新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 22:2
[和合本]
“天
<3772>
国
<932>
好比
<3666>
(5681)
一个
<444>
王
<935>
{
<3748>
}为他
<846>
儿子
<5207>
摆设
<4160>
(5656)
娶亲的筵席
<1062>
,
[KJV]
The kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is like
<3666>
(5681)
unto a certain
<444>
king
<935>
, which
<3748>
made
<4160>
(5656)
a marriage
<1062>
for his
<846>
son
<5207>
,
[恢复本]
诸天的国好比一个作王的人,为他儿子摆设婚筵。
太 22:3
[和合本]
就
<2532>
打发
<649>
(5656)
{
<846>
}仆人
<1401>
去,请
<2564>
(5658)
那些被召的人
<2564>
(5772)
来赴
<1519>
席
<1062>
,他们却
<2532>
不
<3756>
肯
<2309>
(5707)
来
<2064>
(5629)
。
[KJV]
And
<2532>
sent forth
<649>
(5656)
his
<846>
servants
<1401>
to call
<2564>
(5658)
them that were bidden
<2564>
(5772)
to
<1519>
the wedding
<1062>
: and
<2532>
they would
<2309>
(5707)
not
<3756>
come
<2064>
(5629)
.
[恢复本]
他打发奴仆去召那些被召的人来赴婚筵,他们却不肯来。
太 22:4
[和合本]
王又
<3825>
打发
<649>
(5656)
别的
<243>
仆人
<1401>
,说
<3004>
(5723)
:『你们告诉
<3004>
(5628)
那被召的人
<2564>
(5772)
,{
<2400>
}{
(5628)
}我的
<1473>
筵席
<712>
已经预备好了
<2090>
(5656)
,{
<1473>
}牛
<5022>
和
<2532>
肥畜
<4619>
已经宰了
<2380>
(5772)
,{
<2532>
}各样
<3956>
都齐备
<2092>
,请你们来
<1205>
(5773)
赴
<1519>
席
<1062>
。』
[KJV]
Again
<3825>
, he sent forth
<649>
(5656)
other
<243>
servants
<1401>
, saying
<3004>
(5723)
, Tell
<2036>
(5628)
them which are bidden
<2564>
(5772)
, Behold
<2400>
(5628)
, I have prepared
<2090>
(5656)
my
<3450>
dinner
<712>
: my
<3450>
oxen
<5022>
and
<2532>
my
fatlings
<4619>
are
killed
<2380>
(5772)
, and
<2532>
all things
<3956>
are
ready
<2092>
: come
<1205>
(5773)
unto
<1519>
the marriage
<1062>
.
[恢复本]
他又打发别的奴仆去,说,你们要告诉那些被召的:看哪,我的筵席已经预备好了,公牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请来赴婚筵。
太 22:8
[和合本]
於是
<5119>
对{
<846>
}仆人
<1401>
说
<3004>
(5719)
:『{
<3303>
}喜筵
<1062>
已经
<1510>
(5748)
齐备
<2092>
,只是
<1161>
所召的人
<2564>
(5772)
{
<1510>
}{
(5713)
}不
<3756>
配
<514>
。
[KJV]
Then
<5119>
saith he
<3004>
(5719)
to his
<846>
servants
<1401>
,
<3303>
The wedding
<1062>
is
<2076>
(5748)
ready
<2092>
, but
<1161>
they which were bidden
<2564>
(5772)
were
<2258>
(5713)
not
<3756>
worthy
<514>
.
[恢复本]
然后对奴仆说,婚筵已经齐备,只是所召的人不配。
太 22:9
[和合本]
所以
<3767>
你们要往
<1909>
岔路口
<1327>
<3598>
上去
<4198>
(5737)
,{
<2532>
}凡
<3745>
<302>
遇见的
<2147>
(5632)
,都召来
<2564>
(5657)
赴
<1519>
席
<1062>
。』
[KJV]
Go ye
<4198>
(5737)
therefore
<3767>
into
<1909>
the highways
<1327>
<3598>
, and
<2532>
as many as
<3745>
<302>
ye shall find
<2147>
(5632)
, bid
<2564>
(5657)
to
<1519>
the marriage
<1062>
.
[恢复本]
所以你们要往岔路口去,凡遇见的,都召来赴婚筵。
太 22:10
[和合本]
{
<2532>
}那些
<1565>
仆人
<1401>
就出去
<1831>
(5631)
,到
<1519>
大路上
<3598>
,凡
<3745>
遇见的
<2147>
(5627)
,不论
<5037>
善
<18>
{
<2532>
}恶
<4190>
都
<3956>
召聚了来
<4863>
(5627)
,{
<2532>
}筵席上
<1062>
就坐满了
<4130>
(5681)
客
<345>
(5740)
。
[KJV]
So
<2532>
those
<1565>
servants
<1401>
went out
<1831>
(5631)
into
<1519>
the highways
<3598>
, and gathered together
<4863>
(5627)
all
<3956>
as many as
<3745>
they found
<2147>
(5627)
, both
<5037>
bad
<4190>
and
<2532>
good
<18>
: and
<2532>
the wedding
<1062>
was furnished
<4130>
(5681)
with guests
<345>
(5740)
.
[恢复本]
那些奴仆就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都聚集了来,婚筵上就满了坐席的。
太 22:11
[和合本]
{
<1161>
}王
<935>
进来
<1525>
(5631)
观看
<2300>
(5664)
宾客
<345>
(5740)
,见
<1492>
(5627)
那里
<1563>
有一个{
<444>
}没有
<3756>
穿
<1746>
(5765)
礼
<1062>
服
<1742>
的,
[KJV]
And
<1161>
when
<1525>
<0>
the king
<935>
came in
<1525>
(5631)
to see
<2300>
(5664)
the guests
<345>
(5740)
, he saw
<1492>
(5627)
there
<1563>
a man
<444>
which had
<1746>
<0>
not
<3756>
on
<1746>
(5765)
a wedding
<1062>
garment
<1742>
:
[恢复本]
王进来观看坐席的,见那里有一个没有穿婚筵礼服的,
太 22:12
[和合本]
就
<2532>
对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:『朋友
<2083>
,你到这里
<5602>
来
<1525>
(5627)
怎么
<4459>
不
<3361>
穿
<2192>
(5723)
礼
<1062>
服
<1742>
呢?』{
<1161>
}那人无言可答
<5392>
(5681)
。
[KJV]
And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Friend
<2083>
, how
<4459>
camest thou
<1525>
(5627)
in hither
<5602>
not
<3361>
having
<2192>
(5723)
a wedding
<1062>
garment
<1742>
? And
<1161>
he was speechless
<5392>
(5681)
.
[恢复本]
就对他说,朋友,你没有穿婚筵的礼服,是怎么进到这里来的?那人无言可答。
太 25:10
[和合本]
{
<1161>
}她们
<846>
去
<565>
(5740)
买
<59>
(5658)
的时候,新郎
<3566>
到了
<2064>
(5627)
。{
<2532>
}那预备好了的
<2092>
,同
<3326>
他
<846>
进去
<1525>
(5627)
{
<1519>
}坐席
<1062>
,{
<2532>
}门
<2374>
就关了
<2808>
(5681)
。
[KJV]
And
<1161>
while they
<846>
went
<565>
(5740)
to buy
<59>
(5658)
, the bridegroom
<3566>
came
<2064>
(5627)
; and
<2532>
they that were ready
<2092>
went in
<1525>
(5627)
with
<3326>
him
<846>
to
<1519>
the marriage
<1062>
: and
<2532>
the door
<2374>
was shut
<2808>
(5681)
.
[恢复本]
不料,她们去买的时候,新郎到了;那预备好的,同他进去赴婚筵,门就关了。
路 12:36
[和合本]
{
<2532>
}自己{
<4771>
}好像
<3664>
仆人
<444>
等候
<4327>
(5740)
{
<1438>
}主人
<2962>
{
<4219>
}从
<1537>
婚姻的筵席
<1062>
上回来
<360>
(5692)
。{
<2443>
}他来到
<2064>
(5631)
,{
<2532>
}叩门
<2925>
(5660)
,就立刻
<2112>
给他
<846>
开门
<455>
(5661)
。
[KJV]
And
<2532>
ye yourselves
<5210>
like
<3664>
unto men
<444>
that wait
<4327>
(5740)
for their
<1438>
lord
<2962>
, when
<4219>
he will return
<360>
(5692)
from
<1537>
the wedding
<1062>
; that
<2443>
when he cometh
<2064>
(5631)
and
<2532>
knocketh
<2925>
(5660)
, they may open
<455>
(5661)
unto him
<846>
immediately
<2112>
.
[恢复本]
自己好像人等候他们的主人从婚筵上回来,他来到叩门,就立即给他开门。
路 14:8
[和合本]
“{
<3752>
}你被
<5259>
人
<5100>
请去
<2564>
(5686)
赴
<1519>
婚姻的筵席
<1062>
,不要
<3361>
坐
<2625>
(5686)
在
<1519>
首位
<4411>
上,恐怕
<3379>
有{
<5600>
}{
(5753)
}比你
<4771>
尊贵的
<1784>
客被
<5259>
他
<846>
请来
<2564>
(5772)
;
[KJV]
When
<3752>
thou art bidden
<2564>
(5686)
of
<5259>
any
<5100>
man
to
<1519>
a wedding
<1062>
, sit
<2625>
<0>
not
<3361>
down
<2625>
(5686)
in
<1519>
the highest room
<4411>
; lest
<3379>
a more honourable man
<1784>
than thou
<4675>
be
<5600>
(5753)
bidden
<2564>
(5772)
of
<5259>
him
<846>
;
[恢复本]
你被人请去赴婚筵,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的被他请来;
约 2:1
[和合本]
<2532>
第三
<5154>
日
<2250>
,在
<1722>
加利利
<1056>
的迦拿
<2580>
有
<1096>
(5633)
娶亲的筵席
<1062>
,
<2532>
耶稣
<2424>
的母亲
<3384>
在
<1510>
(5713)
那里
<1563>
。
[KJV]
And
<2532>
the third
<5154>
day
<2250>
there was
<1096>
(5633)
a marriage
<1062>
in
<1722>
Cana
<2580>
of Galilee
<1056>
; and
<2532>
the mother
<3384>
of Jesus
<2424>
was
<2258>
(5713)
there
<1563>
:
[恢复本]
第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席,耶稣的母亲在那里。
约 2:2
[和合本]
<1161>
<2532>
耶稣
<2424>
和
<2532>
他的
<846>
门徒
<3101>
也被请
<2564>
(5681)
去
<1519>
赴席
<1062>
。
[KJV]
And
<1161>
both
<2532>
Jesus
<2424>
was called
<2564>
(5681)
, and
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>
, to
<1519>
the marriage
<1062>
.
[恢复本]
耶稣和祂的门徒也被请去赴婚筵。
来 13:4
[和合本]
婚姻
<1062>
,人人
<3956>
都当
<1722>
尊重
<5093>
,床
<2845>
也
<2532>
不可污秽
<283>
;因为
<1063>
苟合
<4205>
{
<2532>
}行淫的人
<3432>
,神
<2316>
必要审判
<2919>
(5692)
(5719)
。
[KJV]
Marriage
<1062>
is
honourable
<5093>
in
<1722>
all
<3956>
, and
<2532>
the bed
<2845>
undefiled
<283>
: but
<1161>
whoremongers
<4205>
and
<2532>
adulterers
<3432>
God
<2316>
will judge
<2919>
(5692)
(5719)
.
[恢复本]
婚姻当在众人中间受尊重,床也不可污秽,因为淫乱和奸淫的人,神必审判。
启 19:7
[和合本]
我们要欢喜
<5463>
(5725)
{
<2532>
}快乐
<21>
(5741)
,{
<2532>
}将荣耀
<1391>
归给
<1325>
(5632)
他
<846>
。因为
<3754>
,羔羊
<721>
婚娶
<1062>
的时候到了
<2064>
(5627)
;{
<2532>
}{
<846>
}新妇
<1135>
也自己
<1438>
预备好了
<2090>
(5656)
,
[KJV]
Let us be glad
<5463>
(5725)
and
<2532>
rejoice
<21>
(5741)
, and
<2532>
give
<1325>
(5632)
honour
<1391>
to him
<846>
: for
<3754>
the marriage
<1062>
of the Lamb
<721>
is come
<2064>
(5627)
, and
<2532>
his
<846>
wife
<1135>
hath made
<2090>
<0>
herself
<1438>
ready
<2090>
(5656)
.
[恢复本]
我们要喜乐欢腾,将荣耀归与祂;因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了。
启 19:9
[和合本]
{
<2532>
}天使吩咐我
<1473>
说
<3004>
(5719)
:“你要写上
<1125>
(5657)
:凡被请
<2564>
(5772)
赴
<1519>
羔羊
<721>
之婚
<1062>
筵
<1173>
的有福了
<3107>
!”又
<2532>
对我
<1473>
说
<3004>
(5719)
:“这
<3778>
是
<1510>
(5748)
神
<2316>
真实的
<228>
话
<3056>
。”
[KJV]
And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto me
<3427>
, Write
<1125>
(5657)
, Blessed
<3107>
are
they which are called
<2564>
(5772)
unto
<1519>
the marriage
<1062>
supper
<1173>
of the Lamb
<721>
. And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto me
<3427>
, These
<3778>
are
<1526>
(5748)
the true
<228>
sayings
<3056>
of God
<2316>
.
[恢复本]
天使对我说,你要写上,凡被请赴羔羊婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
⇧
首
⇦
1
太22:2~启19:9
⇨
尾
1
太22:2~启19:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
01062
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太22:2~启19:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页