<1209>(5662)<846>,因为<1063>他们<846>也是<2532>上去<2064>(5627){<1519>}过节<1859>
[KJV] Then<3767> when<3753> he was come<2064>(5627) into<1519> Galilee<1056>, the Galilaeans
<1057> received<1209>(5662) him<846>, having seen<3708>(5761) all the things<3956> that<3739> he did<4160>(5656) at<1722> Jerusalem<2414> at<1722> the feast<1859>: for<1063> they<846> also<2532> went<2064>(5627) unto<1519> the feast<1859>.
[恢复本] 到了加利利,加利利人因为看见祂在耶路撒冷过节时所行的一切事,就接待祂,因为他们也曾上去过节。
徒 1:11
[和合本] “加利利<1057><435>哪,你们为甚么<5101>站著<2476>(5758){<1689>}{(5723)}望<1519><3772>呢?这<3778>离开<575>你们<4771>被接<353>(5685)<1519><3772>的{<3588>}耶稣<2424>,你们见<2300>(5662)<846>怎样往<1519><3772>上去<4198>(5740),他还要<3779>怎样<3739><5158><2064>(5695)。”
[KJV] Which<3739> also<2532> said<2036>(5627), Ye men<435> of Galilee
<1057>, why<5101> stand ye<2476>(5758) gazing up<1689>(5723) into<1519> heaven<3772>? this same<3778> Jesus<2424>, which<3588> is taken up<353>(5685) from<575> you<5216> into<1519> heaven<3772>, shall<2064><0> so<3779> come<2064>(5695) in like manner as<3739><5158> ye have seen<2300>(5662) him<846> go<4198>(5740) into<1519> heaven<3772>.
[恢复本] 诸位,加利利人哪,你们为什么站着望天?这离开你们被接升天的耶稣,你们见祂怎样往天上去,祂还要怎样来。
徒 2:7
[和合本] {<1161>}都<3956>惊讶<1839>(5710){<2532>}希奇<2296>(5707){<4314>}{<240>}说<3004>(5723):“看<2400>(5628)哪,这<3778>{<3588>}说话的<2980>(5723)<3756><3956><1510>(5748)加利利人<1057>吗?
[KJV] And<1161> they were<1839><0> all<3956> amazed<1839>(5710) and<2532> marvelled<2296>(5707), saying<3004>(5723) one to another<4314><240>, Behold<2400>(5628), are<1526>(5748) not<3756> all<3956> these<3778> which<3588> speak<2980>(5723) Galilaeans
<1057>?
[恢复本] 他们都惊讶希奇,说,看哪,这些说话的不都是加利利人么?
徒 5:37
[和合本] 此后{<3326>}{<3778>},{<1722>}报名上册<582>的时候<2250>,又<2532>有加利利<1057>的犹大<2455>起来<450>(5627),引诱<868>(5656)些{<2425>}百姓<2992>跟从<3694><846>;他也<2548>灭亡<622>(5639),{<3956>}{<3745>}附从<3982>(5712)<846>的人也<2532>都四散<1287>(5681)了。
[KJV] After<3326> this man<5126> rose up<450>(5627) Judas<2455> of Galilee
<1057> in<1722> the days<2250> of the taxing<582>, and<2532> drew away<868>(5656) much<2425> people<2992> after<3694> him<846>: he also<2548> perished<622>(5639); and<2532> all<3956>, even as many as<3745> obeyed<3982>(5712) him<846>, were dispersed<1287>(5681). {obeyed: or, believed}
[恢复本] 此后,当户口申报的日子,又有加利利人犹大起来,引诱百姓跟从他。他灭亡了,附从他的人也全都四散了。
 ⇧     1 太26:69~徒5:37
 1 太26:69~徒5:37  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页