搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 01064 的经节,每页20条,共1页。
1(太1:18~启12:2)/1  分页⇩
太 1:18
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>基督<5547>降生<1083>的事记在<1510>(5713)下面<3779>:{<1063>}他<846>母亲<3384>马利亚<3137>已经许配了<3423>(5685)约瑟<2501>,{<846>}还没有<4250><2228>迎娶<4905>(5629),马利亚就{<2147>}{(5681)}从<1537><40><4151>怀了<2192>(5723){<1722>}孕<1064>
[KJV] Now<1161> the birth<1083> of Jesus<2424> Christ<5547> was<2258>(5713) on this wise<3779>: When as<1063> his<846> mother<3384> Mary<3137> was espoused<3423>(5685) to Joseph<2501>, before<4250><2228> they<846> came together<4905>(5629), she was found<2147>(5681) with child<1722>
<1064><2192>(5723) of<1537> the Holy<40> Ghost<4151>.
[恢复本] 耶稣基督的由来,乃是这样:祂母亲马利亚已经许配了约瑟,他们还没有同居,马利亚就被看出怀了孕,就是她从圣灵所怀的。
太 1:23
[和合本]<3004>(5723):{<2400>}{(5628)}必有童女<3933>怀<1722><1064><2192>(5692){<2532>}生<5088>(5695)<5207>;{<2532>}人要称<2564>(5692)他的<846><3686>为以马内利<1694>。(以马内利{<3739>}翻出来<3177>(5746)就是<1510>(5748)“神<2316>与我们<1473>同在<3326>”。)
[KJV] Behold<2400>(5628), a virgin<3933> shall be with child<1722>
<1064><2192>(5692), and<2532> shall bring forth<5088>(5695) a son<5207>, and<2532> they shall call<2564>(5692) his<846> name<3686> Emmanuel<1694>, which<3739> being interpreted<3177>(5746) is<2076>(5748), God<2316> with<3326> us<2257>. {they...: or, his name shall be called}
[恢复本] “看哪,必有童女怀孕生子,人要称祂的名为以马内利。”(以马内利翻出来,就是神与我们同在。)
太 24:19
[和合本] {<1161>}当<1722>那些<1565>日子<2250>,怀<2192>(5723){<1722>}孕<1064>的和<2532>奶孩子<2337>(5723)的有祸了<3759>
[KJV] And<1161> woe<3759> unto them that are<2192>(5723) with<1722> child
<1064>, and<2532> to them that give suck<2337>(5723) in<1722> those<1565> days<2250>!
[恢复本] 当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了。
可 13:17
[和合本] {<1161>}当<1722>那些<1565>日子<2250>,{<2192>}{(5723)}怀孕的<1722><1064><2532>奶孩子<2337>(5723)的有祸了<3759>
[KJV] But<1161> woe<3759> to them that are<2192>(5723) with<1722> child
<1064>, and<2532> to them that give suck<2337>(5723) in<1722> those<1565> days<2250>!
[恢复本] 当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了。
路 1:31
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}你{<1722>}{<1064>}要怀孕<4815>(5695){<2532>}生<5088>(5695)<5207>,{<2532>}可以给他<846>起名<3686><2564>(5692)耶稣<2424>
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), thou shalt conceive<4815>(5695) in<1722> thy womb
<1064>, and<2532> bring forth<5088>(5695) a son<5207>, and<2532> shalt call<2564>(5692) his<846> name<3686> JESUS<2424>.
[恢复本] 看哪,你将怀孕生子,要给祂起名叫耶稣。
路 21:23
[和合本] {<1161>}当<1722>那些<1565>日子<2250>,怀孕的{<1722>}{<1064>}{<2192>}{(5723)}和<2532>奶孩子<2337>(5723)的有祸了<3759>!因为<1063>将有<1510>(5704)<3173>灾难<318>降在<1909>这地方<1093>,也有<2532>震怒<3709>临到<1722><3778>百姓<2992>
[KJV] But<1161> woe<3759> unto<1722> them that are with child
<1064><2192>(5723), and<2532> to them that give suck<2337>(5723), in<1722> those<1565> days<2250>! for<1063> there shall be<2071>(5704) great<3173> distress<318> in<1909> the land<1093>, and<2532> wrath<3709> upon<1722> this<5129> people<2992>.
[恢复本] 当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了。因为将有大艰难降在这地,也有震怒临到这百姓。
帖前 5:3
[和合本] {<1063>}人正说<3004>(5725)“平安<1515>{<2532>}稳妥<803>”的时候<3752>,{<5119>}灾祸<3639>忽然<160>临到<2186>(5731)他们<846>,如同<5618>产难<5604>临到<1722>怀<2192>(5723)<1064>的妇人一样,{<2532>}他们绝不<3364>能逃脱<1628>(5632)
[KJV] For<1063> when<3752> they shall say<3004>(5725), Peace<1515> and<2532> safety<803>; then<5119> sudden<160> destruction<3639> cometh upon<2186>(5731) them<846>, as<5618> travail<5604> upon<1722> a woman with child
<1064><2192>(5723); and<2532> they shall<1628><0> not<3364> escape<1628>(5632).
[恢复本] 人正说平安稳妥的时候,毁灭忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
多 1:12
[和合本] 有克里特人中<846><1537>一个<5100>本地<846><2398>先知<4396><3004>(5627):“克里特人<2912><104>说谎话<5583>,乃是恶<2556><2342>,又馋<1064>又懒<692>。”
[KJV] One<5100> of<1537> themselves<846>, even a prophet<4396> of their<846> own<2398>, said<2036>(5627), The Cretians<2912> are alway<104> liars<5583>, evil<2556> beasts<2342>, slow<692> bellies
<1064>.
[恢复本] 有革哩底人中间的一位,就是他们自己的申言者,曾说,革哩底人常是说谎的,乃是恶兽,又馋又懒。
启 12:2
[和合本] {<2532>}她{<2192>}{(5723)}{<1722>}怀了孕<1064>,在生产<5088>(5629){<2532>}的艰难<928>(5746)中疼痛<5605>(5723)呼叫<2896>(5719)
[KJV] And<2532> she being<2192>(5723) with<1722> child
<1064> cried<2896>(5719), travailing in birth<5605>(5723), and<2532> pained<928>(5746) to be delivered<5088>(5629).
[恢复本] 她怀了孕,忍受产难,疼痛要生,就呼叫。
 ⇧     1 太1:18~启12:2
 1 太1:18~启12:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页